中西方文化差異論文范文
時(shí)間:2023-04-05 10:55:22
導(dǎo)語:如何才能寫好一篇中西方文化差異論文,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
思維方式則體現(xiàn)出許多的差異。從思維方式認(rèn)識(shí)了解和研究中西方文化差異,能夠加深彼此之間對(duì)不同文化環(huán)境的認(rèn)識(shí)和理解,增進(jìn)信
任和實(shí)現(xiàn)跨文化交流與合作。
關(guān)鍵詞 思維方式 中西方 文化差異 跨文化傳播
思維方式因人而異,而不同的文化背景,決定著不同民族和群體有不同的思維方式。就世界文化的共同發(fā)展而論,各種文化群體既有人類所共有的思維規(guī)律,也有在各自文化氛圍中所形成的各具特色的思維習(xí)慣和方式、方法,如果凝聚到中西文化分析比較的層面,這也就包含有不同文化基礎(chǔ)上的中西方思維方式的差異性。
一、思維方式與文化的聯(lián)系
思維方式與文化的聯(lián)系,既表現(xiàn)為文化的整體特征對(duì)思維方式的制約,也表現(xiàn)為思維方式對(duì)文化的影響。文化對(duì)思維方式的制約,決定了由特定歷史階段的特定文化孕育出的不同思維傳統(tǒng),既有共同性的一面,又有特殊性的一面;思維方式對(duì)文化的影響,則決定了不同文化在文化心理乃至觀念系統(tǒng)等方面的深層的結(jié)構(gòu)性差異。而基于這一理解,有的學(xué)者則把西方文化概括為:以邏輯思維為基本認(rèn)識(shí)工具,以探求現(xiàn)象的因果關(guān)系和規(guī)律為目的的科學(xué)精神和文化。
二、中西方思維方式的差異
(一)感性直覺思維與理性邏輯思維
中國人的思維方式是感性的、直覺的,因而是模糊的;而西方人的思維方式則是理性的、邏輯的,因而是清晰的。中國傳統(tǒng)文化的宇宙觀是氣的宇宙觀,氣的世界一開始就是模糊的。這種思維方式使得我們不能對(duì)事物進(jìn)行嚴(yán)格的定義,不能進(jìn)行邏輯的推理,更不能檢驗(yàn)對(duì)錯(cuò)。與中國文化相反,西方文化一開始就具有明晰的特征。古希臘第一位唯物主義哲學(xué)家泰勒斯就指出:“水”是萬物的始基。是如此的確定,以至于再前進(jìn)一步就得否定它,這正是西方文化的基本特征———在否定中前進(jìn),具有著一定的理性分析思維。
(二)整體優(yōu)先與細(xì)節(jié)分析
在對(duì)思維的基本的智力操作上,中國人偏向于綜合思維和整體優(yōu)先,而西方則偏向于細(xì)節(jié)分析的思維模式。對(duì)于西方人而言,要弄清楚一件事物,必須要首先把事物進(jìn)行分割和拆開,才能弄清內(nèi)部的結(jié)構(gòu)。中國人在看待事物的時(shí)候,不是就事論事,把事物進(jìn)行拆分、解析,而是把事物當(dāng)成一個(gè)整體看待,充分注重該事物與其他事物的聯(lián)系,并把以往對(duì)待其他事物的經(jīng)驗(yàn)移植到這里,進(jìn)行類比式的判斷和猜測(cè)。
(三)倫理思維與科學(xué)思維
中國是一個(gè)倫理的國度,倫理思維模式已經(jīng)深入到了民族骨髓,而西方人則更注重科學(xué)思維。中國人注重人事、習(xí)慣人治并通過人治來實(shí)現(xiàn)政治一體化的思維方式。與古代中國人思維方式不同,西方人更注重科學(xué)的思維方式,西方人面對(duì)世界,通過理念或邏輯結(jié)構(gòu),使之變成一種可以交流的東西,以便所有人都能夠依據(jù)公認(rèn)的統(tǒng)一尺度決定對(duì)它的取舍。
(四)求同思維與求異思維
中西文化都注意到了事物的矛盾對(duì)立,然而中國文化更加強(qiáng)調(diào)的卻是“統(tǒng)一”,注重求同的思維方式,強(qiáng)調(diào)天、地、人為萬物一體、和諧共生。而在西方文化中,更加強(qiáng)調(diào)的是“對(duì)立”,即求異,強(qiáng)調(diào)矛盾的斗爭(zhēng)性的思維方式則是普遍的,西方人追求個(gè)體生存的意義,在面對(duì)群體和整體時(shí),認(rèn)為那是一種異己的、壓抑自我的力量,個(gè)人應(yīng)該隨時(shí)抗拒這種異己的力量對(duì)自我的吞噬。
三、中西方思維方式差異的文化根源
思維不僅是自然界高度發(fā)展的產(chǎn)物,更是人類社會(huì)發(fā)展、認(rèn)識(shí)水平不斷提高的結(jié)晶。中西方思維方式的不同,最主要的是根源于文化因素。
(一)文化發(fā)展特點(diǎn)不同
中國的文化屬于一種靜態(tài)文化、一種國家文化。其傳統(tǒng)文化的產(chǎn)生與發(fā)展的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)是農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)。在這種經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)之上,形成一種封閉式和內(nèi)向式的上層建筑的制度形式。中國傳統(tǒng)的居住形式以家族聚居為主,這種安居樂業(yè)的居住模式容易促使靜態(tài)文化模式的發(fā)展,尊老和祭祖現(xiàn)象必在這種模式下產(chǎn)生,家族觀念、宗法制度也就逐漸形成并根深蒂固。這種靜態(tài)文化模式促成中國仁、孝、禮、信為核心的貴和尚中的中庸思想。總得來說,中國文化是突出整體效果的文化模式。
而西方文化則屬于一種動(dòng)態(tài)文化、一種斗爭(zhēng)文化。西方文化三大起源均源自地中海沿岸,西方的地理環(huán)境、氣候促成了流動(dòng)性較強(qiáng)的文化。古代歐洲人利用海洋優(yōu)勢(shì),發(fā)展海洋貿(mào)易和海洋運(yùn)輸?shù)壬唐方?jīng)濟(jì)。在這種經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的并直接促使西方人的家庭觀念相對(duì)薄弱,個(gè)人主義、自由主義等價(jià)值觀念得以發(fā)展傳承,由此產(chǎn)生的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、斗爭(zhēng)文化更是西方文化發(fā)展的原動(dòng)力。在這種經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的西方文化,具有外向性和開放性的特征。在幾千年的發(fā)展過程中,西方文化形成了以“爭(zhēng)”為核心的文化思想觀、以自然科學(xué)和科研為核心的文化發(fā)展特點(diǎn)。
(二)宗教文化影響不同
中國人受儒家文化影響頗深。中國傳統(tǒng)文化的奠基人孔子所創(chuàng)立的儒學(xué)主張?zhí)烊撕弦?即尋求人與周圍環(huán)境、自然界的協(xié)調(diào)。這種注重天人合一、追求和諧的文化精神不僅是中國文化中的寶貴資源,而且在解決當(dāng)今世界生態(tài)環(huán)境惡化、戰(zhàn)場(chǎng)沖突等全球性問題上也發(fā)揮重要的影響作用。
而西方人則深受基督教文化的影響?;浇炭隙松系鄣慕^對(duì)和永恒的存在?;浇套非笕巳俗杂善降鹊挠^念,“上帝面前人人平等”的基督教義充分說明了西方文化中追求人格獨(dú)立的特點(diǎn)。個(gè)人權(quán)利任何人不得侵犯,信奉個(gè)人本位、自我中心,這種個(gè)人本位思想使即使親人間的界限也劃分得非常明確。由此看來,西方宗教精神是完全對(duì)立于世俗世界,它所關(guān)注的是人如何超越這個(gè)充滿罪惡的現(xiàn)實(shí)世界。
四、中西方思維方式差異對(duì)跨文化傳播的影響
(一)思維方式的差異形成不同的表達(dá)方式和言語方式
思維方式的差異首先造成的就是言語方式和表達(dá)方式的不同。在文風(fēng)上,中英文有著不同的表達(dá)方式,比如對(duì)于記敘文,英語讀者習(xí)慣于一種以直線式展開占主導(dǎo)地位的思維過程,而那種含蓄委婉、曲徑通幽式的文風(fēng)則只有中國人才會(huì)欣賞;對(duì)于議論文來說,中國人往往用具體的物象來表達(dá)深?yuàn)W、抽象的道理,這種“取象類比”的方法寓義于喻,使人在獲得豐富的聯(lián)想的同時(shí)深刻領(lǐng)悟到某種道理。而西方人對(duì)議論文所采取的是冷靜的邏輯論證,語言樸實(shí)、層層推進(jìn)、結(jié)構(gòu)清晰嚴(yán)謹(jǐn),而且多用長句子。中國的表達(dá)和言語方式往往是詩意的,而西方的表達(dá)和言語方式則往往是冷靜的、邏輯性強(qiáng)的。
(二)思維方式的差異形成不同的人生觀和價(jià)值觀
中西方在人生觀和價(jià)值觀上最明顯的不同就是集體主義與個(gè)人主義的區(qū)別。在中國人的社會(huì)氛圍中,祥和、安寧、合作、順從始終占主導(dǎo)地位,每個(gè)人既依賴和順從于集體,同時(shí)又從集體中獲得安全與關(guān)照。西方人強(qiáng)調(diào)個(gè)體與集體的對(duì)立和不協(xié)調(diào),他們更注重個(gè)人的存在,個(gè)人的價(jià)值和自我的實(shí)現(xiàn),在邏輯上認(rèn)為他人是自我實(shí)現(xiàn)的障礙。在西方人看來,個(gè)人的權(quán)力是神圣不可侵犯的,別人對(duì)自己的關(guān)心愛護(hù)有可能被認(rèn)為是對(duì)自己自由的干涉。從這一點(diǎn)出發(fā),西方人的自衛(wèi)心理和危機(jī)意識(shí)比較強(qiáng),他們的冷漠可能是出于對(duì)他人的尊重,而中國人的熱情卻有可能被看作是對(duì)其權(quán)利和自尊的侵犯。
(三)思維方式的差異形成不同的行為方式和交往方式
中西方由于思維方式的差異而導(dǎo)致行為方式和交往方式的差異。英語中的“我”不論在任何語法結(jié)構(gòu)中始終是大寫的“I”,而中國人對(duì)別人往往自稱“在下”、“不才”、“敝人”等,這樣的說法會(huì)令西方人認(rèn)為你非常不自信,而西方那種直來直去的說話方式也同樣會(huì)讓中國人覺得不舒服。中國人人際交往時(shí)往往不分你我,工作一起干,吃飯付費(fèi)誰付都是一樣的,而且往往是搶著付錢,而西方人則是明確地分清是非和你我,不論做什么事情都是“先小人,后君子”,彼此之間保密隱私并不認(rèn)為是不信任,而且,像中國人那樣隨便打聽別人的收入、年齡和私生活,反而會(huì)被認(rèn)為是極不禮貌的行為。
結(jié)語:
任何一個(gè)文化群體的思維方式都是發(fā)展變化的,了解文化群體的思維方式的差異,使思維方式相互融合,幫助不同文化的人們理性、客觀地剖析和校正民族傳統(tǒng),實(shí)現(xiàn)對(duì)傳統(tǒng)思維方式的超越,促進(jìn)人類社會(huì)文化的傳播發(fā)展與相互融合。
參考文獻(xiàn):
[1]中村元.中國人之思維方式[M].徐復(fù)觀譯.臺(tái)北:臺(tái)灣學(xué)生書局,1991.
