文學(xué)作品語(yǔ)言分析范文
時(shí)間:2023-10-24 18:02:03
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇文學(xué)作品語(yǔ)言分析,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
[關(guān)鍵詞]語(yǔ)言環(huán)境;文學(xué)作品;影響力;分析
一部文學(xué)作品的好與壞,常常由多種因素共同決定,并且在創(chuàng)作者本身所選主題已經(jīng)下存在不同程度的差異性。為了更加透徹地理解文學(xué)作品的創(chuàng)作意圖,我們不僅要掌握作品本身的創(chuàng)作內(nèi)容,還要對(duì)作品中所用語(yǔ)言文字進(jìn)行詳細(xì)地揣摩。語(yǔ)言環(huán)境是文學(xué)作品構(gòu)成中的核心要素,不同作品對(duì)語(yǔ)言環(huán)境提出的要求也不一樣,深入探討語(yǔ)言環(huán)境對(duì)文學(xué)作品的影響力,可更加深入地感受作品的文學(xué)藝術(shù)價(jià)值。
一、語(yǔ)言環(huán)境概述
廣義上來(lái)說(shuō),語(yǔ)言環(huán)境即指說(shuō)話(huà)時(shí),人所處的狀況和狀態(tài);狹義上來(lái)說(shuō),語(yǔ)言環(huán)境即人說(shuō)話(huà)時(shí)的狀態(tài)。語(yǔ)言環(huán)境主要指語(yǔ)言活動(dòng)賴(lài)以進(jìn)行的時(shí)間、場(chǎng)合、地點(diǎn)等因素,也包括表達(dá)、領(lǐng)會(huì)的前言后語(yǔ)和上下文。語(yǔ)言運(yùn)用包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四個(gè)方面,從交際過(guò)程來(lái)說(shuō),聽(tīng)、讀是理解語(yǔ)言的過(guò)程,屬于接收信息;說(shuō)、寫(xiě)是語(yǔ)言表達(dá)的過(guò)程,屬于發(fā)送信息。理解和表達(dá)雖屬于交際過(guò)程的不同階段,但都受制于語(yǔ)言環(huán)境。近年來(lái)語(yǔ)言環(huán)境不僅是心理學(xué)研究的重要內(nèi)容,也是文學(xué)作品賞析中需考慮的一大要素,透過(guò)語(yǔ)言環(huán)境也能更加清晰地掌握文學(xué)作品內(nèi)涵,感悟作者筆下所塑造出的種種形象。
二、語(yǔ)言環(huán)境的特點(diǎn)分析
相比于行為活動(dòng)中產(chǎn)生的語(yǔ)言環(huán)境,文學(xué)作品對(duì)語(yǔ)言環(huán)境的要求十分嚴(yán)格,必須要符合作者創(chuàng)作時(shí)的意境要求,才能彰顯出作品本身表達(dá)的主題思想。語(yǔ)言環(huán)境并非簡(jiǎn)單的語(yǔ)境構(gòu)造,而是要根據(jù)整個(gè)編排后形成相關(guān)的環(huán)境,進(jìn)而表達(dá)出文學(xué)作品內(nèi)在的文學(xué)元素。新時(shí)期人們對(duì)文學(xué)作品理解層次進(jìn)一步提高,語(yǔ)言環(huán)境所呈現(xiàn)出來(lái)的特點(diǎn)更加明顯,主要包括語(yǔ)言性、文學(xué)性、針對(duì)性、多邊性等。
1、語(yǔ)言性。漢語(yǔ)言是中國(guó)古典文化中基本構(gòu)成要素,文學(xué)語(yǔ)言同樣是有不同形式漢語(yǔ)言組合而成,這是文學(xué)作品語(yǔ)言環(huán)境的本質(zhì)特點(diǎn)。為了更好地彰顯作品文學(xué)理念,創(chuàng)作者常常根據(jù)作品內(nèi)容選擇不同風(fēng)格的語(yǔ)言環(huán)境,與作品形成相互對(duì)應(yīng)的襯托關(guān)系,進(jìn)而展現(xiàn)更多的語(yǔ)言文化特色。塑造語(yǔ)言環(huán)境必須遵循語(yǔ)言性準(zhǔn)則,對(duì)字、詞、句及語(yǔ)法等均詳細(xì)琢磨。
2、文學(xué)性。發(fā)展至今,我國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)作品主要有詩(shī)歌、散文、小說(shuō)等不同類(lèi)型,其中散文、小說(shuō)是主要文學(xué)載體。從現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作歷程可看出,小說(shuō)、散文等在中國(guó)文學(xué)變革階段占據(jù)主導(dǎo)地位。語(yǔ)言環(huán)境作為文學(xué)作品的一種意境,具有文學(xué)性的特點(diǎn)。這種特點(diǎn)來(lái)源于文學(xué)作品的類(lèi)別、內(nèi)容、主題等,在不同作品條件下產(chǎn)生的語(yǔ)境效果也不一樣。
3、針對(duì)性。按照時(shí)間劃分,中國(guó)文學(xué)經(jīng)歷了古、近、現(xiàn)、當(dāng)代等四大歷程,這一時(shí)間段內(nèi)文學(xué)作品所處的創(chuàng)作環(huán)境不一樣,決定了語(yǔ)言環(huán)境在文學(xué)作品中的演變過(guò)程。但是,作者們無(wú)需考慮語(yǔ)言環(huán)境變動(dòng)會(huì)影響到作品的藝術(shù)表現(xiàn)力,因而語(yǔ)言環(huán)境具有針對(duì)性特點(diǎn),可這對(duì)不同作品、特定條件等起到藝術(shù)性作品,幫助作者塑造文學(xué)語(yǔ)境條件。
4、多變性。與文學(xué)語(yǔ)境針對(duì)性相比,當(dāng)代文學(xué)語(yǔ)言環(huán)境更具有多變、多樣等風(fēng)格,這是多變性特點(diǎn)的具體體現(xiàn)。一般情況下,文學(xué)作者不會(huì)拘束于某一個(gè)題材的創(chuàng)作,起作品最終要呈現(xiàn)出“豐富多樣”的藝術(shù)姿態(tài)。語(yǔ)言環(huán)境可隨著作品小說(shuō)人物、詩(shī)歌元素、散文故事等靈活調(diào)整,進(jìn)而為書(shū)寫(xiě)作品之人給予更多的文學(xué)思路。
三、對(duì)文學(xué)作品“表現(xiàn)力”的影響
分析語(yǔ)言環(huán)境對(duì)文學(xué)作品的影響作用,不僅是漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)題探討的主要內(nèi)容,也是廣大讀者理解文學(xué)作品內(nèi)涵的必然要求,只有掌握語(yǔ)言環(huán)境帶來(lái)的藝術(shù)效果,才能更加客觀(guān)地體會(huì)作品寓意。筆者認(rèn)為,“表現(xiàn)力”是語(yǔ)言環(huán)境對(duì)文學(xué)作品的主要影響之一,語(yǔ)境在很大程度上決定著作品表現(xiàn)出來(lái)的效果,而表現(xiàn)對(duì)象可以是一個(gè)人物、一個(gè)主題、一個(gè)情節(jié)。當(dāng)然,表現(xiàn)力并非隨便書(shū)寫(xiě)語(yǔ)言文字便能呈現(xiàn)出來(lái)的,而是要按照作品本身構(gòu)思去逐一摸索,形成一個(gè)相對(duì)完整的作品結(jié)構(gòu)體系,注重“語(yǔ)言場(chǎng)合”是增強(qiáng)語(yǔ)境表現(xiàn)力的關(guān)鍵。同樣一句話(huà),在這個(gè)場(chǎng)合由這個(gè)人說(shuō)出,與在另外一個(gè)場(chǎng)合由同一個(gè)人說(shuō)出,表達(dá)的意思可能不同;同樣一個(gè)意思,在這個(gè)場(chǎng)合對(duì)這個(gè)對(duì)象說(shuō),與同樣在這個(gè)場(chǎng)合對(duì)另外一個(gè)對(duì)象說(shuō),使用的語(yǔ)言也可能不同。一般來(lái)說(shuō),在口語(yǔ)交際中,有了狹義的語(yǔ)境,再加上談話(huà)時(shí)的一些輔的非語(yǔ)言手段,如表情、手勢(shì)、態(tài)度、語(yǔ)調(diào)等,要達(dá)到相互理解并不難。
例如,“我到了自家的門(mén)外,我的母親早已迎著出來(lái)了,接著便飛出了八歲的侄兒宏兒。”(魯迅《故鄉(xiāng)》)寫(xiě)出來(lái)這個(gè)動(dòng)作,母親是“迎著出來(lái)”,八歲的孩子則是“飛出”,恰到好處地表現(xiàn)了不同人物的年齡特征和動(dòng)作特點(diǎn)。如果說(shuō)成“我的母親早已出來(lái)了,接著八歲的侄兒宏兒也出來(lái)了”,語(yǔ)言不僅單調(diào)、呆板,而且不足以表現(xiàn)出宏兒年齡小、動(dòng)作快、活潑、天真等人物特征。從魯迅文學(xué)創(chuàng)作方式可以看出,語(yǔ)境環(huán)境對(duì)于人物動(dòng)作表現(xiàn)具有很強(qiáng)的影響力,在描述人物時(shí)選擇與人物相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言文字,可以把故事情節(jié)展現(xiàn)的更加精彩,這是現(xiàn)代文學(xué)創(chuàng)作比較重視的一點(diǎn)。
四、對(duì)文學(xué)作品“文字寓意”的影響
無(wú)論是散文、小說(shuō)、詩(shī)歌或其他類(lèi)型的載體,文學(xué)作品總是在表達(dá)著某個(gè)主題、寓意,為文學(xué)作品藝術(shù)價(jià)值提供了語(yǔ)言方面的保障。語(yǔ)言環(huán)境是貫穿作品全部的核心要素,文字語(yǔ)言塑造環(huán)境促進(jìn)了寓意的客觀(guān)表達(dá),讓作者個(gè)人思想意識(shí)與文字語(yǔ)言緊密地聯(lián)系起來(lái)。根據(jù)文學(xué)作品表述過(guò)程來(lái)看,作品人物與語(yǔ)言環(huán)境基本處于“同步”狀態(tài),這種同步是相互統(tǒng)一、協(xié)調(diào)利用的表現(xiàn),即語(yǔ)言環(huán)境隨著文學(xué)作品的變化而變化,時(shí)刻保持著高度的統(tǒng)一性。借助語(yǔ)言環(huán)境發(fā)揮創(chuàng)作寓意,讓小說(shuō)作品內(nèi)在渲染更加多樣,讀者們對(duì)作品產(chǎn)生的閱讀興趣更加濃厚,在品讀文字語(yǔ)言時(shí)也掌握了作者的文學(xué)寓意。
魯迅作為中國(guó)文學(xué)史上的“先驅(qū)者”,其在創(chuàng)作散文、小說(shuō)等作品時(shí),則擅長(zhǎng)于把語(yǔ)言環(huán)境跟人物情節(jié)相互聯(lián)用,讓個(gè)人創(chuàng)作意圖在小說(shuō)里得到充分展現(xiàn)。例如:“第二次行禮時(shí),先生便和藹地在一旁答禮。他是一個(gè)高而瘦的老人,須發(fā)都花白了,還戴著大眼鏡。我對(duì)他很恭敬,因?yàn)槲以缏?tīng)到,他是本城中極方正,質(zhì)樸,博學(xué)的人?!睆摹稄陌俨輬@到三味書(shū)屋里的人物描寫(xiě),魯迅對(duì)“教書(shū)先生”的描述頗具內(nèi)涵,首先,從文字語(yǔ)言上描述了先生的容貌,“高而瘦、須發(fā)白、戴眼鏡”等是對(duì)教書(shū)先生最直觀(guān)的表達(dá);其次,在行禮前后,教書(shū)先生都給予相應(yīng)的答禮;這些都是對(duì)作品人物的詳細(xì)描述。進(jìn)一步分析,魯迅所用的漢字、詞語(yǔ),都是按照當(dāng)時(shí)年代教書(shū)先生的實(shí)際形象來(lái)寫(xiě)的,同時(shí)利用語(yǔ)言交流環(huán)境表現(xiàn)了先生的和藹、禮貌等,以對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)教育給予了認(rèn)可,這也正是魯迅在三味書(shū)屋度過(guò)快樂(lè)時(shí)光的潛在要素。
五、對(duì)文學(xué)作品“詞義”的影響
語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的限制作用,首先表現(xiàn)在對(duì)詞語(yǔ)的理解和選用上。同樣一個(gè)詞語(yǔ),在不同的語(yǔ)境中,表達(dá)的意思可能不同,這時(shí)就要依據(jù)具體的語(yǔ)境作出準(zhǔn)確的理解。一個(gè)句子,表達(dá)的可能只是很簡(jiǎn)單的字面上的意義,也可能是語(yǔ)境所賦予的一種深層的含義,還有可能是一種言外之意。字面義的理解比較容易,只要弄懂每個(gè)詞的意義以及詞與詞組合起來(lái)的意義就可以了。字、詞、句是漢語(yǔ)言文學(xué)的三個(gè)語(yǔ)言層次,每一個(gè)層次可靈活選用漢字、語(yǔ)言進(jìn)行組合,而語(yǔ)言環(huán)境對(duì)“詞義”表達(dá)的影響也是頗為明顯。正常情況下,文學(xué)作品詞義都有固定的模式,但在語(yǔ)境變化狀態(tài)中,詞義也出現(xiàn)了不同的變化,在變化中提升了文學(xué)作品的藝術(shù)價(jià)值。
回顧我國(guó)優(yōu)秀的文學(xué)作品,其中不乏詞義多樣性的表現(xiàn)方式,這些都是借助語(yǔ)言環(huán)境才能體現(xiàn)藝術(shù)魅力的作品典范。例如:“我們以我們的祖國(guó)有這樣的英雄而驕傲,我們以生在這個(gè)英雄的國(guó)度而自豪?!蔽何≡凇墩l(shuí)是最可愛(ài)的人》中對(duì)詞義的掌握十分精準(zhǔn),用了兩個(gè)“英雄”,前一個(gè)作“有”的賓語(yǔ),受“這樣”修飾,指英雄的人;后一個(gè)是定語(yǔ),修飾“國(guó)度”,是指所具有的英雄品質(zhì)。另外,“驕傲”是相對(duì)英雄說(shuō)的,又與下文的“自豪”對(duì)稱(chēng)使用,表達(dá)的也是自豪的意思。實(shí)際上,魏巍之所以構(gòu)造如此巧妙的語(yǔ)境,關(guān)鍵在于其對(duì)漢語(yǔ)言詞義的透徹分析,把“英雄、過(guò)度、自豪”等詞語(yǔ)設(shè)置在特定的語(yǔ)境下,才使得作品顯現(xiàn)出不同的藝術(shù)姿態(tài)。
六、對(duì)文學(xué)作品“意境補(bǔ)充”的影響
語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言理解的補(bǔ)充作用,主要表現(xiàn)在對(duì)語(yǔ)言的深層含義和言外之意的理解上。語(yǔ)言的深層含義和言外之意則不同,必須結(jié)合具體的語(yǔ)境,透過(guò)字面所表達(dá)的意義去深入理解。多數(shù)情況下,由于語(yǔ)境所起的補(bǔ)充作用,人們都能理解語(yǔ)言的深層含義和言外之意?!耙饩逞a(bǔ)充”是文學(xué)創(chuàng)作革新的常用方法,借助革新方式擺脫了傳統(tǒng)文學(xué)的固定語(yǔ)言模式,為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作與突破提供了意境指導(dǎo)。仔細(xì)說(shuō)來(lái),意境補(bǔ)充也是符合了中國(guó)人語(yǔ)言表達(dá)的習(xí)慣,常常會(huì)在語(yǔ)句表述之后,又重新補(bǔ)充對(duì)某個(gè)事物的描述語(yǔ)句。
在文學(xué)作品里,作者也習(xí)慣用意境補(bǔ)充來(lái)表達(dá)主觀(guān)思想,前提是必須有語(yǔ)言環(huán)境作為補(bǔ)充條件。朱自清《荷塘月色》:“沿著荷塘,是一條曲折的小煤屑路。這是一條幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞?!泵枋龊商林?,作者又用“曲折、幽僻”補(bǔ)充說(shuō)明了核桃周邊的環(huán)境,對(duì)小路進(jìn)一步描述,讓讀者有了更加詳細(xì)的認(rèn)識(shí)。然而,語(yǔ)言環(huán)境對(duì)文學(xué)意境補(bǔ)充需要讀者細(xì)細(xì)品讀內(nèi)容,否則很難理解作者的創(chuàng)作意圖。例如,路怎么會(huì)“寂寞”呢?這就需要了解當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境,了解作者當(dāng)時(shí)的心境。作者對(duì)現(xiàn)實(shí)不滿(mǎn),幻想能夠逃避,在苦悶中彷徨?!凹拍币辉~正是作者當(dāng)時(shí)這種心境的寫(xiě)照。因此,從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),語(yǔ)言環(huán)境用作意境補(bǔ)充必需做到“精、準(zhǔn)、好”才能提升作品的藝術(shù)價(jià)值,真正塑造符合作品情節(jié)的意境形象。
七、結(jié)論
文學(xué)是人類(lèi)社會(huì)精神文明不可缺少的一部分,注重文學(xué)作品內(nèi)涵分析有助于提升文化涵養(yǎng)及文學(xué)素質(zhì),滿(mǎn)足現(xiàn)代人生活中的精神文明需求。我國(guó)從古展至今,已有無(wú)數(shù)文學(xué)作品誕生,每部作品都在其特定歷史條件下彰顯出時(shí)代特色,都是作者個(gè)人主觀(guān)思想的表達(dá)。語(yǔ)言環(huán)境對(duì)文學(xué)作品具有深厚的影響力,其介于漢語(yǔ)言文學(xué)理論下呈現(xiàn)了不同的藝術(shù)風(fēng)格,這也恰恰是文學(xué)作品的精妙之處。
參考文獻(xiàn):
[1]王汶成.中國(guó)古代文學(xué)語(yǔ)言研究的五條路向――兼論其對(duì)當(dāng)代文學(xué)語(yǔ)言研究的借鑒意義[J].齊魯學(xué)刊.2002(01)
[2]王汶成.西方20世紀(jì)文論中的文學(xué)語(yǔ)言研究述評(píng)[J].首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2002(02)
[3]王培基,秦紅月.文學(xué)語(yǔ)言的豐富性特征綜探──文學(xué)語(yǔ)言特征研究之四[J].青海民族學(xué)院學(xué)報(bào).2000(01)
[4]張瑞德.二十世紀(jì)西方詩(shī)學(xué)中的文學(xué)語(yǔ)言研究述要[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).1994(01)
篇2
在跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,有利于閱讀者更好地了解人類(lèi)社會(huì)進(jìn)步與發(fā)展的,更能明晰英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言藝術(shù)特點(diǎn),了解英美國(guó)家的社會(huì)環(huán)境與文化背景。借助英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù),提高個(gè)人英語(yǔ)水平,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)素養(yǎng)提高的目的。
關(guān)鍵詞:
跨文化視角;英美文學(xué);作品賞析;語(yǔ)言藝術(shù);藝術(shù)體現(xiàn)
隨著我國(guó)教育事業(yè)的快速發(fā)展,英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)質(zhì)量在快速提高。在跨文化視角下欣賞英美文學(xué)作品,體味英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言藝術(shù),能夠促進(jìn)閱讀者英語(yǔ)思維模式的形成。
1英美文學(xué)作品中語(yǔ)言藝術(shù)的體現(xiàn)分析
在不同的地域與特定的文化氛圍中,每一部文學(xué)作品都有不同的特點(diǎn)。在我國(guó),中華五千年文明對(duì)文學(xué)作品的發(fā)展有直接影響,而英美文學(xué)作品的語(yǔ)言藝術(shù)性則來(lái)源于古希臘神話(huà)與基督文化。一般而言,英語(yǔ)文學(xué)作品中的語(yǔ)言藝術(shù)主要體現(xiàn)在以下兩點(diǎn):第一,《圣經(jīng)》是英美文學(xué)作品藝術(shù)語(yǔ)言的來(lái)源。在古希伯來(lái)基督文化的發(fā)展過(guò)程中,《圣經(jīng)》應(yīng)運(yùn)而生。除了自身所具備的宗教意義,《圣經(jīng)》的文學(xué)意義也是不可小覷的,它不僅僅是基督教的重要作品,更整合了古希伯來(lái)文化的諸多元素,是基督文化的內(nèi)涵總結(jié),也是每一位基督教徒的精神支柱。在英美文學(xué)作品中,《圣經(jīng)》的應(yīng)用主要三種方式:其一,《圣經(jīng)》中的許多寓言式故事被作為經(jīng)典直接引入,成為文學(xué)作品中的創(chuàng)新素材。其二,文學(xué)作品的故事情節(jié)會(huì)體現(xiàn)出《圣經(jīng)》中的道理。著名的詩(shī)人拜倫也經(jīng)常利用《圣經(jīng)》內(nèi)容去表達(dá)自身情感,將《圣經(jīng)》作為個(gè)人情懷表達(dá)的藍(lán)本。其三,文學(xué)作品的創(chuàng)作者會(huì)不自覺(jué)地將個(gè)人情感與文化意識(shí)以作品之中,他們會(huì)選擇歷史人物或者事件作為故事的背景,以此來(lái)表現(xiàn)人類(lèi)的性格與思想道德觀(guān)念。第二,古希臘神話(huà)是英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的源泉。古希臘神話(huà)具有獨(dú)特的藝術(shù)魅力,更具文學(xué)的基本屬性,無(wú)論審美要素還是故事情節(jié)的安排,都是英美文學(xué)作品的典范。馬克思則這樣評(píng)價(jià)過(guò)古希臘神話(huà),它是希臘藝術(shù)的起源,更是希臘藝術(shù)的寶庫(kù),是希臘文化發(fā)展的重要土壤。古希臘神話(huà)給英美文學(xué)作品提供了發(fā)展基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生了很多著名的作家與詩(shī)人,像但丁與阿里斯托芬等。他們所創(chuàng)作的文學(xué)作品中有許多人物都具有古希臘神話(huà)色彩。
2跨文化視角下英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)賞析
在跨文化視角下對(duì)英美文學(xué)作品進(jìn)行賞析,需要閱讀人站在英美文化特色角度去分析文學(xué)作品中的語(yǔ)言,主動(dòng)了解英語(yǔ)文學(xué)作品的語(yǔ)言特性。
2.1英美文學(xué)作品語(yǔ)言精練且有韻味
歐洲地方性語(yǔ)言在英美文學(xué)作品中的應(yīng)用較為普遍,許多英美作家會(huì)在創(chuàng)作過(guò)程中利用地方性語(yǔ)言提煉語(yǔ)言,做好語(yǔ)言的修飾與潤(rùn)色工作,提高文學(xué)作品語(yǔ)言的藝術(shù)特性。一般來(lái)講藝術(shù)作品是作者個(gè)人世界觀(guān)、人生觀(guān)與當(dāng)時(shí)社會(huì)發(fā)展趨勢(shì)的綜合體。在不同的時(shí)期,英美文學(xué)作品的語(yǔ)言具有不同特點(diǎn)。但英語(yǔ)文學(xué)作品中的語(yǔ)言源于生活,且高于現(xiàn)實(shí)生活是唯一不變的特點(diǎn)。就像偉大戲劇家莎士比亞的著作《哈姆雷特》,就是生活與文學(xué)的結(jié)合體。其中語(yǔ)言多變,修辭手法豐富,這樣精練的語(yǔ)言大大提高了文學(xué)作品本身的韻味,能夠吸引讀者關(guān)注。
2.2英美文學(xué)作品的戲劇性較強(qiáng)
與東方文學(xué)作品不同,英美文學(xué)作品的戲劇性較強(qiáng),作品中有很多獨(dú)白自述片段。英美國(guó)家作者樂(lè)于表達(dá)人物的內(nèi)心狀態(tài),獨(dú)白手法在英美文學(xué)作品中的應(yīng)用較多。英美文學(xué)作品的創(chuàng)作者對(duì)人物內(nèi)心的獨(dú)白進(jìn)行戲劇化處理,借助作品中的人物去表達(dá)自己對(duì)于所處社會(huì)的態(tài)度,對(duì)于某一社會(huì)事件的看法,借助故事中的人物去抨擊社會(huì)現(xiàn)象。在中國(guó)文學(xué)作品中,也存在借他人之口述自身之情的現(xiàn)象。在跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,需要閱讀者關(guān)注戲劇性這一特殊的語(yǔ)言特點(diǎn),嘗試去接受文學(xué)作品的藝術(shù)性,為英美文學(xué)作品所描述的戲劇場(chǎng)景所感染,這也是英美文學(xué)作品得到高度認(rèn)可的重要基礎(chǔ)。
2.3充分考慮英語(yǔ)文學(xué)作品文化性
跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,需要賞析者時(shí)刻關(guān)注文化要素。在英美文學(xué)作品中,實(shí)用性與交際性是語(yǔ)言應(yīng)用的重要原則。在英美文學(xué)作品中,將英美文化與跨民族文化進(jìn)行結(jié)合,將文學(xué)作品中的社會(huì)背景、文化背景與作品實(shí)際創(chuàng)設(shè)的語(yǔ)言環(huán)境進(jìn)行結(jié)合,在尊重英美國(guó)家文化的基礎(chǔ)上賞析文學(xué)作品,才能促進(jìn)賞析效果的優(yōu)化。閱讀者要在文化視角下分析英美文學(xué)作品,借此去提高個(gè)人交際能力,讓跨文化與跨地域的語(yǔ)言交流不再是問(wèn)題。與作品本身溝通,與文化溝通,才能感受英美文學(xué)作品的語(yǔ)言特色。
3結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,英美文學(xué)作品受到廣大讀者喜愛(ài),在歷史變遷與社會(huì)發(fā)展過(guò)程中,英美文學(xué)作品的魅力逐漸顯現(xiàn)出來(lái)。在跨文化視角下賞析英美文學(xué)作品,體會(huì)英美文學(xué)作品中的語(yǔ)言藝術(shù),對(duì)于每一位英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)文學(xué)愛(ài)好者來(lái)說(shuō)都是一次奇妙的旅行。關(guān)注英語(yǔ)文學(xué)作品中語(yǔ)言藝術(shù)的重要意義,才能擴(kuò)大語(yǔ)言藝術(shù)魅力的影響,推動(dòng)英語(yǔ)文學(xué)影響力提升。
作者:姚芳 單位:重慶工程學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]拾景樂(lè).淺探文化差異對(duì)英美文學(xué)作品評(píng)論的影響[J].英語(yǔ)教師,2015,(12).