[2]謝亞平.中西方文化差異與思維表達(dá)方式[J].天津成人高等學(xué)校聯(lián)合學(xué)報(bào),2003(2):84~85.
[3]周義,徐志紅.中西文化比較[M].北京:人民教育出版社,2004.
篇2
【關(guān)鍵詞】跨文化;交際;中西方文化;差異
1前言
全球化促進(jìn)了“跨文化交際”的發(fā)展,“跨文化交際”一詞最早在美國著名人類學(xué)家霍爾的《無聲的語言》中出現(xiàn),指文化背景各異的人們之間的交際活動(dòng)。不同的民族因獨(dú)特的社會(huì)歷史環(huán)境和地域環(huán)境形成了風(fēng)格迥異的民族文化,這些民族文化之間的差異體現(xiàn)在思維方式、交流方式、生活方式等各個(gè)方面,給“跨文化交際”帶來的天然的屏障與阻礙。文化價(jià)值觀和行為文化特征是國際間“跨文化交際”的主要內(nèi)容,結(jié)合當(dāng)前“跨文化交際”中出現(xiàn)的誤解和沖突,接下來筆者將從思想觀念和日常生活兩個(gè)方面出發(fā)多中西方文化之間的差異做一詳細(xì)分析,并探尋有效解決文化交際沖突的方法途徑。
2中西方思想觀念上的差異
2.1思維方式的差異
中西方在對(duì)待事物的理解和看法上存在著明顯的差異,這種差異內(nèi)在的表現(xiàn)在中西方思想觀念的差異。我們中國的思維方式在注重直接感受的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)從一般到具體的認(rèn)識(shí)過程,而西方的思維方式恰恰相反,西方的認(rèn)識(shí)過程是從具體到一般的過程。中西思維方式的差異還體現(xiàn)在認(rèn)識(shí)的模式上,中國素來重視“天人合一”,即人的發(fā)展與自然和諧統(tǒng)一,整體性思維中國認(rèn)識(shí)世界的基礎(chǔ);西方在自然科學(xué)的指導(dǎo)下,建立了人與自然的二元對(duì)立的關(guān)系,保護(hù)個(gè)人的利益和自由、獨(dú)立發(fā)展等西方觀念體現(xiàn)出了西方的個(gè)體性思維。
2.2價(jià)值觀念的差異
有學(xué)者提出“跨文化交際”的核心是價(jià)值觀念,要想實(shí)現(xiàn)跨文化交際的真正發(fā)展,必須正確認(rèn)識(shí)中西方價(jià)值觀念上的差異。在家庭觀念上,中國傳統(tǒng)的家庭有濃厚的家族觀念和血脈觀念,家庭內(nèi)部長幼有序、輩分有別。但是在西方的家庭中,兒女18歲后就離開父母,對(duì)父母也不承擔(dān)贍養(yǎng)的職責(zé)。在對(duì)待個(gè)人隱私上也存在很大差異,中國人注重團(tuán)結(jié)和坦誠,隱私觀念比較薄弱,而西方人比較注重個(gè)人隱私的問題,貿(mào)然問一名西方女子的年齡,會(huì)引起西方女子的極大反感。
2.3法律觀念的差異
法律是在文化土壤中盛開的鮮花,不同的文化催生了不同的法律精神,中西方的文化差異還體現(xiàn)在法律觀念的差異上。中國注重“以和為貴”和“家和萬事興”,打官司在中國人的意識(shí)里是有傷和氣和不光彩的事情,制定法律的理論基礎(chǔ)也是中國傳統(tǒng)的綱常倫理,由于缺乏明確的公共意識(shí),法律的執(zhí)行也要依靠道德的規(guī)范。西方的法律觀念和法律意識(shí)比較濃厚,法制精神已滲透到生活的各個(gè)方面,在西方法制化國家里有一個(gè)著名的例子,一所大型商場(chǎng)因建筑不恰當(dāng)形成旋風(fēng)致使老人摔倒,商場(chǎng)被告上法庭,老人獲取了高額賠償金。
3中西方日常生活中的差異
3.1風(fēng)俗習(xí)慣的差異
在跨文化交際中要十分重視中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣上的差異,避免出現(xiàn)不必要的尷尬和誤會(huì)?!肮贰痹谥袊恼Z言環(huán)境下多用于貶義,影射壞人、笨蛋或背叛的人,如“狗東西”、“狗屁不通”和“走狗”。但是西方的語言環(huán)境下,從“a luck dog”中即可看出與中國的“狗”意象就有不同的象征意義。再如中西方在數(shù)字使用習(xí)俗的也存在很大差異,中國人喜歡偶數(shù),例如“好事成雙”“十全十美”等都寄予了中國人的美好愿望,而在西方國家了人們偏愛奇數(shù),認(rèn)為單數(shù)是吉利的數(shù)字。
3.2交往習(xí)慣的差異
跨文化交際加深了國際之間的交往和交流,強(qiáng)調(diào)了把握中西方交往習(xí)慣的差異的重要性。首先在稱呼上,中國重視“長幼有別”,所以不能直呼長輩的姓名,而在西方親屬之間直呼姓名是親切和禮貌的表示。其次在見面問候時(shí),中國人為了表達(dá)自己的關(guān)心之意,常常說“你去哪里?”或“你吃飯了嗎?”,而面對(duì)西方人“你去哪里?”明顯冒犯了他人的隱私,“你吃飯了嗎?”西方人會(huì)誤解為你要請(qǐng)他吃飯。最后再告別用語上,中國人注重表達(dá)自己的關(guān)心和感激,例如在告別時(shí)說“多謝您的指點(diǎn),學(xué)生我受益匪淺!”,而西方在告別時(shí)多說“Happy talking to you !”來表達(dá)自己對(duì)他人的欣賞之意和交往過程的評(píng)價(jià)。
3.3教育方式的差異
教育方式直接反映了一個(gè)民族的文化傳統(tǒng),中西方文化的差異在教育方式上的差異主要體現(xiàn)在以下方面。中國對(duì)孩子進(jìn)行教育的目的著眼于未來找到一份高薪、穩(wěn)定的工作,家庭教育、學(xué)校教育在這一教學(xué)目標(biāo)的指導(dǎo)下,片面注重學(xué)生的成績高低,忽視了學(xué)生的全面、綜合發(fā)展。此外,中國孩子缺少必要的社會(huì)教育,造成社會(huì)使用能力比較低。目前,中國教育不斷進(jìn)行素質(zhì)教育的改革,并取得了很好的效果。西方的教育重視孩子多元化的發(fā)展,希望通過教育培養(yǎng)出具有自由民主精神和探索精神的人才,在教育目標(biāo)和教育方式上與中國的教育存在著巨大的差異。
3.3飲食文化的差異
“民以食為天”,中西方在飲食文化上的差異也日益受到人們的關(guān)注。中國具有悠久的飲食文化,對(duì)食物強(qiáng)調(diào)“色、香、味、意、形”俱全。中國人習(xí)慣親朋好友聚在一起吃“團(tuán)圓飯”,中國人的飲食工具“筷子”成了中國飲食文化的形象代表。西方人在飲食上追求簡(jiǎn)單和營養(yǎng),十分重視進(jìn)餐禮儀。西方人出于衛(wèi)生的考慮,在進(jìn)餐是實(shí)行分餐制,以“刀、叉、匙”為飲食工具。
4在中西方文化差異下實(shí)現(xiàn)跨文化交際的途徑
4.1在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間的溝通了解
在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間溝通和了解,是在差異下實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展的根本途徑。文化沒有貴賤之分,跨文化交際的終極目標(biāo)是為了實(shí)現(xiàn)世界人民之間的平等交流和共同發(fā)展,在文化交流中,我們中西方要相互尊重對(duì)方的文化,尊重對(duì)方的思想觀念和生活方式,在平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行對(duì)話,最終實(shí)現(xiàn)世界文化的多元化。
4.2在堅(jiān)持入鄉(xiāng)隨俗的原則上提升和完善自我
“入鄉(xiāng)隨俗”是跨文化交際過程避免出現(xiàn)誤會(huì)和尷尬的有效方法,實(shí)現(xiàn)“入鄉(xiāng)隨俗”的前提是了解西方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,即通過交流和學(xué)習(xí)不斷完善和提升自身的文化素養(yǎng)。有效的語言交流要考慮特定的語境和交流環(huán)境,如見到中國朋友仍舊以“你吃飯了嗎?”的形式打招呼,見到西方人則說:“How are you !”此外,跨文化交際者要汲取世界文化營養(yǎng),不斷提升自身的社交知識(shí)和社交技能,掃除跨文化交際中的文化阻隔和文化障礙。