篇3
語(yǔ)言是人們?nèi)粘I畹慕涣鞴ぞ?,也是歷史文化的傳承。所以語(yǔ)言是在文化的基礎(chǔ)之上而形成的。如果我們想要學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,首先要了解當(dāng)?shù)氐奈幕?。這對(duì)于我們的學(xué)習(xí)是很有幫助的。所以,在我們對(duì)英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)的分析時(shí),首先我們要了解當(dāng)?shù)氐奈幕?,這樣才能更好地掌握作者想要表達(dá)的內(nèi)容。
一、英美文學(xué)作品語(yǔ)言藝術(shù)發(fā)展的源泉
英美文學(xué)作品的根源就是英美的文化歷史。但是在英美文學(xué)作品的發(fā)展過(guò)程中,其他國(guó)家的文化也對(duì)英美文學(xué)作品的發(fā)展產(chǎn)生很大的影響。例如:歐洲文化、古羅馬文化還有古希臘文化都對(duì)英美文學(xué)的作品產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。歐洲文化是眾多考古學(xué)家重點(diǎn)研究的對(duì)象,古希臘和古羅馬都是四大古城中的一個(gè),古代的文化都對(duì)文學(xué)的發(fā)展起到了推進(jìn)的作用。在英美的很多文學(xué)作品中,都有當(dāng)?shù)匚幕捏w現(xiàn)。例如:在莎士比亞的小說(shuō)中很多的人物形象都是根據(jù)古代神話(huà)故事中的人物創(chuàng)建的。所以我們?cè)谫p析一部作品之前,一定要了解當(dāng)?shù)氐奈幕?。在古代的文化中,宗教占?jù)著很重要的位置?!妒ソ?jīng)》是一本很著名的作品,而根據(jù)《圣經(jīng)》所創(chuàng)作出的圖書(shū)更是數(shù)不勝數(shù)。
歐洲文明是英美文學(xué)作品的發(fā)源地。但是隨著時(shí)間的不斷變化,英美文學(xué)作品開(kāi)始吸收了其他地區(qū)的文化,古希臘的文化和《圣經(jīng)》已經(jīng)深深的融入到英美文學(xué)之中,很多作者很自然地將古代的文化融入到作品之中,所以古希臘文化、古羅馬文化、以及《圣經(jīng)》都可以說(shuō)是英美文化發(fā)展的源泉。
二、跨文化視域下英美文學(xué)作品語(yǔ)言的術(shù)賞析
1、英美文學(xué)作品語(yǔ)言簡(jiǎn)練但是有韻味。在英美的文學(xué)作品中,大多數(shù)作品的素材都是來(lái)自于現(xiàn)實(shí)。所以,在英美文學(xué)作品中,顯著的特點(diǎn)就是地方性語(yǔ)言運(yùn)用的很多。但是,在文學(xué)作品中,并沒(méi)有直接出現(xiàn)地方性的語(yǔ)言,而是通過(guò)加工保留了它所具有的特色,使作品看起來(lái)更加的簡(jiǎn)練。也使文學(xué)作品看起來(lái)更有藝術(shù)性。在我們閱讀英美文學(xué)作品的過(guò)程中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)每一部作品都有各自的特點(diǎn),有自己獨(dú)特的語(yǔ)言表達(dá)方式,這是因?yàn)樽髡呱畹沫h(huán)境不同所造成的。不同的人生經(jīng)歷會(huì)創(chuàng)作出不同的作品。所以,我們?cè)趯?duì)英美文學(xué)作品進(jìn)行賞析時(shí),要對(duì)作者進(jìn)行了解,要了解作者生活的社會(huì)背景,還要了解地方性的語(yǔ)言特點(diǎn)。這對(duì)作品的賞析有很大的幫助。在莎士比亞的作品《哈姆雷特》中,精簡(jiǎn)而有韻味的特點(diǎn)就有體現(xiàn)。在這部作品中,正是因?yàn)榫?jiǎn)而有韻味的句子,使其文學(xué)性有很大的提升。
2、對(duì)戲劇獨(dú)白進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。在英美文學(xué)作品中,與東方文學(xué)有很大不同的一點(diǎn)就是強(qiáng)調(diào)戲劇獨(dú)白。這也是它的特點(diǎn)之一。在英美文學(xué)的作品中,獨(dú)白的部分會(huì)占文章的很大一部分篇幅。大多數(shù)的時(shí)候是為了描寫(xiě)人物的心里狀態(tài)。在英美的文學(xué)作品中這種表現(xiàn)手法是非常常見(jiàn)的,作家也很青睞這種寫(xiě)法。在東方的文學(xué)中,當(dāng)作家想描寫(xiě)人物的心里活動(dòng)時(shí),經(jīng)常會(huì)通過(guò)對(duì)面部表情、動(dòng)作細(xì)節(jié)、語(yǔ)言等方面的描寫(xiě)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。但是在英美的文學(xué)作品中,作家更喜歡通過(guò)獨(dú)白對(duì)人物心理活動(dòng)進(jìn)行描寫(xiě),并且會(huì)對(duì)其進(jìn)行戲劇化的處理。通過(guò)作品中人物的性格特點(diǎn),對(duì)不滿(mǎn)意的人和事進(jìn)行抨擊。
在對(duì)英美文學(xué)作品賞析的過(guò)程中,我們要對(duì)獨(dú)白這一寫(xiě)作手法加以重視。這樣才能更好的把握作者想表達(dá)的情感,更容易被文章的內(nèi)容打動(dòng)。從而使更多的人喜歡上英美文學(xué),能正確解讀英美文學(xué)的藝術(shù)性。
3、突出英美文學(xué)作品中的文化性。對(duì)于英美文學(xué)鑒賞產(chǎn)生很大影響的原因之一就是文化的差異。這會(huì)直接影響讀者對(duì)于作品的理解程度。是否對(duì)文化了解還會(huì)影響讀者對(duì)作品的評(píng)價(jià),是否了解作品的內(nèi)涵。比如說(shuō),在《紅字》這一本小說(shuō)中,作者是一位宗教信徒,所以小說(shuō)的宗教色彩是非常濃郁的,如果讀者對(duì)于當(dāng)?shù)氐淖诮滩粔蛄私?,很難理解作者想要表達(dá)的思想感情。只有對(duì)當(dāng)?shù)氐淖诮涛幕幸欢ǖ牧私?,才能理解作者想要表達(dá)的思想感情。所以在賞析英美文學(xué)的過(guò)程中,我們首要要做到的是對(duì)當(dāng)?shù)氐奈幕M(jìn)行了解,還要了解作者的生活背景,這樣才能全面的了解文章,更準(zhǔn)確的對(duì)作品進(jìn)行賞析。
篇4
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)言文學(xué) 審美 觀(guān)念 分析
中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-1578(2017)07-0017-01
漢語(yǔ)言是我國(guó)特有的一種語(yǔ)言,經(jīng)過(guò)了幾千年的發(fā)展,漢語(yǔ)言文學(xué)也經(jīng)過(guò)了不斷的變化。我國(guó)的漢語(yǔ)從遠(yuǎn)古時(shí)期的象形文字逐漸演變到清朝的文言文,最后發(fā)展成如今的簡(jiǎn)體字,這些年來(lái),漢語(yǔ)言一直在發(fā)展,經(jīng)久不衰,這也可以說(shuō)明漢語(yǔ)言文學(xué)的魅力。下面就讓我們一起來(lái)揭開(kāi)漢語(yǔ)言文學(xué)神秘的面紗,來(lái)欣賞它獨(dú)特的魅力。
1 古代漢語(yǔ)言文學(xué)的審美
其實(shí)一直以來(lái),我國(guó)就有唐詩(shī)宋詞、元曲、明小說(shuō)的說(shuō)法,這也反應(yīng)了我國(guó)古代漢語(yǔ)言文化的精華。而漢語(yǔ)言文學(xué)經(jīng)過(guò)了這么長(zhǎng)的歲月,并沒(méi)有消失在時(shí)間的長(zhǎng)河里面,而是變得更加有魅力,這就是古人為我們現(xiàn)代做出的巨大貢獻(xiàn),而漢語(yǔ)言文學(xué)也被他們發(fā)揮得淋漓盡致。
1.1 孔子的漢語(yǔ)言文學(xué)
說(shuō)到漢語(yǔ)言的審美,最先要提到的就是孔子的善美觀(guān)念。孔子覺(jué)得善和美是可以相互結(jié)合的,只有當(dāng)二者相互統(tǒng)一的時(shí)候,才能顯示出漢語(yǔ)言文學(xué)的魅力。其實(shí),孔子的想法對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)的影響是比較深遠(yuǎn)的,因?yàn)橐恢币詠?lái),古漢語(yǔ)言文學(xué)都是注重善和美融為一體的。但是在孔子的時(shí)期,還有很多人并不是非常注重善和美的相互結(jié)合,例如墨家和法家的作品。一個(gè)文學(xué)作品如果只注重“善”而不在意“美”,就會(huì)導(dǎo)致它只有內(nèi)容,但是毫無(wú)藝術(shù)的美感,讓人們覺(jué)得非常乏味;相反的,如果只注重“美”而不在意“善”,就會(huì)導(dǎo)致這個(gè)文學(xué)作品讓別人覺(jué)得徒有其表,并沒(méi)有思想深度。這兩類(lèi)作品都是不被人們喜歡的,也無(wú)法靜下心來(lái)欣賞它們的魅力。所以說(shuō),漢語(yǔ)言文學(xué)的審美之一就是把善和美相結(jié)合起來(lái)。
1.2 唐宋的漢語(yǔ)言文學(xué)
唐朝是我國(guó)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的一個(gè)時(shí)期,這也就造就了唐詩(shī)的出現(xiàn)和發(fā)展,讓我國(guó)的的詩(shī)歌發(fā)展到了一個(gè)巔峰時(shí)期。在這個(gè)時(shí)期,出現(xiàn)了許多優(yōu)秀的詩(shī)人,例如李白、杜甫、白居易。我們現(xiàn)在欣賞唐詩(shī)的魅力,也可以從這三個(gè)人的作品來(lái)分析,李白的詩(shī)帶著一種浪漫、豪放的感覺(jué),杜甫的詩(shī)讓人們感覺(jué)到歷史逐步變化的無(wú)奈,白居易的詩(shī)讓大家感受到通俗易懂的魅力。而宋詞是在唐詩(shī)之后發(fā)展起來(lái)的,可以和著樂(lè)曲來(lái)歌唱,是宋代文化的一個(gè)重要組成成分。讀宋詞,就一定要讀辛棄疾的雄心,一定要讀李清照的凄鐾裨跡一定要讀岳飛的精忠報(bào)國(guó),一定要讀柳永的纏綿。
欣賞唐宋時(shí)期漢語(yǔ)言文學(xué)的魅力,不得不看的就是唐詩(shī)宋詞,這也是漢語(yǔ)言文學(xué)審美必須要分析的一部分。
1.3 明代小說(shuō)的漢語(yǔ)言文學(xué)
當(dāng)漢語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展到明代的時(shí)候,出現(xiàn)了新的文學(xué)形式――小說(shuō),小說(shuō)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的聯(lián)系更加緊密。小說(shuō)是以較長(zhǎng)的篇幅和引人入勝的故事來(lái)吸引人,這也就說(shuō)明了小說(shuō)不僅僅要塑造眾多形象的人物,也要設(shè)計(jì)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓适陆Y(jié)構(gòu)。要欣賞小說(shuō)的話(huà),也是從這兩個(gè)角度來(lái)分析,例如我國(guó)最著名的小說(shuō)之一《水滸傳》,就塑造了一百多位形象鮮明的人物,還描寫(xiě)出了引人入勝的故事。所以說(shuō),分析明清的漢語(yǔ)言文學(xué)的審美,必不可少的就是這個(gè)時(shí)代的小說(shuō)。
2 近現(xiàn)代漢語(yǔ)言文學(xué)的審美
眾所周知,不同的時(shí)代會(huì)產(chǎn)生不同的文學(xué)作品奉獻(xiàn)給讀者,而隨著時(shí)代的變革,作者思考人生和觀(guān)念也和發(fā)生改變,不同的時(shí)代會(huì)給作者帶來(lái)不同的審美景觀(guān)。
2.1 十九世紀(jì)的漢語(yǔ)言文學(xué)
在十九世紀(jì)的時(shí)候,我國(guó)正在遭受毀滅性的打擊,這個(gè)時(shí)候的文學(xué)作品大多數(shù)是呼吁全人民進(jìn)行戰(zhàn)斗或者是對(duì)社會(huì)現(xiàn)狀的反思。在這個(gè)時(shí)期,我國(guó)的文學(xué)作品大多注重思想內(nèi)涵,希望能給人們以啟迪的作用。例如,魯迅先生的文學(xué)作品大多都是對(duì)社會(huì)現(xiàn)狀的描寫(xiě),并沒(méi)有用很多華麗的修辭手法,而是注重作品的內(nèi)涵,希望通過(guò)自己寫(xiě)的小說(shuō)來(lái)喚醒國(guó)人,借此來(lái)拯救這個(gè)充滿(mǎn)病態(tài)的中國(guó)和麻木無(wú)知的人民。而十九世紀(jì)的漢語(yǔ)言文學(xué)的審美就是對(duì)思想的注重。
2.2 現(xiàn)代作品的漢語(yǔ)言文學(xué)
我國(guó)現(xiàn)代的漢語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展的非??欤膶W(xué)作品開(kāi)始反思我國(guó)的歷史和人性,也會(huì)對(duì)古代的作品做出一些分析。我覺(jué)得,如果要對(duì)現(xiàn)代作品的漢語(yǔ)言文學(xué)的審美做出分析,可以說(shuō)我國(guó)現(xiàn)代的文學(xué)作品是多種多樣的。我國(guó)現(xiàn)如今的文學(xué)作品大多數(shù)作家來(lái)抒發(fā)自己內(nèi)心的想法,或者反應(yīng)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的作品,所以說(shuō),我們?nèi)绻治霈F(xiàn)代漢語(yǔ)言文學(xué)的魅力,要從作者的角度出發(fā),千萬(wàn)不能把自己的想法帶入作品,不然不會(huì)感覺(jué)到它們真正的魅力。
而且現(xiàn)如今,科技高速發(fā)展,有很多人開(kāi)始在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)表自己的作品,但是這些作品的質(zhì)量卻層次不齊,我們一定要學(xué)會(huì)分辨出好的漢語(yǔ)言文學(xué)作品,才能學(xué)會(huì)對(duì)現(xiàn)代的漢語(yǔ)言文學(xué)做出審美。
其實(shí),通過(guò)這篇文章我們也可以看出來(lái),漢語(yǔ)言文學(xué)的審美是要把內(nèi)涵和形式結(jié)合起來(lái),而且只有當(dāng)文學(xué)作品上升到一定境界之后,才可以算的上是真正好的文學(xué)作品,例如,孔子的思想、李白的詩(shī)、李清照的詞、四大名著等,經(jīng)過(guò)了時(shí)間長(zhǎng)河的磨煉,成為了真正可以流傳百世的作品。而現(xiàn)在我們可以通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)作品的審美分析,可以發(fā)現(xiàn)出不同的歷史時(shí)期的文學(xué)作品的特點(diǎn)。而對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)作品的審美研究,需要我國(guó)的眾多人士一起參與,才能賦予漢語(yǔ)言文學(xué)一些新的審美意義,進(jìn)一步發(fā)展我國(guó)的漢語(yǔ)言文學(xué),才能讓漢語(yǔ)言文學(xué)走出國(guó)門(mén),獲得更加廣闊的發(fā)展空間。
參考文獻(xiàn):
[1] 朱錦昌.漢語(yǔ)言文學(xué)中的藝術(shù)與審美[J].網(wǎng)絡(luò)導(dǎo)報(bào) 在線(xiàn)教育,2012年(41)期.