5結(jié)語
綜上所述,中西方之間的文化差異主要體現(xiàn)在思維方式、價(jià)值觀念、交往習(xí)慣、飲食文化等方面,在平等尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)溝通交流和完善自身文化素養(yǎng)是掃除文化差異障礙的有效途徑。在全球化深入發(fā)展的今天,中西方的文化不斷交流和碰撞,跨文化交流促進(jìn)了世界文化的多元化和共融,中西方的文化差異最終也將在跨文化交流的過程中逐漸消失。
參考文獻(xiàn):
[1]董芳.跨文化交際背景下中西方文化差異的比較研究[J].理論觀察,2012(4)
[2]邵彤.中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)[J].沈陽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(1)
[3]黃耘.中西方文化差異對(duì)跨文化交際的影響[J].南方論壇,2010(3)
[4]陳星伊.論跨文化交際中的中西方文化差異[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2011(4)
篇3
關(guān)鍵詞:中西文化 中西電影 差異
電影是特定文化的產(chǎn)物,反映一個(gè)國家或地區(qū)的文化。不同國家的文化差異自然反映在他們的電影當(dāng)中。因此,分析電影是了解不同國家文化差異的很好途徑。中西電影中的文化差異究其根源,主要與自然環(huán)境、民族傳統(tǒng)、思維模式、處世態(tài)度、宗教信仰、價(jià)值觀等有關(guān)。本文將從以下幾方面分析中西電影中的文化差異。
一 中西電影中的宗教差異
基督教是世界最大的宗教之一,公元4世紀(jì)時(shí)成為羅馬帝國的主要教派,中世紀(jì)時(shí)期歐洲大部分人都成為了基督教徒,同時(shí),基督教也在中東、北非和印度部分地區(qū)成為了少數(shù)教派。緊接著地理大發(fā)現(xiàn)之后,經(jīng)過傳教士的不斷傳播和殖民擴(kuò)張,基督教傳至美洲、澳洲,而后遍布世界各地。因此,基督教對(duì)西方文明的成型有著重大影響作用。
佛教起源于印度,約在公元1世紀(jì)開始從古印度經(jīng)絲綢之路傳至中國,并得到了皇室的重視,許多佛經(jīng)被引入中國,許多印度高僧來華講道。隨著時(shí)間的推移,中國佛教又衍發(fā)出許多流派。這些流派大多融入了儒家思想、道家思想或其它一些哲學(xué)思想,漸漸地中國佛教摒棄了那些不適合中國社會(huì)的規(guī)則與條例,融入了一些新的教義,成為了中華文明的一部分,并帶有自己的特色。佛教對(duì)中國人的思想起著重要作用,影響著我們的美學(xué)、政治、文學(xué)、哲學(xué)和醫(yī)藥等方面,當(dāng)然也影響著我們的電影。
1 基督教對(duì)西方電影的影響
基督教三大教義分別是三位一體、原罪與救贖。三位一體就是圣父、圣子與圣靈是上帝的三個(gè)不同表現(xiàn)。原罪是人類墮落的結(jié)果,人類始祖偷吃禁果的行為通常被認(rèn)為是原罪的起因,只有上帝的恩賜可以解救墮落的人類。救贖就是上帝和其他一些更高的力量,通過賜予人類永恒的生命或來生,來拯救人類精神上的死亡與終身詛咒。基督教認(rèn)為人類需要從現(xiàn)狀中解脫出來,然而,從長遠(yuǎn)角度來看,人類要完全得到救贖是不可能的。救贖在基督教中是一個(gè)核心教義,意思是只要人們心中有上帝,也終將被上帝所救。
救贖的理念代表著基督教的思想。這種思想無疑也影響著西方電影,不僅反映在宗教電影中,如《約翰福音》、《馬太福音》、《最后的誘惑》等,也反映在其它一些電影當(dāng)中,如《肖申克的救贖》。這部電影講述了一個(gè)在信仰缺失的年代里有關(guān)救贖的故事,救贖的是信仰,被救贖是希望。救贖是一場(chǎng)戰(zhàn)斗,希望對(duì)絕望,自由對(duì)監(jiān)禁。這也是人類尊嚴(yán)與人性的斗爭(zhēng)。安迪救贖了他的獄友,因?yàn)樗麍?jiān)定的信仰是對(duì)邪惡與絕望最好的武器。不同于其它的宗教電影,《肖》中的救世主不是上帝,而是希望,被救贖的是自由。在安迪入獄之前,肖申克監(jiān)獄的條件非常惡劣,犯人毫無人權(quán)可言。典獄長是個(gè)徹頭徹尾的偽基督,把犯人當(dāng)作廉價(jià)勞動(dòng)力。安迪入獄之后,這位不滿現(xiàn)狀的銀行家雖無力改變,但他的出現(xiàn)至少給犯人們帶來了希望和生命之光。至于安迪,他就是現(xiàn)代版的耶穌。他的受難也就驗(yàn)證了“錫安必因公平得蒙救贖、其中歸正的人必因公義得蒙救贖”。強(qiáng)者拯救自己,偉人拯救他人。安迪給其他獄友帶來希望,也拯救了他們。
2 佛教對(duì)中國電影的影響
篇4
關(guān)鍵詞: 當(dāng)代大學(xué)生 價(jià)值觀 文化維度模式理論 第三文化
在跨文化交際研究中,文化價(jià)值觀是一個(gè)至關(guān)重要的問題,可以說是跨文化交際的核心。因?yàn)榻浑H本身在扮演著傳遞文化價(jià)值觀的角色的同時(shí),也直接受到價(jià)值觀的沖擊與影響,產(chǎn)生變化與形成不同的形態(tài)。文化價(jià)值系統(tǒng)是評(píng)估一群人行為的理想或標(biāo)準(zhǔn),它代表一組經(jīng)由學(xué)習(xí)獲得的法則,這些法則是用來解決文化所碰到的問題與如何做決策的依歸。
既然文化價(jià)值觀是舉止行為的一組評(píng)判的法則,它們無法經(jīng)由感官來直接觀察,必須從實(shí)際生活的面向才能觀察歸納出來。因此,為了研究文化價(jià)值觀,可以把文化價(jià)值觀更進(jìn)一步具體化到文化價(jià)值取向的層次,以便使用實(shí)證的方法加以觀察研究。荷蘭心理學(xué)家Hofstede(1983,1984)從組織傳播學(xué)的角度,發(fā)展出一套廣為引用的文化價(jià)值取向模式,把文化價(jià)值歸納為五個(gè)基本的維度:個(gè)體主義/集體主義、權(quán)利距離、男性化社會(huì)/女性化社會(huì)、不確定性規(guī)避和時(shí)間取向。作為跨文化交際研究的核心,文化價(jià)值觀直接影響著交際的過程與結(jié)果。Hofstede的文化維度模式為定量研究文化價(jià)值觀提供了可操作的變量,不少后續(xù)的實(shí)證研究證明它具有很強(qiáng)的解釋力和預(yù)見性。中西方的文化價(jià)值觀在每個(gè)文化維度上都體現(xiàn)出差異,這的確給跨文化交際帶來了不便。我們?cè)诔姓J(rèn)中西方文化價(jià)值觀差異的同時(shí),更要考慮到文化價(jià)值觀的動(dòng)態(tài)性特征,要看到中西方在文化價(jià)值觀上的發(fā)展變化趨勢(shì)。
文化價(jià)值觀是一個(gè)民族文化中最深層的部分,具有很強(qiáng)的傳承性特征。但是更加值得注意的是,由于中西方交際的不斷深入,文化價(jià)值觀逐漸呈現(xiàn)出適應(yīng)性調(diào)節(jié)的變化性特征。當(dāng)代大學(xué)生接受著中西方文化的熏陶,思維活躍,觀念創(chuàng)新,在他們身上也可以看到文化價(jià)值觀的變化及發(fā)展趨勢(shì)。隨著科技的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的全球化,廣泛的移民潮,以及多元文化的發(fā)展,中西方之間的差異在逐漸縮小。因此,一味地強(qiáng)調(diào)中西方在文化價(jià)值取向上的差異,只注重差異比較研究,不僅不利于跨文化交際的發(fā)展,反而會(huì)阻礙中西方的文化交流。我們可以看到Hofstede的五個(gè)文化維度所體現(xiàn)出的文化差異不是靜止不變的,而是隨著文化間的交流而不斷變化著的。當(dāng)代中國大學(xué)生代表著最先進(jìn)最前沿的思想,在中西方文化的相互影響下,他們的文化價(jià)值取向可以代表中西方文化價(jià)值觀的發(fā)展變化趨勢(shì),為跨文化交際的研究帶來全新的動(dòng)力。
在跨文化交際研究中,學(xué)者們對(duì)于文化價(jià)值觀一直給予極大的關(guān)注。美國的人類學(xué)家Kluckhohn與Strodbeck最先使用“價(jià)值取向”這個(gè)概念,提出了五項(xiàng)人類社會(huì)共同面對(duì)的普適性問題,并針對(duì)每個(gè)問題提出三種價(jià)值取向。美國的人類學(xué)家Edward T. Hall(1976)提出了高語境文化和低語境文化的概念,豐富了人們對(duì)跨文化交際中的交際與交際環(huán)境關(guān)系的研究內(nèi)容。荷蘭心理學(xué)家Hofstede是不同文化比較研究的創(chuàng)始人,他的文化維度模式在世界范圍內(nèi)都得到了廣泛的應(yīng)用。20世紀(jì)70年代末和80年代初,Hofstede對(duì)世界五十多個(gè)國家的文化進(jìn)行過調(diào)查、分析、比較,兩次在IBM調(diào)查了11.6萬名員工,從大量的調(diào)查數(shù)據(jù)著手進(jìn)行研究,試圖找出能夠解釋導(dǎo)致大范圍內(nèi)文化行為差異的因素,他指出所有的差異都可追溯到基本維度中的一個(gè)或幾個(gè)中。這些維度是:個(gè)體主義/集體主義、權(quán)利距離、男性化社會(huì)/女性化社會(huì)和不確定性規(guī)避??紤]到孔子的儒家思想對(duì)東方國家特別是中國的影響之后,Hofstede在前四個(gè)文化維度的基礎(chǔ)上增加了第五個(gè)維度――時(shí)間取向。Hofstede的文化維度模式是迄今世界上最大規(guī)模的文化價(jià)值觀調(diào)查研究,自問世以來一直是海外學(xué)者進(jìn)行跨文化研究的主要工具之一,對(duì)跨文化研究產(chǎn)生了巨大的影響。近30年來,國際上出現(xiàn)了以Hofstede文化維度模式為基礎(chǔ)的研究成果,范圍涉及社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、組織行為學(xué)、跨文化交際學(xué)、會(huì)計(jì)、金融等領(lǐng)域。
文化價(jià)值觀是解釋人們交流方式和信息理解差異的關(guān)鍵,胡文仲在《超越文化的屏障》中以“貫穿一切的紅線”比喻其在跨文化研究中的重要性。但是,我國對(duì)文化價(jià)值觀的研究仍處于借鑒引入階段,很少有突破性的進(jìn)展和理論上的創(chuàng)新,至今還未產(chǎn)生較有影響的理論或測(cè)量工具。國內(nèi)對(duì)于價(jià)值觀的研究許多都采用了Hofstede的文化維度模型,或證實(shí)(以五項(xiàng)文化維度為理論基礎(chǔ)對(duì)比中西方文化差異),或補(bǔ)充(進(jìn)一步細(xì)化五項(xiàng)文化維度模式),或質(zhì)疑了原理論(批判文化維度兩極劃分的現(xiàn)象)。大部分的研究重點(diǎn)更側(cè)重于分析文化差異,由于此模式來自于IBM調(diào)查數(shù)據(jù),因此更多地被應(yīng)用于了解組織的文化價(jià)值取向。而且,就Hofstede的文化維度模型,每一項(xiàng)文化維度都有獨(dú)立細(xì)致的研究,尤其是個(gè)體主義/集體主義與權(quán)利距離兩項(xiàng)。但是,文化價(jià)值觀不可能是靜止不動(dòng)的,隨著跨文化交際的不斷發(fā)展,中西方的文化價(jià)值觀互相影響,不斷發(fā)生變化??梢姡瑑H僅研究文化差異是不夠的,更應(yīng)該看到中西方文化價(jià)值觀的發(fā)展變化趨勢(shì)。所以本文以Hofstede的文化維度模式為理論依據(jù)來研究中國當(dāng)代大學(xué)生的文化價(jià)值取向,大學(xué)生是世界發(fā)展的未來,相信可以從他們身上看到中西方文化價(jià)值觀發(fā)展的未來,希望可以為跨文化交際的研究提供一個(gè)新的視角。
從對(duì)吉林省各高校的大學(xué)生的價(jià)值觀所進(jìn)行的調(diào)查反饋的結(jié)果來看,當(dāng)代大學(xué)生的價(jià)值取向已經(jīng)發(fā)生了深刻的變化。依據(jù)Hofstede的文化維度模式理論,當(dāng)代大學(xué)生在如上所述的五個(gè)維度上均有不同程度的西化。例如,大學(xué)生較以往更加強(qiáng)調(diào)自我、更加傾向于美國社會(huì)所倡導(dǎo)的個(gè)人主義,渴望個(gè)性獨(dú)立,渴望更多地靠個(gè)人的能力和智慧來解決問題,而并非像從前那樣過分依靠集體的力量。從男性化與女性化的角度來看,當(dāng)代大學(xué)生無疑已經(jīng)擺脫了過去重男輕女的偏見陋習(xí),中國社會(huì)也早已不再是男權(quán)社會(huì),如今的大學(xué)生提倡男女平等,尊重和保護(hù)女性成為了他們思想意識(shí)的主流。不僅如此,在學(xué)習(xí)和工作中,他們的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)也展現(xiàn)得并不明顯,相反,重合作、講平等的意識(shí)凸顯出來,解決問題時(shí)靠的更多的是溝通而不是沖突,這種歐美國家的女性化社會(huì)特征已滲透到當(dāng)代大學(xué)生的生活和思想意識(shí)之中。從權(quán)力距離的角度來分析,傳統(tǒng)的上級(jí)特權(quán)觀念已被當(dāng)代大學(xué)生所摒棄,他們認(rèn)為上級(jí)是“和我一樣的人”,不接受管理特權(quán)和上下級(jí)平等意識(shí)在大學(xué)已成為不成文的規(guī)定,這同傳統(tǒng)中國的特權(quán)觀念形成了鮮明的對(duì)比。由此可以看出,作為客文化的西方主流文化在全球化的大背景的推動(dòng)下,深深地影響了中國當(dāng)代大學(xué)生的思想意識(shí)和行為習(xí)慣,而作為主文化的中國傳統(tǒng)文化受到了來自西方主流文化的沖擊,在當(dāng)代中國大學(xué)生的價(jià)值體系中或淡化或與西方價(jià)值觀相融合,形成第三文化。
由于主文化和客文化的不同,主文化又無法適應(yīng)這種巨大的文化差異,進(jìn)而形成了完全不同于主文化與客文化的新的文化體系。但是第三文化在形成過程中存在著不確定性和不穩(wěn)定性,尚未完全成熟的大學(xué)生在選擇和樹立文化價(jià)值觀時(shí)并不能夠準(zhǔn)確甄別某種價(jià)值觀的正確與否,因此他們?cè)谶x擇和樹立文化價(jià)值觀時(shí)需要正確的引導(dǎo)和幫助。作為高級(jí)人才培養(yǎng)機(jī)構(gòu)的大學(xué)有必要提出系統(tǒng)的、正確的、行之有效的方案,引導(dǎo)大學(xué)生在中西方文化價(jià)值觀交融和沖突的過程中,選擇正確的價(jià)值取向并樹立正確的價(jià)值觀。因?yàn)檫@對(duì)中國傳統(tǒng)價(jià)值觀的發(fā)展,中西方文化價(jià)值觀的融合,構(gòu)建社會(huì)主義核心價(jià)值體系都具有重大而深遠(yuǎn)的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]陳東平.以中國文化為視角的霍夫斯泰德跨文化研究及其評(píng)價(jià)[J].江淮論壇,2008(1).123-127.
[2]陳國明.跨文化交際學(xué)[M].第2版.上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.1999.165-175.
[4]胡文仲.超越文化的屏障[M].第2版.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[5]李愷.當(dāng)代大學(xué)生價(jià)值觀變遷及原因探討[J].學(xué)理論,2009(12).207-208.
[6]李僑.中美文化價(jià)值觀――差異與相互理解[D]:[碩士學(xué)位論文].天津:天津理工大學(xué)英語系,2005.
[7]劉暢.中美大學(xué)生文化價(jià)值取向比較研究[D]:[碩士學(xué)位論文].長沙:中南大學(xué)英語系,2007.