[2] 朱元英.對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)的審美問(wèn)題的研究和探討[J].青年文學(xué)家,2014年(24)期.
[3] 張法.文藝與中國(guó)現(xiàn)代化[M].湖北教育出版社,2012.
篇5
【關(guān)鍵詞】文學(xué)作品鑒賞 應(yīng)試 思維
文學(xué)作品是初中語(yǔ)文教學(xué)內(nèi)容的重要組成部分,它是作者思想精神的反映,價(jià)值在于讓學(xué)生在提高語(yǔ)文素養(yǎng)的基礎(chǔ)上,陶冶情操、塑造人格、領(lǐng)悟人生,本身就具有強(qiáng)大的精神力量。文學(xué)作品的鑒賞教學(xué)為文學(xué)作品價(jià)值和意義的展現(xiàn)提供了平臺(tái),對(duì)于提高學(xué)生的語(yǔ)文能力、情感能力、陶冶情操、感悟世界發(fā)揮著重要作用。
一、初中語(yǔ)文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的現(xiàn)狀
(一)應(yīng)試的目的大于鑒賞的目的
雖然目前素質(zhì)教育已經(jīng)大范圍普及,但教師和學(xué)生受應(yīng)試教育的影響已經(jīng)很深,在短時(shí)間內(nèi)不能徹底的轉(zhuǎn)變思想、改變教學(xué)方法。初中生面臨升學(xué)壓力,對(duì)文學(xué)作品鑒賞并不重視,對(duì)文學(xué)作品的閱讀也只是為了鍛煉自己的閱讀能力,為了在中考時(shí)提高閱讀速度和對(duì)文章的賞析能力,歪曲了文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的本意,對(duì)學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)的形成制造了很大的障礙。同時(shí),教師的教學(xué)思想同樣也沒(méi)有很大的轉(zhuǎn)變,對(duì)文學(xué)作品的鑒賞還是采取傳統(tǒng)的教學(xué)套路,把文章分段講解,以概括中心思想為閱讀目的,使文學(xué)作品失去了整體美的結(jié)構(gòu),也使文學(xué)作品教學(xué)變得呆板枯燥,缺少靈氣,也難于讓同學(xué)們產(chǎn)生興趣。
(二)“高壓”模式限制了學(xué)生思維發(fā)展
受傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,教師對(duì)文學(xué)作品鑒賞教學(xué)仍采用灌輸式的教學(xué)方式,以強(qiáng)化閱讀訓(xùn)練代替了對(duì)文學(xué)作用的感悟理解,學(xué)生的課堂主體地位喪失。在灌輸式教學(xué)過(guò)程中,強(qiáng)調(diào)的是教師的主體地位,講究教師所講知識(shí)的絕對(duì)正確性和權(quán)威性,學(xué)生自有的觀(guān)點(diǎn)不被重視和采納,而文學(xué)作品鑒賞則恰恰需要的是學(xué)生的主動(dòng)參與,在主動(dòng)參與過(guò)程中,得到良好的情感體驗(yàn),在體驗(yàn)過(guò)程中精神得到升華,提高感悟能力。教師主導(dǎo)課堂忽略了學(xué)生對(duì)作品情感體驗(yàn)的差異性,甚至沒(méi)有給學(xué)生體驗(yàn)的時(shí)間,學(xué)生就被強(qiáng)行灌輸了固定的學(xué)習(xí)模式和思維方式,限制了學(xué)生思維能力的發(fā)展,導(dǎo)致學(xué)生按部就班,無(wú)法形成發(fā)散思維,拓展自己視野。學(xué)生在這種“高壓”模式下,學(xué)習(xí)的主動(dòng)性大大降低,課堂氛圍也變得死氣沉沉,不利于學(xué)生鑒賞能力的提高和語(yǔ)文綜合能力的培養(yǎng)。
(三)忽視了文學(xué)作品的價(jià)值
文學(xué)作品不同于普通文章,它比普通文章思想更為深刻、語(yǔ)言更為優(yōu)美、有著強(qiáng)大的靈魂附屬,因此,對(duì)文學(xué)作品的鑒賞要區(qū)別于一般文章,認(rèn)識(shí)到文學(xué)作品的價(jià)值。對(duì)文學(xué)作品的鑒賞,應(yīng)該在閱讀和領(lǐng)悟中發(fā)現(xiàn)作品的音樂(lè)美和樂(lè)律感,細(xì)細(xì)品味文學(xué)作品深厚的意蘊(yùn)和豐富的文化內(nèi)涵,但是在實(shí)際中,對(duì)文學(xué)作品的鑒賞往往沒(méi)有因作品的特點(diǎn)有所區(qū)別,對(duì)文學(xué)作品的賞析本應(yīng)該是仁者見(jiàn)仁智者見(jiàn)智的,但每一個(gè)文學(xué)作品都采用同樣的教學(xué)方式,對(duì)文學(xué)作品的教學(xué)成為了對(duì)一般文章的分析訓(xùn)練,使文學(xué)作品的鑒賞陷入了單一、刻板、枯燥的泥沼,嚴(yán)重破壞了文學(xué)作品的意蘊(yùn)美和朦朧美,使作品失去了靈魂,沒(méi)有靈魂的文學(xué)作品也就不能發(fā)揮它陶冶情操、感悟靈魂的熏陶價(jià)值,這樣的文學(xué)作品就真成為了一般的文章了。
二、初中語(yǔ)文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的意義
(一)有利于提高學(xué)生的語(yǔ)文能力
語(yǔ)文教學(xué)的基本目的就是為了培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力,而文學(xué)作品鑒賞教學(xué)能有效鍛煉學(xué)生的語(yǔ)文基本能力。首先,文學(xué)作品鑒賞教學(xué)能夠鍛煉學(xué)生的閱讀能力。對(duì)文學(xué)作品的閱讀,無(wú)論是朗讀、默讀還是誦讀,都能夠增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)感,因?yàn)槲膶W(xué)作品中的語(yǔ)言是豐富而有特點(diǎn)的,學(xué)生經(jīng)過(guò)多次的閱讀,會(huì)在大腦中細(xì)細(xì)體味作品的語(yǔ)言美,達(dá)到“書(shū)讀百遍,其義自現(xiàn)”的效果,不但能夠鍛煉學(xué)生的發(fā)散性思維,還能提高學(xué)生對(duì)作品的理解能力,使學(xué)生在閱讀中形成自己的觀(guān)點(diǎn),對(duì)作品有自己的理解,而不是教師強(qiáng)加給予的。其次,文學(xué)作品鑒賞能夠提高學(xué)生的語(yǔ)言能力。語(yǔ)言能力的培養(yǎng)不是一朝一夕的,而在于平時(shí)的積累和總結(jié),在于對(duì)語(yǔ)言的沉淀積累,學(xué)生長(zhǎng)時(shí)間閱讀文學(xué)作品,自然耳濡目染的鍛煉了語(yǔ)言能力,說(shuō)起話(huà)來(lái)更有涵養(yǎng)。再次,文學(xué)作品鑒賞教學(xué)能夠提高學(xué)生的寫(xiě)作能力。古語(yǔ)言道:“讀書(shū)破萬(wàn)卷,下筆如有神”,學(xué)生在鑒賞文學(xué)作品的過(guò)程中,在體會(huì)文學(xué)作品意蘊(yùn)的同時(shí),也會(huì)逐漸關(guān)注到作者的寫(xiě)作手法和特點(diǎn),然后根據(jù)自己的理解,結(jié)合自己的寫(xiě)作習(xí)慣,形成新的寫(xiě)作方式,并且在文學(xué)作品的熏陶下,對(duì)文字的斟酌和使用也會(huì)達(dá)到熟練的程度,寫(xiě)起文章收放自如,提高了寫(xiě)作能力。
(二)有利于培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)文素養(yǎng)
語(yǔ)文教學(xué)的初級(jí)目標(biāo)是提高學(xué)生的語(yǔ)文能力,高級(jí)目標(biāo)就是培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)文素養(yǎng)了,語(yǔ)文素養(yǎng)包括語(yǔ)言的文化底蘊(yùn)、人文精神、語(yǔ)文知識(shí)和方法技能、審美能力、語(yǔ)文應(yīng)用能力等方面,價(jià)值在于對(duì)學(xué)生感知力、想象力、情感力等能力的培養(yǎng),重視語(yǔ)文知識(shí)的學(xué)習(xí)、能力的培養(yǎng)、情感體驗(yàn)、觀(guān)念形成的融合。文學(xué)作品的藝術(shù)性能夠帶給人們情感的體驗(yàn),凈化人們心靈,讓人們擺脫現(xiàn)實(shí)世界中的物質(zhì)需求和精神壓力,達(dá)到一種超功利的高尚境界。初中學(xué)生的人生觀(guān)和世界觀(guān)、價(jià)值觀(guān)還不成熟,對(duì)文學(xué)作品的鑒賞能夠使學(xué)生認(rèn)識(shí)到真善美的存在,激勵(lì)學(xué)生對(duì)真善美的追求,幫助學(xué)生樹(shù)立正確的觀(guān)念,增強(qiáng)學(xué)生的活力和意志力,豐富學(xué)生的精神世界,使學(xué)生對(duì)未來(lái)的學(xué)習(xí)和生活都充滿(mǎn)了向往和熱情。
初中語(yǔ)文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)和成長(zhǎng)都有重要的意義,我們要轉(zhuǎn)變觀(guān)念,改變教學(xué)方法,使文學(xué)作品鑒賞教學(xué)發(fā)揮真正的價(jià)值和意義,促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】
[1]蔣華.初中語(yǔ)文文學(xué)作品鑒賞教學(xué)的意義和現(xiàn)狀[J]. 語(yǔ)文學(xué)刊, 2010(12).