[8]劉長遠(yuǎn).全球一體化背景下文化價(jià)值觀變遷研究―中國青年個(gè)人主義價(jià)值觀的演變[D]:[博士學(xué)位論文].上海:上海外國語大學(xué)英語系,2008.
[9]潘,張子剛.從中國文化看霍氏文化研究的不足[J].湖北社會(huì)科學(xué),2003(7).22-23.
[10]彭世勇.霍夫斯塔德文化價(jià)值理論及其研究方法[J].外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004.27(1).95-99.
[11]彭世勇.Hofstede跨文化交際理論中個(gè)人主義層面質(zhì)疑[J].汕頭大學(xué)學(xué)報(bào),2009.25(4).54-58.
[12]石健.轉(zhuǎn)變中的價(jià)值觀――中美價(jià)值觀比較[D]:[碩士學(xué)位論文].上海:上海外國語大學(xué)英語系,2004.
[13]施建亞,楊燕,孫妍.論西方文化思潮對(duì)當(dāng)代大學(xué)生價(jià)值觀的影響[J].鹽城工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009.22(3).25-29.
[14]王莉.中美價(jià)值取向比較研究――差異性與相似性[D]:[碩士學(xué)位論文].鄭州:鄭州大學(xué)英語系,2003.
[15]王巍.全球化語境下的中西深層文化的拒斥與融合[J].學(xué)術(shù)交流,2008(12).37-39.
[16]謝衡曉.從Hofstede的文化視角看中國文化在創(chuàng)新中的作用[J].科技創(chuàng)業(yè)月刊,2007(1).27-29.
[17]許力生.跨文化交際[M].上海:上海外語教育出版社,2008.87-97.
篇5
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語;中西方語言交際;文化差異
一、引言
本論文主要通過論述以下問題:語言與文化的關(guān)系,中西方文化差異體現(xiàn)在哪些方面,怎樣運(yùn)用這些文化差異輔助語言教學(xué),使大家進(jìn)一步了解語言只有在一定的文化背景以及合適的語境中得到正確使用,才能真正體現(xiàn)出它們的交際價(jià)值。
二、人類燦爛的財(cái)富―文化
(一)文化豐富的內(nèi)涵
盛炎指出:有關(guān)文化的定義,有的說有一二百種,有的說有上萬種(盛炎1990),因此難以一一列舉。1871年英國文化人類學(xué)家愛德華?泰勒在他的《原始文化》中說:“文化是一種復(fù)雜體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及任何人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體。”這是對(duì)狹義“文化”的經(jīng)典界說。通過概括,我們可以總結(jié)出:文化伴隨人類產(chǎn)生而逐漸形成,它是人類經(jīng)過長時(shí)間的努力所創(chuàng)造出的社會(huì)遺產(chǎn)。
(二)語言與文化相輔相成的密切聯(lián)系
語言是文化的一部分。語言隨著社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生,隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展。語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個(gè)方面看,語言又受文化的影響,反映文化。語言是文化的主要載體。語言既是文化的一部分,又是記載、保存、延續(xù)和傳播文化的工具。語言是文化形成和發(fā)展的前提,文化的發(fā)展也促進(jìn)了語言的豐富發(fā)展。語言是文化發(fā)展的基礎(chǔ)。借助語言這個(gè)工具,社會(huì)成員之間進(jìn)行溝通;不同民族文化的交流和借鑒也要通過語言。同時(shí),語言是社會(huì)及其發(fā)展的見證 ??傊Z言與文化相互依存、密不可分。要學(xué)好漢語,就必須學(xué)習(xí)漢語所承載的中國文化。
三、中西方語言交際文化中的差異
(一)中西方語言交際差異產(chǎn)生的原因
不同的文化背景和文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式、價(jià)值觀念、行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在相當(dāng)?shù)奈幕町悺?/p>
中國兩千多年的封建社會(huì)歷史中,是以儒家思想為主導(dǎo)的。因此,中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,是不允許個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上的。而西方國家價(jià)值觀的形成至少可追溯到文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)。文藝復(fù)興的的核心是崇尚個(gè)人主義?!爸t虛”這一概念在西方文化中的價(jià)值是忽略不計(jì)的。因此,西方文化體現(xiàn)出個(gè)體文化特征,是個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上的。
(二)中西方語言交際中文化差異的具體表現(xiàn)
在開放的現(xiàn)代社會(huì),跨文化的語言交際顯得愈發(fā)重要,已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。交際中的文化差異隨處可見,語言環(huán)境中的文化因素同時(shí)受到普遍重視。
1、打招呼。中國人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”“你去哪?”而英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。
2、贊美。在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內(nèi)容主要有個(gè)人的外貌,新買的東西,個(gè)人在某方面的出色的工作等。對(duì)別人的贊美,最普通的回答是:Thank you.而中國人以謙虛為傳統(tǒng)美德,當(dāng)別人稱贊中國人時(shí),他往往會(huì)說:“您過獎(jiǎng)了”來表達(dá)謙虛。
3、稱謂語。漢語中稱“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”的親屬稱謂在英語中“uncle”就囊括了。這體現(xiàn)了中國古代以血緣為紐帶的宗法制度的深遠(yuǎn)影響。
4、某些詞內(nèi)涵意義上的差異。比如,中國人喜歡數(shù)字“8”,象征興盛發(fā)達(dá),西方人認(rèn)為13是個(gè)不祥的數(shù)字。還有龍是中華民族的象征,在西方龍象征邪惡。
總之,對(duì)外漢語教學(xué)工作者在教授漢語的同時(shí),要注意讓學(xué)生了解和區(qū)別中西方文化的差異,這樣有助于他們?nèi)谌氲街袊幕腥ィM(jìn)而提高漢語交際水平。
四、如何發(fā)揮文化因素在對(duì)外漢語教學(xué)中的重要作用
中國五千年的悠久歷史給予了文化豐富的內(nèi)容,在教授外國人漢語的過程中,文化知識(shí)的教育特別重要。
(一)文化知識(shí)傳播的重要作用
1、能緩解文化沖擊,減少文化休克的出現(xiàn)。對(duì)于學(xué)習(xí)者來說,中國的生活方式、生活理念同他們自己國家的生活方式與理念有很大區(qū)別。讓學(xué)生了解中國的一些特殊情況,提前做好心理準(zhǔn)備,才能更好地適應(yīng)中國的生活與學(xué)習(xí)。
2、能提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。興趣是最好的老師,學(xué)生有了興趣,自然也就能認(rèn)真主動(dòng)地學(xué)習(xí)了。
3、幫助外國學(xué)生正確理解及運(yùn)用漢語。英語的句子體現(xiàn)“孔雀尾”的特點(diǎn),講究頭輕腳重,講究句子結(jié)構(gòu)。而漢語的習(xí)慣是“獅子頭”,很多定語都得放在被修飾對(duì)象前。
4、幫助外國學(xué)生提高言語交際能力,更好地融入中國社會(huì)。比如人們見面打招呼,常說“吃過了嗎?”“干嗎去呀?這樣的用語同歐美國家有很大的區(qū)別。因此理解這些文化因素造成的差異,并且學(xué)會(huì)在生活理解使用它,使自己融入中國社會(huì)。
(二)采用適當(dāng)?shù)奈幕逃椒?/p>
文化教育的方法主要有以下幾種:
1、直接導(dǎo)入學(xué)生學(xué)習(xí)的時(shí)間主要在課堂上,遇到相關(guān)的文化背景知識(shí)時(shí),往往會(huì)感到費(fèi)解。這時(shí)教師就要發(fā)揮其主導(dǎo)作用,直接給學(xué)生介紹文化背景知識(shí),這樣增強(qiáng)教學(xué)的知識(shí)性、趣味性,同時(shí)加深學(xué)習(xí)內(nèi)容的深度和廣度。
2、推薦佳作為了擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,有效地增加語言知識(shí)和文化知識(shí),教師可以有選擇地向不同階段的學(xué)生推薦一些有關(guān)中國文化知識(shí)的優(yōu)秀書刊和電影。書刊如“四書五經(jīng)”《史記》等,電影如《花木蘭》、《建國大業(yè)》、等。
3、組織討論。討論是學(xué)習(xí)語言的一種常用方法,它不但給學(xué)生提供了集體活動(dòng)的空間,還能激發(fā)學(xué)生的表現(xiàn)欲,不僅能提高他們的語言表達(dá)與合作能力,而且能使他們?cè)谟懻撝蝎@取完整的文化背景知識(shí)。
五、結(jié)論
筆者認(rèn)為,我們?cè)谟谜Z言進(jìn)行交際時(shí),要明確學(xué)習(xí)者的語言習(xí)慣,清楚他們的文化習(xí)俗,了解他們喜惡。在漢語教學(xué)中,應(yīng)讓外國學(xué)生多了解關(guān)于中國文化的東西,這樣才能減少甚至避免學(xué)生們?cè)谟脻h語交流時(shí)出現(xiàn)這樣那樣的問題。只有將漢語技能訓(xùn)練與語言文化知識(shí)有機(jī)的結(jié)合起來,才能使?jié)h語教學(xué)達(dá)到最佳效果。
參考文獻(xiàn)
篇6
文化背景與英語閱讀理解之間的關(guān)系是一個(gè)相互影響的過程。換句話來說,是否具有相應(yīng)的文化知識(shí)在很大程度上都將會(huì)影響到自身對(duì)閱讀的理解。本文簡(jiǎn)單舉三個(gè)例子,來闡述一下中西方文化對(duì)英語閱讀的影響。例一,在英語當(dāng)中“Runalresidents”,用中國文化背景下理解,就會(huì)認(rèn)為這單詞指的是在偏遠(yuǎn)地區(qū)的經(jīng)濟(jì)不富裕人。但是對(duì)西方文化有所了解的人,都是知道住在郊區(qū)的一般都是有錢富人,因此這個(gè)單詞不可能是按照字面的意思進(jìn)行翻譯。其在西方當(dāng)中,這詞意思為運(yùn)行居民。例二,以“LastnightIwenttovisitJohntwice”為例,這句話翻譯成中文的意思就是昨天我去了兩趟廁所。但是如果不具備相應(yīng)的西方文化背景,就很難理解“John”的意思就是“廁所”。從這也可以看出來,中西方文化之間的差異,是能夠影響到英語閱讀翻譯的。例二,“房東”這個(gè)詞在中國文化當(dāng)中,是指那些將自己房屋出租給其他需要居住的人,并且從中獲得相應(yīng)的報(bào)酬。但是由于中國歷史的原因,就造成對(duì)“房東”這個(gè)詞理解成指那些擁有土地然后去壓榨勞苦大眾。在西方國家,對(duì)于這個(gè)詞理解是沒有其他什么意思,就只是單純指一種身份狀態(tài)。通過上述三個(gè)例子的研究,不難知道英語背景知識(shí)是對(duì)英語閱讀理解能力有著比較強(qiáng)影響。所以在學(xué)習(xí)英語過程中,需要加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)西方文化的學(xué)習(xí),從而提高學(xué)生的英語閱讀理解能力。
二、加強(qiáng)文化背景知識(shí)來提高英語閱讀理解能力
文化知識(shí)的作用就是能夠使得閱讀理解更加方便。簡(jiǎn)單來說,文化背景知識(shí)學(xué)習(xí)是能夠幫助學(xué)習(xí)者在閱讀理解當(dāng)中提取所需的信息。這也就需要英語教學(xué)者引導(dǎo)學(xué)生通過學(xué)習(xí)英語文化背景知識(shí)來加強(qiáng)英語閱讀理解方面訓(xùn)練。通過多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為可以通過下述三方面來提高學(xué)生的英語閱讀理解能力
(一)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)
想要培養(yǎng)學(xué)生良好的閱讀能力,就需要結(jié)合英語現(xiàn)有的文化背景知識(shí)以及閱讀材料本身相關(guān)的資料,將其進(jìn)行合理的輸入與輸出,這樣就能夠加深學(xué)生對(duì)閱讀理解印象。這也就需要英語教學(xué)者在教學(xué)過程中,適當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí),并且對(duì)中西方文化的差異進(jìn)行對(duì)比,從而加深學(xué)生對(duì)西方文化的理解。同樣,這也需要英語教學(xué)者,能夠結(jié)合自己教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),抓住閱讀訓(xùn)練當(dāng)中的重點(diǎn),從其閱讀中的重點(diǎn)來引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化進(jìn)行學(xué)習(xí)。
(二)增加文化背景知識(shí)的積累意識(shí)
通過上述論文的研究,不難發(fā)現(xiàn)閱讀理解能力不足與文化背景知識(shí)的缺乏存在著一定關(guān)系。所以想要更好學(xué)習(xí)英語,就需要增加相應(yīng)的文化背景知識(shí)。也就是說,對(duì)文化背景知識(shí)的積累在提高閱讀理解能力中起著關(guān)鍵作用。保證學(xué)生在英語基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),也需要加深學(xué)生對(duì)英語文化的學(xué)習(xí)。對(duì)英語教學(xué)者來說,一方面是可以通過加強(qiáng)直觀的視頻資料環(huán)境的熏陶,加深學(xué)生對(duì)西方文化的記憶。另一方面,是可以通過文化背景知識(shí)引導(dǎo),來吸引學(xué)生對(duì)其文化產(chǎn)生興趣并進(jìn)行學(xué)習(xí)。英語教學(xué)者是不僅僅需要培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語語法和英語語句進(jìn)行了解,還需要提高學(xué)生對(duì)英語閱讀理解能力。在提高英語閱讀理解能力的時(shí)候,就需要培養(yǎng)關(guān)于西方的歷史、教育、社會(huì)、科學(xué)、經(jīng)濟(jì)等方面知識(shí)。
(三)英語閱讀教學(xué)過程中實(shí)現(xiàn)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)
篇7
論文關(guān)鍵詞:文化差異英語教學(xué)跨文化意識(shí)
近年來,隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步和發(fā)展,隨著人們思想觀念的改變,世界日趨全球化。人類正面臨一個(gè)全新的國際生活,人們之間的交往,無論是商務(wù)貿(mào)易,還是社會(huì)活動(dòng),甚至私人交際的機(jī)會(huì)都比以前多起來,而語言架起了人們溝通的橋梁。隨著歷史的沉積,社會(huì)的發(fā)展變遷,中西方國家形成了不同的文化習(xí)俗。語言與文化有著密不可分的關(guān)系,學(xué)生要真正掌握英語交際能力,必須要對(duì)英語語言文化有所了解。如果學(xué)生在使用英語時(shí)只注重形式,忽視文化差異,就會(huì)導(dǎo)致語言使用不當(dāng),甚至造成誤解。要解決這個(gè)問題,在英語教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生在使用英語時(shí)對(duì)文化差異的感悟能力,增強(qiáng)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中的跨文化意識(shí)。
1中西文化差異對(duì)英語教學(xué)的影響
學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中會(huì)感受到中西文化差異給學(xué)習(xí)和使用英語帶來的影響。這些差異往往存在于民俗習(xí)慣,生活方式,思維方式,性格特征等,例如下幾點(diǎn)。
1.1民俗差異.
在中國,由于幾千年來的傳統(tǒng)文化和思想,人們非常重視親屬關(guān)系,重視輩分的長幼,對(duì)老人的稱呼不能直呼其名,每一個(gè)親屬都有一個(gè)稱呼。而在英語中,兄弟、姐妹、表(堂)兄弟、表(堂)姐妹等稱呼簡(jiǎn)單的歸為brother,sister,cousin。
1.2打招呼的方式
在我國熟人相見打招呼的方式很多,像最常見的“吃了嗎?”、“到哪去?”實(shí)際上我們對(duì)就針對(duì)句子的回答不感興趣,僅僅是寒暄的一種方式。而對(duì)西方人來說,見面就問這樣的話,他們會(huì)感到很奇怪,要么他們感到這些句子涉及到個(gè)人的隱私而反感,要么他們會(huì)給與答復(fù)。他們打招呼的方式更常用談?wù)撎鞖?。如:“Niceday,jsn’tit?”、“Yes,marvelous.”不用表露自己的感情,也不談?wù)撟约旱乃绞?,選擇天氣這個(gè)中性的話題的確是個(gè)很好的選擇。
1.3謙虛的表達(dá)方式
中國人以謙虛為美德,對(duì)長輩和上司惟恐不尊,更不愿意過分表現(xiàn)自己,他們?cè)诮邮苜潛P(yáng)時(shí)會(huì)推辭甚至自貶,而西方人會(huì)接受。如:在中國,有人表揚(yáng)你,“你的英語說的真好?!钡玫降幕卮鹜恰安缓谩⒉缓谩被颉昂芤话恪?。在說英語的國家,對(duì)“YourEnglishisperfect!”的回答卻是“ThankYou.”,如果你的回答是“Oh,no,myEnglishispoor.”會(huì)讓對(duì)方莫名其妙。