[2]邱海川. 語(yǔ)文教學(xué)必須緊跟時(shí)代步伐[J]. 新教育, 2009(12).
篇6
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)是中國(guó)文學(xué)發(fā)展史中重要的一部分,追求的是用真實(shí)的語(yǔ)言來(lái)表述客觀(guān)的事實(shí),正是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的這種真實(shí)性使得其對(duì)整個(gè)文學(xué)界作品結(jié)構(gòu)產(chǎn)生不容忽視的影響,它的主要特征表現(xiàn)為真實(shí)性和逼真性。現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)所有的創(chuàng)作素材都來(lái)源于現(xiàn)實(shí)生活,經(jīng)歷了時(shí)間沉淀形成的優(yōu)秀的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品也是因其體現(xiàn)的現(xiàn)實(shí)價(jià)值,以及作品中體現(xiàn)出的審美情操?,F(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品應(yīng)該以講真話(huà)為基礎(chǔ),但并不是所有的講真話(huà)的作品都可以成為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)座屏。同樣現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品也應(yīng)該具有創(chuàng)造性,不過(guò)只具有創(chuàng)造性的文學(xué)作品也不完全是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品。本文中,筆者將重點(diǎn)分析研究現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的現(xiàn)實(shí)性和創(chuàng)造性。
【關(guān)鍵詞】
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品;真實(shí)性;創(chuàng)造性
關(guān)于現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的研究之于整個(gè)文學(xué)界都具有非常重要的意義,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)之所以具有研究?jī)r(jià)值,主要表現(xiàn)在以下兩方面:一方面,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作是建立在實(shí)際生活中的客觀(guān)現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上,沒(méi)有作者刻意描述的成分,追求的是最大化的真實(shí)展現(xiàn)人們的生活,這不僅能夠真實(shí)傳達(dá)作者的情感,也能引起讀者的共鳴,這也誰(shuí)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品影響社會(huì)精神文明建設(shè)的一個(gè)重要體現(xiàn);另一方面,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品作者在表達(dá)內(nèi)心情感時(shí)都是通過(guò)對(duì)情節(jié)、任務(wù)的描述和刻畫(huà),這種方式更容易被讀者接受。現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品無(wú)論是對(duì)文學(xué)界還是對(duì)人類(lèi)精神文明建設(shè)都起到了關(guān)鍵性的作用,值得深入探究。
1 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的現(xiàn)實(shí)性
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的現(xiàn)實(shí)性主要分為藝術(shù)現(xiàn)實(shí)和生活現(xiàn)實(shí)。一方面,藝術(shù)現(xiàn)實(shí),是指作者在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)會(huì)對(duì)現(xiàn)實(shí)中的現(xiàn)實(shí)進(jìn)行選擇、組合、加工和提煉,從而創(chuàng)造出更加生動(dòng)形象的文學(xué)作品,是建立在一定藝術(shù)性基礎(chǔ)上的文學(xué)創(chuàng)作;另一方面,生活現(xiàn)實(shí),顧名思義,就是作者進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)所有的素材來(lái)源,全部來(lái)源于現(xiàn)實(shí)生活中的人或者事,是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的核心,缺少了現(xiàn)實(shí)素材的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品將會(huì)黯然失色。
1.1 藝術(shù)現(xiàn)實(shí)與生活現(xiàn)實(shí)間的區(qū)別
雖然現(xiàn)當(dāng)代的文學(xué)作品主要體現(xiàn)為藝術(shù)現(xiàn)實(shí)和生活現(xiàn)實(shí),但是生活現(xiàn)實(shí)與文學(xué)現(xiàn)實(shí)之間是有一定的區(qū)別的。主要表現(xiàn)為以下幾點(diǎn):其一,藝術(shù)現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生的基礎(chǔ)是藝術(shù)的假定性,比如作者會(huì)用自己的審美價(jià)值觀(guān)念對(duì)現(xiàn)實(shí)中的事物進(jìn)行加工和創(chuàng)造,同時(shí)也會(huì)以文學(xué)作品的規(guī)律來(lái)修正某些現(xiàn)實(shí)規(guī)律,從而創(chuàng)造出一種符合作者對(duì)世界認(rèn)知的一種藝術(shù)形式。其二,藝術(shù)現(xiàn)實(shí)的創(chuàng)作又是建立在生活現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上的,因?yàn)樯瞵F(xiàn)實(shí)全部是來(lái)源于客觀(guān)世界的真實(shí)人物和事物,藝術(shù)現(xiàn)實(shí)就是生活現(xiàn)實(shí)的另一種美化,是作者創(chuàng)作出的理想狀態(tài),與現(xiàn)實(shí)可能會(huì)存在偏差和不同。其三,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的藝術(shù)現(xiàn)實(shí)與生活現(xiàn)實(shí)在存在區(qū)別的前提下還有著相互聯(lián)系的關(guān)系,生活現(xiàn)實(shí)使得現(xiàn)代當(dāng)代文學(xué)作品實(shí)現(xiàn)了真實(shí)性的設(shè)想,但同時(shí)藝術(shù)現(xiàn)實(shí)的加入使得文學(xué)作品也有了虛幻的成分,這主要是人們用藝術(shù)性的審美價(jià)值眼光來(lái)看待不同的客觀(guān)現(xiàn)實(shí)的結(jié)果,藝術(shù)創(chuàng)作只有在虛假中無(wú)限接近真實(shí),才能賦予現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品別樣的風(fēng)格,才能體現(xiàn)出藝術(shù)和現(xiàn)實(shí)的完美結(jié)合和統(tǒng)一。
1.2 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品具有現(xiàn)實(shí)性的意義
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品作者在創(chuàng)作時(shí)要保持其現(xiàn)實(shí)性才能吸引讀者,帶領(lǐng)讀者融入到作者創(chuàng)作出的文學(xué)世界中,這種真實(shí)性是優(yōu)秀文學(xué)作品必備的基本特征之一。作家在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)還要有一套邏輯規(guī)律和準(zhǔn)則進(jìn)行大方向的引領(lǐng),文學(xué)作品中所有人物的塑造、場(chǎng)景的安排、故事情節(jié)的描述都要符合這套規(guī)律和準(zhǔn)則,這樣才能夠保持文學(xué)作品的現(xiàn)實(shí)性。現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的真實(shí)性也還能夠?qū)⒆髡哒_的審美價(jià)值觀(guān)念和對(duì)世界的認(rèn)知態(tài)度都有效的傳遞給讀者,起到積極的作用,并且在表達(dá)作者內(nèi)心真實(shí)情感的同時(shí)也能夠引起讀者在情感上的共鳴,影響讀者的行為和觀(guān)念。
2 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)造性
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作材料是來(lái)源于實(shí)際生活的,但是在創(chuàng)作的過(guò)程中又加入作者的藝術(shù)創(chuàng)造和加工,所以現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作材料又是與實(shí)際生活存在著差距的。但是,無(wú)論文學(xué)作品的高度如何,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)造來(lái)源都是客觀(guān)世界和實(shí)際生活。這就需要作者要有足夠的經(jīng)歷和大量的生活經(jīng)驗(yàn),這些真實(shí)信息的積累是作者進(jìn)行創(chuàng)作的所有素材的來(lái)源。
2.1 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在語(yǔ)言方面體現(xiàn)創(chuàng)造性
首先,現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在語(yǔ)言方面的運(yùn)用是不同于日常的生活用語(yǔ)的,日常的生活用語(yǔ)是在人們交際生活中使用的語(yǔ)言,無(wú)需過(guò)于書(shū)面化,并且會(huì)受到不同語(yǔ)境的影響而帶有不同的情感色彩,能體現(xiàn)人物的性格特點(diǎn)等。而文學(xué)用語(yǔ)則是書(shū)面化的一種語(yǔ)言表達(dá)形式,且文學(xué)用語(yǔ)是為整個(gè)文章準(zhǔn)確傳遞作者思想感情而服務(wù)的,藝術(shù)性和技巧性的特點(diǎn)更加鮮明,往往幾個(gè)文字就蘊(yùn)含著豐富的意境和情感。其次,由于每個(gè)時(shí)代有每個(gè)時(shí)代的特點(diǎn),而文學(xué)作品的創(chuàng)造本來(lái)反映的就是當(dāng)時(shí)的客觀(guān)現(xiàn)實(shí)世界,隨著社會(huì)的不斷發(fā)展和變遷,語(yǔ)言也獲得了發(fā)展的機(jī)遇,具有不同的時(shí)代格調(diào),這也是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品體現(xiàn)出創(chuàng)造性的一個(gè)重要原因??梢?jiàn),現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在語(yǔ)言方面體現(xiàn)的創(chuàng)造性是文學(xué)作品一個(gè)主要特征。
2.2 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在欣賞方面體現(xiàn)創(chuàng)造性
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在欣賞方面體現(xiàn)創(chuàng)造性主要就是指讀者在閱讀文學(xué)作品時(shí),會(huì)在感知、心理等各種不同因素的影響下對(duì)作品中體現(xiàn)的藝術(shù)形象進(jìn)行欣賞的完整過(guò)程。讀者會(huì)在進(jìn)行文學(xué)欣賞的過(guò)程中對(duì)作品有一個(gè)整體的認(rèn)知,但是又不局限于簡(jiǎn)單的認(rèn)知,文學(xué)欣賞還能在情感上讓讀者感受到愉悅。文學(xué)作品的創(chuàng)造與欣賞,二者之間是相互統(tǒng)一、相互促進(jìn)的,一方面,文學(xué)作品的中體現(xiàn)出的審美價(jià)值觀(guān)念需要讀者的文學(xué)欣賞來(lái)實(shí)現(xiàn);另一方面,文學(xué)作品要想能夠流傳范圍廣、影響人群多,就需要不斷的進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,而文學(xué)欣賞對(duì)文學(xué)作品形成潮流起到了重要的促進(jìn)作用。另外,文學(xué)欣賞也需要讀者具有一定的文字功底,讀者就是文學(xué)作品的欣賞主體,文學(xué)作品是欣賞客體,主體與客體之間建立的有效溝通是文學(xué)欣賞的實(shí)質(zhì)??梢?jiàn),文學(xué)欣賞對(duì)提高文學(xué)作品質(zhì)量有著非常重要的意義。
3 結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,現(xiàn)實(shí)性和創(chuàng)造性是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的兩個(gè)顯著特征,現(xiàn)實(shí)性充分體現(xiàn)了現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作素材的來(lái)源真實(shí)性,有利于作者在情感上與讀者建立共鳴,創(chuàng)造性又為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的創(chuàng)作帶來(lái)更多新鮮的血液,二者相互影響,相互作用,共同為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展提供動(dòng)力。
【參考文獻(xiàn)】
[1]梁鴻.當(dāng)代文學(xué)往何處去――對(duì)“重返現(xiàn)實(shí)主義”思潮的再認(rèn)識(shí)[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2007,01:23-28.
[2]梁鴻.“重返現(xiàn)實(shí)主義”與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展[J].現(xiàn)代中國(guó)文化與文學(xué),2007,01:112-122.
[3]謝冕,王利芬,孟繁華,陳順馨,尹昌龍,尹國(guó)均,史成芳. 當(dāng)代文學(xué)的學(xué)科建設(shè)[J].上海文學(xué),1995,02:75-79.
篇7
關(guān)鍵詞:英美文學(xué) 文學(xué)評(píng)論 文化差異
英美文學(xué)是英美語(yǔ)言被英美民眾藝術(shù)化使用的一種體現(xiàn),同時(shí)也是對(duì)英美現(xiàn)實(shí)生活的一種藝術(shù)性的反映,是英美文化被世界人民所認(rèn)識(shí)和了解的一個(gè)窗口。英語(yǔ)作為一種具有強(qiáng)烈表達(dá)功能的交流工具,在英美文學(xué)中,被用來(lái)表達(dá)英美人民的情感和思想,其風(fēng)格也具有多元化。但是通過(guò)對(duì)英美兩國(guó)文化載體語(yǔ)言差異、歷史的差異進(jìn)行比較分析,我們可以發(fā)現(xiàn)文化差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論產(chǎn)生了更為重要的影響,甚至可以說(shuō)起著支配性的作用。
1.英美文學(xué)評(píng)論概述
文學(xué)評(píng)論是運(yùn)用文學(xué)理論現(xiàn)象進(jìn)行研究、探討,揭示文學(xué)的發(fā)展規(guī)律,以指導(dǎo)文學(xué)創(chuàng)作的實(shí)踐活動(dòng)。文學(xué)作品是文學(xué)評(píng)論的對(duì)象,對(duì)某一具體文學(xué)作品的分析評(píng)價(jià)屬于狹義的文學(xué)評(píng)論,而廣義的文學(xué)評(píng)論則是對(duì)所有和文學(xué)有關(guān)的思想、人物、現(xiàn)象進(jìn)行分析和評(píng)價(jià)。文學(xué)評(píng)論建立在文學(xué)作品分析的基礎(chǔ)之上,文學(xué)評(píng)論高于文學(xué)分析,分析是具體的,而評(píng)論則是廣泛而深刻的。英美文學(xué)評(píng)論屬于文學(xué)評(píng)論中的一類(lèi),它是一種運(yùn)用文學(xué)理論現(xiàn)象對(duì)英美文學(xué)進(jìn)行研究、探討的實(shí)踐活動(dòng),它可以揭示英美文學(xué)的發(fā)展規(guī)律、指導(dǎo)英美文學(xué)的創(chuàng)造。英美文學(xué)評(píng)論其對(duì)象是英語(yǔ)文學(xué)作品,其目的是通過(guò)對(duì)文學(xué)作品中所體現(xiàn)出來(lái)的表現(xiàn)形式、思想內(nèi)容、創(chuàng)作風(fēng)格等進(jìn)行分析、議論,借此來(lái)提升英美文學(xué)愛(ài)好者的欣賞和閱讀的水平,正確接收文學(xué)作品所傳遞出的信息。同樣英美文學(xué)評(píng)論也有別于一般的作品分析。由上文可知,文學(xué)作品分析比較重視對(duì)文學(xué)作品本身的屬性進(jìn)行分析思考,而英美文學(xué)評(píng)論則重視對(duì)文學(xué)作品所呈現(xiàn)出來(lái)的文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)和外在表現(xiàn)進(jìn)行思考評(píng)論。
2.英美文學(xué)評(píng)論中的文化差異
人類(lèi)文化的差異主要表現(xiàn)為文學(xué)作品的差異,文學(xué)作品是一種借助語(yǔ)言表達(dá)展現(xiàn)文化內(nèi)涵的方式,英美文學(xué)作品多以詩(shī)歌、戲劇的方式出現(xiàn),它不僅代表了作者的思緒,更體現(xiàn)出了民族的情感,但因不同地域文化之間的區(qū)別,以及不同民族之間的生活習(xí)慣,導(dǎo)致英美文學(xué)之間出現(xiàn)了非常明顯的差異。
2.1歷史傳統(tǒng)的差異。在美國(guó)文學(xué)評(píng)論中對(duì)于人本主義的觀(guān)點(diǎn),在激進(jìn)的同時(shí)還表現(xiàn)出了其具有的獨(dú)創(chuàng)性。這主要是受以下兩個(gè)方面的影響:首先,美國(guó)沒(méi)有像英國(guó)一樣帶有較沉重的文化歷史包袱。其次,美國(guó)為了爭(zhēng)取獨(dú)立而形成的民主、自由的文化氛圍,這使得美國(guó)文學(xué)評(píng)論在發(fā)展上可以沒(méi)有任何包袱。所以,在美國(guó)的文學(xué)評(píng)論中,很多作者對(duì)于人本主義的觀(guān)點(diǎn),都是保持著一種較激進(jìn)的態(tài)度,有的甚至還表現(xiàn)出了獨(dú)具一格的人本主義的創(chuàng)新觀(guān)點(diǎn)。然而,英國(guó)的人本主義是相對(duì)神權(quán)主義和禁欲主義的。由于英國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命文化歷史的妥協(xié)性和不徹底性,在英國(guó)文學(xué)評(píng)論之中,對(duì)于人本主義的觀(guān)點(diǎn)還是傾向于保守的一面。但是隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文明、文化的發(fā)展進(jìn)步,在英國(guó)文學(xué)評(píng)論中這種人本主義觀(guān)點(diǎn),逐漸地受到了很多人的否定和質(zhì)疑。
2.2載體語(yǔ)言的差異。美國(guó)是一個(gè)民族獨(dú)立、民主、自由、平等的新生國(guó)家,在爭(zhēng)取國(guó)家、民族獨(dú)立的過(guò)程中,其經(jīng)濟(jì)制度、文化制度、政治制度和民主的文化意識(shí)等都是新生的,所以美式英語(yǔ)也是其中新生的事物之一。新生事物要想發(fā)展壯大必須去創(chuàng)新,當(dāng)然美式英語(yǔ)在發(fā)展過(guò)程中就必定會(huì)帶有創(chuàng)新和一定的叛逆的特質(zhì)。由于美國(guó)的民主革命較為成功,在文化、經(jīng)濟(jì)和政治等方面都沒(méi)有較大的歷史遺留問(wèn)題和負(fù)擔(dān),所以文學(xué)評(píng)論家在語(yǔ)言的使用上不會(huì)像英國(guó)的那樣小心翼翼而是帶有創(chuàng)造性,對(duì)美國(guó)文學(xué)作品的評(píng)論會(huì)比較張揚(yáng)個(gè)性,并且也不會(huì)有顧忌的現(xiàn)象。美國(guó)文學(xué)評(píng)論在語(yǔ)言使用上的創(chuàng)新性,離不開(kāi)美國(guó)民主、自由、個(gè)性張揚(yáng)的氛圍以及“一切皆有可能”的文化精神。英國(guó)有著源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文化歷史和良好的民族文化發(fā)展傳統(tǒng)。英語(yǔ)是正宗的英國(guó)民族文化發(fā)展載體,它繼承了傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),使得其在英國(guó)文學(xué)作品使用中具有很好的表現(xiàn)性??赡苷怯捎谶@個(gè)原因,許多文學(xué)評(píng)論家在對(duì)英國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行評(píng)論時(shí),在語(yǔ)言的使用上十分小心翼翼。這或許是因?yàn)樗麄儩撘庾R(shí)中對(duì)古老而悠久的英式英語(yǔ)有一種由衷的尊敬和崇拜,害怕在語(yǔ)言的使用上不當(dāng)而褻瀆了古老而悠久的英式英語(yǔ)。這使得英國(guó)文學(xué)評(píng)論缺少?gòu)埧裉刭|(zhì)和個(gè)性自由。
篇8
所謂的健全人格指的是理想的人格,是一個(gè)人立事及立身的根本所在,健全人格也是情感、意志與理性的統(tǒng)一,是真、善、美的統(tǒng)一,而在當(dāng)今的文學(xué)作品教學(xué)當(dāng)中則切實(shí)的傳遞且包含著這種理想人格。隨著當(dāng)今素質(zhì)教育的不斷深化,人們對(duì)素質(zhì)及道德的培養(yǎng)提起了高度的重視,而高等院校的學(xué)生是國(guó)家未來(lái)的棟梁之才,是社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的接班人,因此,加強(qiáng)對(duì)高校學(xué)生素質(zhì)的教育,培養(yǎng)學(xué)生健全的人格是至關(guān)重要的,所以,文學(xué)作品教學(xué)應(yīng)當(dāng)積極的發(fā)揮出構(gòu)建健全人格的巨大潛力,為國(guó)家和民族未來(lái)的發(fā)展和建設(shè)培養(yǎng)高素質(zhì)的人才。
二、文學(xué)作品教學(xué)現(xiàn)狀分析
1.文學(xué)教育貧乏
多年以來(lái),除了《文學(xué)》和《漢語(yǔ)》等分科教材曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)較為短暫的“輝煌”以外,在我國(guó)的語(yǔ)文教育中,文學(xué)教育幾近于無(wú)。從我國(guó)教學(xué)理論方面來(lái)看,我國(guó)教育部門(mén)曾經(jīng)一味的強(qiáng)調(diào)不能將語(yǔ)文課程講授成文學(xué)課程,這便嚴(yán)重地制約了文學(xué)教育的發(fā)展,再加上“”時(shí)期“教育革命”對(duì)文學(xué)教育的嚴(yán)重沖擊,以及“”對(duì)文學(xué)教育的惡劣影響,文學(xué)教育逐漸的淡化在人們的視野當(dāng)中。從“”之后,我國(guó)的高考中極少真正的對(duì)學(xué)生的文學(xué)鑒賞能力進(jìn)行考察,而僅僅只考察一些文學(xué)常識(shí),因此,學(xué)生常常通過(guò)記憶來(lái)機(jī)械性的背誦一些書(shū)名及人名,以便于應(yīng)付考試,但是在課內(nèi)或者課外卻并沒(méi)有對(duì)文學(xué)作品深入的去閱讀和品味,文學(xué)教育形同虛設(shè)、有名無(wú)實(shí)、流于形式。
2.文學(xué)教育與語(yǔ)文教育相等同
在文學(xué)作品課堂教學(xué)中,許多教師都錯(cuò)誤的認(rèn)為文學(xué)教育就是語(yǔ)文教育,嚴(yán)重的忽視了文學(xué)教育潛在的育人功能,對(duì)學(xué)生的素質(zhì)培養(yǎng)、人格培養(yǎng)造成了極大的制約和束縛。雖然文學(xué)作品教育是語(yǔ)文教育的一項(xiàng)不可或缺的內(nèi)容,但是文學(xué)作品教育不能等同于語(yǔ)文教育。語(yǔ)文課程需要對(duì)文學(xué)作品的教育功能、審美功能進(jìn)行發(fā)揮,但是將語(yǔ)文教育說(shuō)成審美教育或者文學(xué)教育是完全錯(cuò)誤的。
3.文學(xué)作品教學(xué)未將層次區(qū)分開(kāi)
文學(xué)是廣義“文章”的特殊樣式及高級(jí)形態(tài),所以,在高等院校的文學(xué)作品教學(xué)過(guò)程當(dāng)中,教師應(yīng)當(dāng)對(duì)學(xué)生的年齡特征和心理特征進(jìn)行全面的考慮,重視不同水平和不同學(xué)習(xí)程度學(xué)生的接受能力,但是很多高校的文學(xué)作品課程教學(xué)人員卻沒(méi)有切實(shí)的從不同的層次將不同的學(xué)生加以合理的區(qū)分,這是導(dǎo)致文學(xué)作品課堂教學(xué)效率偏低的一個(gè)重要的原因。高等院校的文學(xué)教育可以是研究性的,從中外影響、時(shí)代背景、作家生平以及文學(xué)流派等諸多方面來(lái)對(duì)作品的多義性、作家的世界觀(guān)進(jìn)行探索。文學(xué)作品教學(xué)課程的教師應(yīng)當(dāng)針對(duì)學(xué)生的不同層次,有重點(diǎn)、有目的、有針對(duì)性地對(duì)學(xué)生進(jìn)行正確的思維引導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文學(xué)形象和文學(xué)語(yǔ)言的感受,幫助學(xué)生逐步的形成正確的人生觀(guān)、價(jià)值觀(guān)念和世界觀(guān),并且教師還應(yīng)當(dāng)在安排教學(xué)內(nèi)容時(shí),應(yīng)當(dāng)選擇一些有代表性,并且引人深思的典型文學(xué)作品,因?yàn)閮?yōu)秀的文學(xué)作品能夠成為學(xué)生探究歷史、認(rèn)識(shí)人生以及了解社會(huì)的良好向?qū)?。學(xué)生通過(guò)文學(xué)作品不但能夠鞏固語(yǔ)言文字功底,更重要的是增長(zhǎng)了社會(huì)常識(shí)及文字常識(shí)。總之,高等院校的文學(xué)作品必須嚴(yán)格的遵循教育的一般規(guī)律,分清層次,區(qū)別對(duì)象。
三、發(fā)揮文學(xué)作品教學(xué)對(duì)健全人格構(gòu)建作用的措施分析
1.強(qiáng)化文學(xué)作品專(zhuān)題閱讀
所謂文學(xué)作品專(zhuān)題閱讀具體指的是從文學(xué)作品課堂教學(xué)出發(fā),以合作學(xué)習(xí)或者獨(dú)立學(xué)習(xí)的方式來(lái)進(jìn)行探索式學(xué)習(xí)以及研究式學(xué)習(xí)。文學(xué)作品專(zhuān)題學(xué)習(xí)的模式具備著豐富的訓(xùn)練價(jià)值和較強(qiáng)的實(shí)踐性,不僅能夠拓展學(xué)生的閱讀視野,豐富學(xué)生的知識(shí),并且還能夠使學(xué)生的鑒賞評(píng)價(jià)能力及閱讀能力得以大大提高,培養(yǎng)探究、合作及自主的精神。對(duì)于文學(xué)作品的主題,應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行多元化的閱讀,從不同的角度、不同的出發(fā)點(diǎn)對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行個(gè)性化、獨(dú)特化的闡釋?zhuān)箤W(xué)生進(jìn)一步深化對(duì)作品主題的認(rèn)識(shí)和理解,能夠更為準(zhǔn)確的對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行解讀,在文學(xué)作品的研讀當(dāng)中培養(yǎng)創(chuàng)新能力與獨(dú)立意識(shí),形成積極健康的人生態(tài)度,最終促進(jìn)學(xué)生健全人格的構(gòu)建。
2.加強(qiáng)文學(xué)鑒賞,塑造健全人格
鑒賞文學(xué)作品能力的重點(diǎn)就是學(xué)會(huì)思考、體驗(yàn)、領(lǐng)悟、品味以及感受。品味語(yǔ)言、感受形象,體會(huì)作品的藝術(shù)表現(xiàn)力,領(lǐng)悟作品的豐富內(nèi)涵,有自己獨(dú)特的思考和情感體驗(yàn)。在能力的目標(biāo)當(dāng)中滲透方法及過(guò)程的維度,要求形式與內(nèi)容的統(tǒng)一,客觀(guān)與主觀(guān)的統(tǒng)一,思想與情感的統(tǒng)一,理性與感性的統(tǒng)一。在這樣的過(guò)程當(dāng)中,學(xué)生的就會(huì)得到心靈的熏陶。學(xué)生通過(guò)品味語(yǔ)言以及感受形象,對(duì)文學(xué)作品的藝術(shù)表現(xiàn)及豐富內(nèi)涵便會(huì)形成自己的思考和自己的體驗(yàn)。
3.充分利用教材,重視課外閱讀
高等院校的文學(xué)作品教學(xué)素材不僅文質(zhì)廉美,并蘊(yùn)含著豐富的時(shí)代氣息和文化內(nèi)涵,其目的就是能夠使學(xué)生在優(yōu)秀的文學(xué)作品的研究、欣賞、體驗(yàn)當(dāng)中得到健康審美情趣的培養(yǎng),進(jìn)而使學(xué)生的精神世界得以豐富。所以,文學(xué)作品課程的教師在日常的教學(xué)活動(dòng)當(dāng)中,應(yīng)充分的利用課本素材,深入地挖掘素材當(dāng)中的涵義。教師應(yīng)向?qū)W生推薦一些優(yōu)秀的文學(xué)作品,讓學(xué)生在課下進(jìn)行研讀,豐富學(xué)生閱讀文學(xué)作品的時(shí)間。文學(xué)作品教學(xué)能夠使學(xué)生更加的熱愛(ài)中華文明和祖國(guó),能夠受到優(yōu)秀文化的熏陶,并且能夠逐漸的養(yǎng)成積極的人生態(tài)度以及美好健康的情感,而大量的學(xué)習(xí)和閱讀,能夠使學(xué)生是受到內(nèi)心的陶冶和震撼,從而在不知不覺(jué)當(dāng)中形成健全的人格。
四、結(jié)束語(yǔ)
總而言之,在高等院校的教學(xué)中,文學(xué)作品教學(xué)是尤為重要的一門(mén)課程,它發(fā)揮著其它任何學(xué)科都無(wú)法替代的作用,尤其是在構(gòu)建學(xué)生的健全人格方面。所以,教師應(yīng)當(dāng)有意識(shí)的使學(xué)生沐浴在文學(xué)作品的陽(yáng)光下,浸潤(rùn)在文學(xué)作品的長(zhǎng)河中,充分地發(fā)揮文學(xué)作品的育人功能,只有這樣學(xué)生的個(gè)人境界、人格以及精神才會(huì)受到良好的陶冶,最終促進(jìn)學(xué)生健全人格的形成。與此同時(shí),要想培養(yǎng)學(xué)生健全的人格,教師還應(yīng)當(dāng)不斷的充實(shí)和豐富自己的文學(xué)知識(shí),拓展自己的知識(shí)面,并且在道德人格方面不斷的歷練自己,以便于更好地發(fā)揮出文學(xué)作品教學(xué)的育人作用,最大限度地促進(jìn)學(xué)生健全人格的構(gòu)建。
參考文獻(xiàn):
\[1\]王永陽(yáng).試論文學(xué)作品在跨文化教學(xué)中的意義和作用――以五篇文選為例\[J\].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2011,(3).