1.4接受禮物
中國人在接受禮物時(shí)往往推辭一番,而且不能當(dāng)客人的面打開,以免顯得不禮貌。西方主人收到禮物時(shí)會(huì)當(dāng)客人的面打開并稱贊一番。表示對(duì)客人的感謝。常會(huì)說“Oh,hownice,thankyou.”、“Oh,Ilikeit,thankyou.”等。
2在英語教學(xué)中如何消除中西文化差異對(duì)英語學(xué)習(xí)的影響
要消除文化差異對(duì)英語教學(xué)的影響,就要提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。在學(xué)習(xí)和使用英語的過程中,學(xué)生能清楚意識(shí)到文化的差異,英語這種語言工具才能使用得當(dāng),更好的發(fā)揮傳遞信息的作用。
2.1依托教材,在語言教學(xué)中滲透中西方歷史及社會(huì)發(fā)展史,注重中西方文化的差異
通過對(duì)本民族和其他國家歷史的了解和學(xué)習(xí),學(xué)生更能理解和尊重他國的文化現(xiàn)象,減少對(duì)其一些文化現(xiàn)象的誤解和偏見。如:高職高專《英語》第三冊(cè)(WesternHolidays}這一課講述了圣誕節(jié)的起源和慶賀方式。文章涉及到《圣經(jīng)故事和與圣誕節(jié)有關(guān)的風(fēng)俗習(xí)慣,如:基督教徒、圣誕禮物、感恩節(jié)等。學(xué)生在學(xué)這一課時(shí)如果對(duì)西方文化了解少的話,會(huì)覺得文章苦澀難懂。如果對(duì)圣經(jīng)的故事有所了解的話,就會(huì)知道Jesus,Chirst,Chirsmas,Thanksgivingday的歷史淵源,會(huì)體會(huì)西方人在這一天(fullofjoyandgaiety,loveandlaughter,hospitalityandgoodwild究竟是一種什么樣的心情。同時(shí)學(xué)生在學(xué)習(xí)中把中國的傳統(tǒng)節(jié)日—春節(jié)與之比較,會(huì)發(fā)現(xiàn)他們的起源和慶賀方式的異同。在了解和比較的過程中,學(xué)生掌握了與之相關(guān)的詞匯和語言使用環(huán)境,最終達(dá)到學(xué)習(xí)語言的目的。
2.2鼓勵(lì)學(xué)生大量的課外閱讀
成熟全面的了解文化背景對(duì)語言學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用,因此,在教學(xué)過程中要鼓勵(lì)學(xué)生大量的閱讀。除了在閱讀技巧方面給學(xué)生指點(diǎn)外,還要合理選材,挑選優(yōu)秀作品。無論是小說、散文、劇本還是社會(huì)學(xué),語言學(xué)方面的書都很好。很多文學(xué)作品不僅生動(dòng)的刻畫出社會(huì)各個(gè),各個(gè)階層的人民的生活,而且語言生動(dòng)豐富,通過閱讀學(xué)生對(duì)文化的了解更全面,深刻,學(xué)生不僅能了解風(fēng)土人情的差異,還能了解另一個(gè)民族的甚至價(jià)值觀上的差異。而且學(xué)生在了解文化知識(shí)的同時(shí)還學(xué)到了語言知識(shí)。在以后使用英語中更能準(zhǔn)確的選擇語言形式。比如莎士比亞的作品中語言風(fēng)趣幽默,其中有不少是他自己創(chuàng)造的,直到現(xiàn)在還在傳說,引用。而有些作品中常出現(xiàn)用顏色來形象的表達(dá)每一種含義。如:inthered(負(fù)債),whitelie(善意的謊言),blue-eyedboy(特別得寵之人),green-eyed(嫉妒)等。這些短語在文章中不難猜出他們的含義。隨著社會(huì)的發(fā)展,生活方式級(jí)價(jià)值觀念的變化,很多語言不斷派生出來,他們首先出現(xiàn)在報(bào)刊,電視廣播里,有的還會(huì)成為流行語,如:ontheball(勤奮),walkonair(非常高興),costanarmandleg(t~常昂貴)等,他們的字面含義和真正的含義相差甚遠(yuǎn),但是在語言環(huán)境中就不難理解。
2.3教學(xué)中注意培養(yǎng)學(xué)生用英語思維的習(xí)慣
我們?cè)诮虒W(xué)中發(fā)現(xiàn)許多學(xué)生說出或?qū)懗鲋袊降挠⒄Z,這是因?yàn)閷W(xué)生總是用母語思維,然后譯成英語,母語的干擾造成了語言的誤差。培養(yǎng)學(xué)生用英語思維的習(xí)慣首先要讓學(xué)生熟練掌握語法結(jié)構(gòu)和句型,加強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí),否則學(xué)生張口或提筆時(shí)過多的考慮語法結(jié)構(gòu)和詞匯的準(zhǔn)確與否,從而阻礙了連貫思維,甚至?xí)p少學(xué)英語的興趣。其次是利用圖片、照片、畫冊(cè)來介紹國外的藝術(shù)、文化、風(fēng)俗習(xí)慣。充分利用電教手段,組織學(xué)生觀看英語教學(xué)片和電影等。學(xué)生遇到聽不懂的詞,通過畫面的提示會(huì)猜出他們的含義。在看過電影和錄像之后,師生之間、學(xué)生之間討論和交換意見看法。在情景交融的環(huán)境中,學(xué)生的思維也會(huì)跟著情節(jié)走,被動(dòng)的思維變成主動(dòng)的思維。另外在課余還可組織學(xué)生排練英語小話劇或舉辦英語晚會(huì),讓學(xué)生在使用英語的過程中體會(huì)中西文化的差異。還可讓學(xué)生做翻譯練習(xí),在詞匯的選擇過程中學(xué)生會(huì)意識(shí)到中西文化的差別,長期有意識(shí)的訓(xùn)練會(huì)提高學(xué)生的語言能力。
2.4在教學(xué)過程中。多涉及詞的文化內(nèi)涵
篇8
關(guān)鍵詞: 文化融會(huì)翻譯異化同化
今天,隨著社會(huì)的發(fā)展,科技的進(jìn)步,信息的廣泛傳播,國際間的經(jīng)濟(jì)、政治、教育和科技等領(lǐng)域的交流與合作日益頻繁,各民族、文化之間的相互交流和滲透加速了不同文化之間的融合。在此文化趨向融合的大環(huán)境下,翻譯作為跨文化交際的橋梁,不可避免地產(chǎn)生了一些新問題,異化還是歸化的問題顯得尤其突出。我國翻譯界長期以來存在著直譯派與意譯派之爭(zhēng),直譯派主張保留原文中的語言的方式,即要輸入新的表現(xiàn)法,意譯派則反對(duì)引進(jìn)歐化表達(dá)方式,而主張使用漢語的表達(dá)方式。異化與同化的矛盾實(shí)際上是二者之爭(zhēng)在新形勢(shì)下的代名詞。
語言、文化和翻譯是緊密相連的。語言是文化的載體和交流的工具。翻譯,作為文化交流的橋梁、思想啟蒙的先導(dǎo)、科技進(jìn)步的中介,與其說它涉及的是不同的語言,到不如說它所涉及的是不同的文化。不同的文化交流必然影響語言的變化,而語言的變化勢(shì)必會(huì)反映在翻譯當(dāng)中。
一
文化的趨同性使異化可能并使其成為一股不可阻擋、難以逆轉(zhuǎn)的潮流。所謂“文化”是指人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。廣義的文化是指人類社會(huì)的一切精神和實(shí)踐活動(dòng)的總和,包括人類世世代代所共同享有的物質(zhì)的和非物質(zhì)的東西。狹義的文化則是使用特種語言表達(dá)思想的某一社群的獨(dú)特生活方式及其表達(dá)形式。文化具有歷時(shí)性和共時(shí)性的雙重特征。從歷時(shí)的角度來看,文化隨著社會(huì)的發(fā)展而不斷進(jìn)化;從共時(shí)的角度來看,各個(gè)國家、各個(gè)民族都有著各具特色的民族文化,并互相滲透、互相影響。文化進(jìn)化的主要趨勢(shì)是趨同,即隨著文化的發(fā)展各種文化越來越趨向于統(tǒng)一,只要文化還存在著,文化趨同的過程就是無止境的。隨著不同文化的不斷交流和融合,不同文化中不斷增加的共核成分和不斷減少的各民族之間的特殊差異,為語際翻譯中的異化提供了最大限度的可能性。
隨著生產(chǎn)力的發(fā)展、科技的進(jìn)步,尤其是交通工具、通信方式的快速發(fā)展,不同文化之間的交流日益頻繁。特別是由于新聞媒體的傳播介紹和因特網(wǎng)的日益普及,中西方文化之間的價(jià)值觀念、管理技術(shù)、生活方式等方面的差異日趨減少,而共核成分日益增加。這就使得翻譯中異化的可能性變大了。在中國,人們對(duì)穿西裝、系領(lǐng)帶已經(jīng)習(xí)以為常,對(duì)股票、證券、刷卡已經(jīng)不再陌生,對(duì)情人節(jié)、圣誕節(jié)已經(jīng)不感到稀奇,老年人會(huì)對(duì)子女在母親節(jié)、父親節(jié)送來的禮品喜上眉梢。外國人對(duì)餃子、春卷、豆腐等中國美食贊不絕口,學(xué)習(xí)氣功、太極拳、功夫等來強(qiáng)身健體,欣賞二胡、古箏等中國民樂。成功的異化的例子很多,例如許多進(jìn)入日常生活中的外來詞語:快餐(fast food)、白色污染(white pollution)、超市(supermarket)等。美國政治家、科學(xué)家富蘭克林(Benjamin Franklin)在1784年寫的論文《致青年商人》(To Young Tradesman)中有句名言:“Time is money.”對(duì)此句的翻譯現(xiàn)在多采用異化的方式譯為“時(shí)間就是金錢”,它常常與“質(zhì)量就是生命”一起成為許多公司或廠礦企業(yè)的宣傳口號(hào)。而且此種譯法比起過去采用歸化譯法“一寸光陰一寸金”更加準(zhǔn)確貼切。