\[2\]馮淑毅.報(bào)告文學(xué)作品在青年德育工作中的作用\[J\].飛天,2011,(2).
篇9
【關(guān)鍵詞】文學(xué)作品;《愛(ài)麗絲漫游奇境記》;翻譯;雙關(guān)語(yǔ)
中圖分類(lèi)號(hào):H315 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2017)04-0257-02
雙關(guān)語(yǔ)通常會(huì)將語(yǔ)言的模糊美表現(xiàn)出來(lái),對(duì)于雙關(guān)語(yǔ)的使用也算是一種文字游戲,可以在文學(xué)作品中發(fā)現(xiàn)作者的幽默和智慧[1]。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種文字體系,如何在翻譯文學(xué)作品的過(guò)程中不失去這種模糊美,更好地表現(xiàn)出雙關(guān)語(yǔ)的修辭效果是翻譯者面臨的問(wèn)題。為了更好地翻譯文學(xué)作品,翻譯者必須全面了解雙關(guān)語(yǔ)的類(lèi)型,分析文學(xué)作品中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法。
一、從《愛(ài)麗絲漫游奇境記》分析文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)類(lèi)型
在1865 年,劉易斯?卡羅爾(英國(guó)作家)發(fā)表了《愛(ài)麗絲漫游奇境記》文學(xué)作品。該文學(xué)作品中荒誕又新穎的故事內(nèi)容吸引了世界范圍內(nèi)的讀者,受到廣大青少年的喜愛(ài)。劉易斯?卡羅爾在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中也使用了大量的雙關(guān)語(yǔ),廣大讀者都認(rèn)為其妙不可譯,由于《愛(ài)麗絲漫游奇境記》在世界各國(guó)都廣受歡迎,至今有80多種語(yǔ)言翻譯了《愛(ài)麗絲漫游奇境記》,《愛(ài)麗絲漫游奇境記》的受喜愛(ài)程度還是不減[2]?!稅?ài)麗絲漫游奇境記》中大量的雙關(guān)語(yǔ),使《愛(ài)麗絲漫游奇境記》在雙關(guān)語(yǔ)研究領(lǐng)域,也極具代表性。
(一)互文雙關(guān)語(yǔ)。在文學(xué)作品中,雙關(guān)語(yǔ)會(huì)應(yīng)用在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)上,比如廣告詞、言語(yǔ)、詩(shī)詞、成語(yǔ)等[3]。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中,“Take care of the sense, and the sounds will take careof themselves.”它的含義是公爵夫人告誡愛(ài)麗絲,只要愛(ài)麗絲善于發(fā)現(xiàn)每種食物就可以體會(huì)其包含的寓意。這句話(huà)來(lái)源于英國(guó)的某一句諺語(yǔ),它本身含義是在日常生活中節(jié)約便士,就可以積累更多英鎊,而與漢語(yǔ)的“積少成多”相似。通過(guò)諺語(yǔ)這樣互文雙關(guān)語(yǔ)形式表達(dá)含義,就可以表現(xiàn)出作者的智慧和文化內(nèi)涵。
(二)雙關(guān)語(yǔ)的同音異形。雙關(guān)語(yǔ)的同音異形是指兩個(gè)單詞有相同的讀音但有不同的拼寫(xiě)形式。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中,老鼠在和愛(ài)麗絲說(shuō)話(huà),可愛(ài)麗絲卻只注意老鼠的尾巴,愛(ài)麗絲的走神使老鼠生氣了,就問(wèn)愛(ài)麗絲他講了什么,愛(ài)麗絲道歉并告知老鼠它的尾巴拐了5圈?!癐 had not!”“A knot!”文中的 not和Knot是雙關(guān)語(yǔ)的同音異形[4]。
(三)雙關(guān)語(yǔ)的異音同形。雙關(guān)語(yǔ)的異音同形是指兩個(gè)單詞有不同的讀音但有相同的拼寫(xiě)形式。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中,好奇的愛(ài)麗絲喝下可以讓身體變大的藥水,為了防止白兔看到變大的樣子向窗外伸出了自己的胳膊,可是白兔看到了窗外的東西然后詢(xún)問(wèn)了仆人?!癷t’s an arm,yer honor!”文中的arum 和 arm 、yer和your 是雙關(guān)語(yǔ)的異音同形[5]。
(四)雙關(guān)語(yǔ)的同音形異義。雙關(guān)語(yǔ)的同音形異義是指在不同的場(chǎng)景中,同一單詞有不同的含義。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中,愛(ài)麗絲喝了藥水變小,其他動(dòng)物掉進(jìn)了池塘中,為了上岸他們只能弄干衣服,“ dry enough!”,“ driest thing .”在這里都有dry,Driest 是 dry的最高級(jí)形式,在這里 dry 有枯燥和干燥兩個(gè)不同的含義。
(五)雙關(guān)語(yǔ)的異音異形。雙關(guān)語(yǔ)的異音異形是指兩個(gè)單詞有不同的讀音且有不同的拼寫(xiě)形式。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中,愛(ài)麗絲掉進(jìn)兔子洞覺(jué)得困倦和孤獨(dú),希望貓咪蒂娜此時(shí)可以陪在身邊“‘Do cats eat bats?’”文中的 bat和cat 是雙關(guān)語(yǔ)的異音異形[6]。
二、分析《愛(ài)麗絲漫游奇境記》文學(xué)作品中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法
(一)照抄和注釋。通過(guò)照抄可以有效地翻譯雙關(guān)語(yǔ)即照抄原文里的雙關(guān)語(yǔ)直接搬到譯文中,但照抄不利于不認(rèn)識(shí)英文的讀者,可行性比較弱,所以其大多數(shù)會(huì)被利用在相同語(yǔ)系的文學(xué)作品中,在英文漢譯的文學(xué)作品比較少用,在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中也沒(méi)有使用。通過(guò)注釋翻譯雙關(guān)語(yǔ)即是在翻譯中對(duì)注釋進(jìn)行添加,翻譯原作中的雙關(guān)語(yǔ),在很多不同語(yǔ)系翻譯中會(huì)大量使用注釋?zhuān)凇稅?ài)麗絲漫游奇境記》中注釋也用得很普遍。
(二)省略法。在翻譯文學(xué)作品中,刪除有雙關(guān)語(yǔ)的句子,避免翻譯雙關(guān)語(yǔ)的問(wèn)題即省略法。但省略法受到比較大的爭(zhēng)議,所以在翻譯中不常被使用。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》的某一譯本中,原文中的 I’m not myself,you see.”“I don’t see.”,但改譯本中刪了第一個(gè) see ,兩個(gè)see都有明白的意思,雖然刪了一個(gè)see,其實(shí)也沒(méi)有限制原文的表達(dá)[7]。省略法必須在不會(huì)誤讀原文的情況下,才能進(jìn)行合理的省略。
(三)雙關(guān)語(yǔ)翻譯成詞匯。雙關(guān)語(yǔ)翻譯的意思是在翻譯文學(xué)作品時(shí),將原本中的雙關(guān)語(yǔ)翻譯成蘊(yùn)含多層或雙層寓意的詞匯,詞匯包括與原文相同的雙關(guān)語(yǔ)或者是與原文不同的雙關(guān)語(yǔ),但兩者都可以與原文相關(guān)語(yǔ)表達(dá)的意思相同。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》的某一譯本中,原本中“Mine is a long and a sad tale!”,“Itis a long tail” tail和tale 是發(fā)音相同的兩個(gè)詞匯,它們的意思分別是尾巴和歷史,譯文把這對(duì)話(huà)翻譯成:“我的歷史講述起來(lái)是又苦又長(zhǎng)又委屈!”,“你的尾巴是彎曲的,但為何苦?”在譯文中通過(guò)這種方法和原文一般保持了一語(yǔ)雙關(guān),并體現(xiàn)了漢語(yǔ)特色,在翻譯的同時(shí),也將其中的幽默效果體現(xiàn)出來(lái)[8]。
(四)非雙關(guān)語(yǔ)翻譯。在翻譯文學(xué)作品時(shí),把原文的雙關(guān)語(yǔ)變成非雙關(guān)語(yǔ)十分普遍。在翻譯文學(xué)作品的時(shí)候,將原文雙關(guān)語(yǔ)的含義通過(guò)非雙關(guān)語(yǔ)進(jìn)行表達(dá),雖然丟失了原本的語(yǔ)言特色,但還是可以保留好原文要表達(dá)的寓意。因?yàn)橛邢薜姆g水平或文化差異使翻譯者通過(guò)非雙關(guān)語(yǔ)對(duì)原文進(jìn)行翻譯,但還可以有效地表達(dá)出原文的寓意。在《愛(ài)麗絲漫游奇境記》的某一譯本中,原文中“The more there is mine,theless there is of yours.’”翻譯成“我得的多了,你得的就少了”[9]。原文中的“mine”有幽默的效果,但譯文通過(guò)直面的非雙關(guān)語(yǔ)翻譯將原文的意思表達(dá)出來(lái),雖然缺少了幽默感。
三、結(jié)束語(yǔ)
在各種文學(xué)作品或語(yǔ)言文化中雙關(guān)語(yǔ)均普遍存在,因?yàn)槲幕町惡驼Z(yǔ)言的差異,在對(duì)雙關(guān)語(yǔ)的翻譯中可能不能達(dá)到原文的效果,但只要不丟失原文所要表達(dá)的含義可以通過(guò)其他的方法進(jìn)行翻譯。本文從《愛(ài)麗絲漫游奇境記》分析了文學(xué)作品中的雙關(guān)語(yǔ)類(lèi)型和雙關(guān)語(yǔ)的翻譯方法,希望可以為文學(xué)作品的翻譯提供可用的價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1]徐德榮,江建利.從雙關(guān)語(yǔ)的翻譯檢視譯者的兒童文學(xué)翻譯觀(guān)[J].中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,02(09):98-104.
[2]李靜,朱獻(xiàn)瓏.譯者多元身份對(duì)翻譯的積極影響――以趙元任譯《阿麗思漫游奇境記》為例[J].湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016,01(05):134-141.
[3]翟婷,張順生.從交際翻譯觀(guān)看《愛(ài)麗絲漫游奇境記》兩個(gè)中譯本的雙關(guān)語(yǔ)翻譯[J].語(yǔ)言教育,2016,03(06):68-72.
[4]李瑾.目的視角下的《愛(ài)麗絲漫游奇境記》翻譯策略[J].語(yǔ)文建設(shè),2016,21(08):67-68.
[5]李倩.《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中專(zhuān)有名詞的翻譯[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,16(04):139-140+146.
[6]唐洪燕.基于目的論淺析兒童文學(xué)翻譯――《愛(ài)麗絲漫游奇境記》三譯本之比較[J].青年文學(xué)家,2013,07(08):181-183.
[7]王曉彥.論《愛(ài)麗絲漫游奇境記》的荒誕之美[J].貴陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,03(06):49-51+62.
[8]夏玉玲.“荒唐”兒童文學(xué)在中國(guó)的文化誤讀與接受困境――以《愛(ài)麗絲漫游奇境記》為例[J].求索,2014,09(07):110-114.
[9]閆敏敏,朱益慧.《愛(ài)麗絲漫游奇境記》中的兒歌翻譯[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,04(05):149-152.
篇10
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)文學(xué);翻譯;典故;技巧
近年來(lái),經(jīng)濟(jì)發(fā)展使得人們?cè)絹?lái)越關(guān)注外國(guó)事物。最明顯體現(xiàn)在英語(yǔ)方面,國(guó)家英語(yǔ)人才標(biāo)準(zhǔn)更傾向于實(shí)用。英語(yǔ)翻譯特別英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯是實(shí)用英語(yǔ)具體體現(xiàn),需要對(duì)英語(yǔ)的深刻理解,其翻譯具有一定難度。英語(yǔ)文學(xué)作品中典故翻譯是重難點(diǎn),原因有二:一是語(yǔ)言差異,英語(yǔ)作為外來(lái)語(yǔ)言有其自身特點(diǎn),作為非英語(yǔ)國(guó)家人士有時(shí)對(duì)英語(yǔ)典故理解有誤差,造成翻譯文化偏差;二是英語(yǔ)典故來(lái)源廣泛,需要豐富的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)與閱歷,否則就會(huì)造成不理解導(dǎo)致翻譯失敗或是直接翻譯錯(cuò)誤。
一、英語(yǔ)文學(xué)作品典故來(lái)源
古希臘神話(huà)是西方文化發(fā)源地及文化發(fā)展基礎(chǔ)。希臘文明古國(guó)中許多神話(huà)故事承載著民主思想,傳遞著那個(gè)時(shí)期特有的民族文化、生活氣息、精神面貌,關(guān)系其整個(gè)文化命脈。欣賞古希臘神話(huà)過(guò)程中能夠明顯感到其詼諧幽默與悲壯凄涼之處,同時(shí)感受其特有生活氣息、社會(huì)文化。古希臘神話(huà)是英語(yǔ)文學(xué)典故重要來(lái)源。宗教在西方國(guó)家占有重要地位,是其生活重要組成部分。隨著時(shí)代變遷,宗教文化成為藝術(shù)創(chuàng)作重要源泉,尤其是基督教的《圣經(jīng)》,其典故逐漸被引用到文化藝術(shù)中。歐洲文藝復(fù)興使整個(gè)歐洲思想得到解放,同時(shí)涌現(xiàn)出大批經(jīng)典文學(xué)作品,深入人心,得到大眾廣泛認(rèn)可,許多典故被引入文學(xué)作品中。寓言故事也是英語(yǔ)文學(xué)作品典故主要來(lái)源。寓言故事簡(jiǎn)短精悍,寓意深刻,傳遞不一樣人生感悟及社會(huì)生存道理,起到意外文學(xué)效果。尤其是歐洲《伊索寓言》被引用次數(shù)最多,《農(nóng)夫與蛇》經(jīng)典語(yǔ)句“Nurseaviperinone’sbosom”(把蛇放在懷里)被英語(yǔ)文學(xué)作品廣泛引用。除此之外,歷史故事也常出現(xiàn)在文學(xué)作品中,翻譯時(shí)需了解其實(shí)在意義推敲表達(dá)含義。
二、英語(yǔ)文學(xué)典故翻譯考慮因素
(一)文化背景差異
每個(gè)國(guó)家都有自己的歷史軌跡,因?yàn)樘幱诓煌乩憝h(huán)境,在長(zhǎng)期的生活勞作中形成不一樣的民族文化、、風(fēng)土熱情,這就是影響異國(guó)相互溝通理解的關(guān)鍵因素,特別是非英語(yǔ)語(yǔ)系國(guó)家和英語(yǔ)語(yǔ)系國(guó)家更是如此,這就是文化差異,是不可避免的重要因素。英國(guó)是英語(yǔ)的起源,歷史上英國(guó)曾大量擴(kuò)充殖民地,間接對(duì)英語(yǔ)文化起到了傳播作用,也正因?yàn)檫@樣為今后英語(yǔ)成為世界語(yǔ)言奠定基礎(chǔ)。那么在英語(yǔ)文學(xué)作品典故翻譯時(shí)就需要考慮其來(lái)源國(guó)家文化背景,才能夠找到最貼近中國(guó)語(yǔ)言對(duì)其進(jìn)行藝術(shù)與生活融合的完美翻譯。
(二)英漢典故對(duì)應(yīng)情況
俗話(huà)說(shuō)人有國(guó)界而文化無(wú)國(guó)界,文化作為國(guó)家無(wú)形資產(chǎn),除了國(guó)家對(duì)其賦予的某種職能以外,在某種意義上講,它的確沒(méi)有國(guó)家民族限制。因?yàn)槿藗凅w驗(yàn)的是其中的意境,而這種意境是不會(huì)因?yàn)椴煌Z(yǔ)言阻隔就被破壞的,所以說(shuō)外國(guó)經(jīng)歷過(guò)的文化變革,有時(shí)在本國(guó)一樣能夠找到相同影子,這對(duì)于我們理解所翻譯文學(xué)作品中的典故非常有利,促使翻譯過(guò)程中更快理解其中的含義與意境,達(dá)到更深層次理解與完美翻譯。
(三)文章整體性
英語(yǔ)文學(xué)尤其自身的寫(xiě)作特點(diǎn),一般都具有畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,不是在文章最前面,就是在最后面,如果掌握好整個(gè)文章的紋路命脈,就能把握文章整體大意,對(duì)文章翻譯非常有利。翻譯人員翻譯過(guò)程中,應(yīng)充分考慮文學(xué)作品中典故所在位置,進(jìn)而推斷出其大致含義,結(jié)合文章意境,完美結(jié)合靈活翻譯,盡量還原文章最想表達(dá)之意。
三、典故翻譯技巧
(一)直譯法
直譯法顧名思義就是直接翻譯,不需變通但也不是直白翻譯,也要講究潤(rùn)色,不能身影死板,那樣就會(huì)失去文學(xué)意味。注意遵循文學(xué)作品本身風(fēng)格及保持文學(xué)作品原創(chuàng)性。這種方式的好處在于能夠讓讀者直觀(guān)了解與感受文學(xué)作品中典故內(nèi)涵,體驗(yàn)原汁原味英語(yǔ)文學(xué)。
(二)意譯法
意譯法意思是以英語(yǔ)文學(xué)作品中典故基礎(chǔ),以一種與我國(guó)文化較為接近的手法對(duì)其進(jìn)行翻譯的方法。使用這種方法原因是直譯法會(huì)破壞典故意境而這個(gè)英語(yǔ)文學(xué)作品典故又找不到合適的與之對(duì)應(yīng)的中國(guó)典故,只能在保持意境不變前提下翻譯。
(三)套譯法
套譯法就是將中國(guó)傳統(tǒng)典故運(yùn)用到英語(yǔ)文學(xué)作品典故翻譯中,因?yàn)槿绻麍?zhí)意,就會(huì)破壞其中所要表達(dá)的意境與感情。如“Birdofafeatureflockstogether”這句話(huà)直接翻譯就是鳥(niǎo)類(lèi)在一起聚集功能,這樣看了之后完全沒(méi)有文學(xué)感覺(jué),很直觀(guān)的感覺(jué)就是翻譯錯(cuò)了,也就是在這種情況下,我們就需要考慮與之相近的中國(guó)文學(xué)故事,用中國(guó)老百姓容易接受理解的語(yǔ)言翻譯,更為形象生動(dòng)。
(四)增譯法
增譯法就是在充分理解文學(xué)作品典故含義基礎(chǔ)上,加入自己對(duì)文學(xué)作品的理解與品讀思想,在直譯基礎(chǔ)上添加相關(guān)文學(xué)修飾,促進(jìn)讀者正確理解典故所要表達(dá)情感,更能使讀者感受深層次的民族文化氣息。
四、短語(yǔ)典故翻譯舉例
在英語(yǔ)文學(xué)作品典故中幾個(gè)詞語(yǔ)可能就隱含一個(gè)小故事,如果不了解其中蘊(yùn)含的文化背景,根本翻譯不出究竟是什么意思,翻譯會(huì)嚴(yán)重受阻。以上已經(jīng)詳細(xì)闡述了英語(yǔ)作品中典故翻譯方法,下面舉個(gè)例子詳細(xì)體驗(yàn)一下英語(yǔ)文學(xué)作品中典故翻譯技巧。以“handwritingonthewall”、“meetoneawaterloo”為例,“meetoneawaterloo”這個(gè)詞直譯成中文就是“遇上某人的滑鐵盧”,但就字面意思根本不能理解這說(shuō)的是什么,這時(shí)就要考慮是否涉及到否個(gè)典故,事實(shí)上該典故源自拿破侖,作為法蘭西第一帝國(guó)的皇帝,拿破侖的命運(yùn)與戰(zhàn)爭(zhēng)息息相關(guān),他的成功在于戰(zhàn)爭(zhēng),而他的失敗同樣由戰(zhàn)爭(zhēng)決定,比利時(shí)布魯塞爾滑鐵盧是拿破侖一生政治生涯的最后一站,在這個(gè)小鎮(zhèn)上,多國(guó)聯(lián)軍混戰(zhàn)中以失敗告終,最后淪落被放逐,這幾個(gè)詞就關(guān)系到這樣一個(gè)故事。因此在翻譯時(shí)應(yīng)翻譯為“大敗北或慘敗”?!癶andwritingonthewall”典故出自《圣經(jīng)》,故事說(shuō)的是在古巴比倫國(guó)王伯撒沙王位登基大典宴會(huì)上,突然空中出現(xiàn)一只手并在墻上寫(xiě)下MENE,TEKEL,PERES三個(gè)大字,預(yù)言家說(shuō)其意思是國(guó)家將忘,國(guó)王將死。不久之后,寓言實(shí)現(xiàn)了,巴比倫真的滅亡了。這個(gè)典故所表達(dá)的不好事情即將發(fā)生,在翻譯時(shí)需將其翻譯成成語(yǔ)“不祥之兆”。這樣翻譯更符合我國(guó)讀者閱讀習(xí)慣,從而加深讀者對(duì)相關(guān)文學(xué)作品的理解。
結(jié)束語(yǔ)
我們?cè)诜g英語(yǔ)文學(xué)作品典故時(shí)需注意把握:一,把握典故寓意,避免望文生義;二,保持英語(yǔ)典故翻譯原滋原味,不將本國(guó)民族特色專(zhuān)有名詞用來(lái)翻譯具有獨(dú)特民族特色的詞匯;三,符合大眾口味,不論如何翻譯都必須保證翻譯作品有市場(chǎng)價(jià)值,這就要求英語(yǔ)文學(xué)作品典故翻譯過(guò)程中保持大眾化與口語(yǔ)化,不要讓讀書(shū)者看不懂究竟什么意思。不被讀者接受的文學(xué)作品也就失去了文化傳播意味。總之,翻譯過(guò)程中應(yīng)特別關(guān)注典故翻譯的可讀性問(wèn)題,翻譯者在對(duì)要翻譯文學(xué)作品典故充分查資料了解之后,確定自己弄明白其原著所要表達(dá)的意境之后再結(jié)合中國(guó)語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行翻譯,運(yùn)用漢語(yǔ)將典故中所要表達(dá)的寓意與道理還原出來(lái)。英語(yǔ)文學(xué)中典故翻譯要達(dá)到“信、達(dá)、雅”,其中“信”比較容易做到。要想做到“達(dá)”和’雅”必須豐富各方面知識(shí)與素養(yǎng),否則翻譯無(wú)法順利實(shí)施。
【參考文獻(xiàn)】
[1]王冰琴.英語(yǔ)文學(xué)作品中典故的翻譯[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012,27(11):155-157.