二
首先,文化本身是一個(gè)開放的體系,具有不可估量的吸納包容的能力,外來文化的新鮮事物容易被人們接受,并逐漸約定俗成,化為自己文化的一部分。其次,文化又有滲透的力量,憑借社會(huì)生活的種種契機(jī)進(jìn)入其它的文化,依靠那里的文化環(huán)境維持著自己的生命力。文化的吸納、滲透作用使得異化成為可能。例如,西方文學(xué)作品中的“鱷魚的眼淚”(crocodile tears)、“特洛伊木馬”(Trojan horse)、“橄欖枝”(olive branch)、“酸葡萄”(sour soup)等,西方社會(huì)科學(xué)著作中的“民主”(democracy)、“科學(xué)”(science)、“邏輯”(logic)等。如今這些帶有洋味的詞語不僅為國人所理解和接受,而且已經(jīng)成為漢語詞匯的有機(jī)組成部分。數(shù)字“13”在漢文化中本無貶義,更無任何不吉利的含義,中國人對(duì)“13”并無惡感,但是由于受西方文化的影響,現(xiàn)在不少人把“13”當(dāng)作是不吉利的數(shù)字。這些都是由于文化的吸納包容使得外來新鮮事物在文化交流中被譯入語的人們所接受,并成為譯入語文化中的一部分。這些就使得異化成為可能,異化對(duì)宣傳新思想、傳播新文化和新科技起到不可替代的作用。
三
歸化是某一特定階段的折中。由于各民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會(huì)及宗教等環(huán)境不可能完全相同,各語言所負(fù)載的文化信息不盡一致,因此,兩種文化接觸時(shí)不可避免地會(huì)發(fā)生局部的交叉、碰撞和沖突,從而給語言的翻譯帶來種種困難和障礙,使得翻譯在一定階段、一定程度上采取歸化的方法。然而,這種歸化只是為了保證成功的文化交流在一定時(shí)間內(nèi)、一定程度上暫時(shí)采取的方法而已。當(dāng)文化的趨同性、統(tǒng)一性使得采用歸化的方法翻譯的原信息在文化交流趨向融合的趨勢(shì)下被譯入語的人們所理解、接受時(shí),異化也就成為必然結(jié)果。在此之前,歸化還須存在以確保文化交流的成功。例如,過去中國人在得到別人的恭維時(shí),常會(huì)自謙地回答說:“哪里,哪里。”對(duì)待這種習(xí)俗文化差異,過去常采用歸化的方法翻譯。隨著改革開放,中西方文化的頻繁接觸和交流,中西方文化之間的理解和融合日益增強(qiáng),對(duì)這種差異的翻譯就無需采用歸化的方法而直接采用異化的方法,因此“Long time no see.”的中式英語在英語中的廣泛應(yīng)用也就不足為奇了。據(jù)說,有一次陪外國客人觀看戲劇《梁山伯與祝英臺(tái)》,翻譯作了很多說明也沒能讓外國客人明白故事內(nèi)容。這時(shí)提示翻譯:“梁山伯與祝英臺(tái)就是中國的羅米歐和朱麗葉?!蓖鈬腿撕芸炀兔靼琢恕kS著時(shí)間的推移,這種歷史文化差異變得越來越小?,F(xiàn)在對(duì)梁祝的翻譯恐怕就無需歸化了。
只要有不同的文化,就有文化的差異,在翻譯中就有異化與歸化。異化是總的趨勢(shì),歸化是在一定歷史時(shí)期對(duì)文化差異某種程度上的折中。兩者之間的矛盾并非不可調(diào)和,強(qiáng)調(diào)任何一方的地位和作用而忽視另一方的做法是不能稱為翻譯的。在語言文化交流和傳遞過程中,在保證盡可能減少信息丟失的前提下,翻譯應(yīng)該尋求異化與歸化之間的平衡,掌握好兩者之間的“度”。
參考文獻(xiàn):
[1]包惠南.文化語境與語言翻譯.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2001.
[2]王寧.全球化時(shí)代的文化研究和翻譯研究.中國翻譯,2000,(1).
[3]許崇信.在異同與得失之間.中國翻譯,1999,(3).
[4]王東風(fēng).翻譯文學(xué)的文化地位與譯者的文化態(tài)度.中國翻譯,2000,(4).
篇9
關(guān)鍵詞:旅游英語 翻譯 創(chuàng)造性
我國旅游業(yè)發(fā)展形勢(shì)良好,成為我國朝陽產(chǎn)業(yè),為推動(dòng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展,促進(jìn)文化傳播起到了積極的作用。旅游英語翻譯是旅游發(fā)展中的重要內(nèi)容,對(duì)促進(jìn)語言溝通和文化傳播有著直接影響。因此,加強(qiáng)旅游英語翻譯至關(guān)重要。本文將對(duì)旅游英語翻譯的創(chuàng)造性展開論述,以促進(jìn)旅游業(yè)的更好發(fā)展。
一、旅游英語翻譯中創(chuàng)造性必要分析
1.讀者需求
中西方文化發(fā)展過程中存在諸多差異,既包括文化背景,同時(shí)也包括中西方思維方式差異。在進(jìn)行旅游英語翻譯過程中,要以服務(wù)讀者為主要原則,目的在于進(jìn)一步滿足讀者需求,幫助讀者進(jìn)一步理解和掌握。在旅游英語翻譯中要對(duì)文本的意義進(jìn)行全面的理解和闡釋,這種翻譯是譯者在自身的理解后進(jìn)行的綜合整合,使文化之間的差異有效消除,促進(jìn)讀者的認(rèn)知和理解。譯者在進(jìn)行翻譯的過程中要在內(nèi)化原作的基礎(chǔ)上幫助讀者進(jìn)一步了解不同文化之間的不同差異,達(dá)到基本的需求和滿足。
2.文化差異需求
在旅游英語翻譯中進(jìn)行創(chuàng)造性應(yīng)用的另一個(gè)重要因素是文化差異需求。翻譯是不同語言之間溝通的橋梁,既有交流功能,同時(shí)又富有創(chuàng)造。旅游英語翻譯并非單一的語言轉(zhuǎn)換,換言之,是不同國家文化之間的轉(zhuǎn)換,即跨文化交流。而文化交流的表現(xiàn)是文化之間的轉(zhuǎn)譯,這個(gè)過程中,信息必然會(huì)存在明顯的差異,造成這種情況發(fā)生的主要原因是因?yàn)樽g者本身在翻譯過程中重新創(chuàng)造的文本內(nèi)容。相對(duì)原文,翻譯文本屬于創(chuàng)造性文本。
旅游英語翻譯屬于跨文本意味的翻譯內(nèi)容,原文本當(dāng)中產(chǎn)生的文化意味與譯文當(dāng)中的文化意味之間也存在差異。同時(shí),讀者也可能在這個(gè)過程中,由于自身知識(shí)結(jié)構(gòu)原因,在對(duì)文本進(jìn)行解讀時(shí)形成主觀性意境理解。因此,譯者需要在翻譯的過程中,充分關(guān)照讀者。并在此基礎(chǔ)上對(duì)原文進(jìn)行內(nèi)化以及闡釋,以此消除讀者與譯者之間固有的文化差異性。旅游英語自身的文化屬性對(duì)旅游英語翻譯具有十分重要的意義。
二、旅游英語翻譯過程中創(chuàng)造性對(duì)策
1.從語言角度分析旅游英語翻譯創(chuàng)造性
首先,旅游英語翻譯工作想要得到有效開展,需要從語言層面加以創(chuàng)造。換句話說,就是需要翻譯者關(guān)照讀者的興趣愛好與情感,并基于此進(jìn)行翻譯。其次,譯者在對(duì)文本內(nèi)容進(jìn)行翻譯的時(shí)候,需要不斷地在文本當(dāng)中傾注自身情感要素,譯文文本句式、結(jié)構(gòu)等都應(yīng)當(dāng)是作者真實(shí)情感的充分表現(xiàn),更是作者邏輯思維的表現(xiàn)。
另外,需要注意的是讀者會(huì)在閱讀的過程中,受到自身知識(shí)體系的影響,完成閱讀。譯者與讀者之間就會(huì)在情感活動(dòng)方面存在不一樣的地方。譯者需要在進(jìn)行文字翻譯的過程中兼顧雙方的情感,消除文化差異的鴻溝。
2.從讀者主觀意識(shí)角度分析旅游英語翻譯創(chuàng)造性
讀者對(duì)譯文形成的理解是基于個(gè)體驚經(jīng)驗(yàn)與社會(huì)經(jīng)驗(yàn)的結(jié)合。所謂個(gè)體經(jīng)驗(yàn),就是指讀者自身的世界觀、人生觀與價(jià)值觀,以及個(gè)人知識(shí)儲(chǔ)備?;谶@種個(gè)體經(jīng)驗(yàn),讀者在對(duì)譯文進(jìn)行閱讀的過程中,產(chǎn)生創(chuàng)造性理解。社會(huì)經(jīng)驗(yàn)這主要是指社會(huì)環(huán)境為讀者帶來的一種宏觀感受。讀者在進(jìn)行譯文理解的過程中往往會(huì)因?yàn)樯鐣?huì)當(dāng)中的諸多方面因素,產(chǎn)生不同方面的影響。因此,譯者需要對(duì)讀者心理特征加以理解,并在讀者主觀理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)造性的翻譯工作。
3.翻譯策略角度分析旅游英語翻譯創(chuàng)造性
受到中西方國家的價(jià)值觀念影響,旅游英語翻譯工作在文化取向以及相關(guān)層面上存在較大的差異性。這種差異性造成了許多風(fēng)俗禮儀,在不同的文化背景下生活的人們無法得到充分的理解。外國人無法認(rèn)知和理解我國的文化風(fēng)俗習(xí)慣,就不利于我國旅游文化事業(yè)的發(fā)展與特色文化的傳播。這就需要在進(jìn)行翻譯的過程中,充分發(fā)揮譯者的主觀能動(dòng)性,運(yùn)用自身的跨文化知識(shí)體系,在差異與得失之間平衡兩者的關(guān)系,以此達(dá)到旅游英語翻譯工作的最佳效果。
三、結(jié)語
綜上所述,隨著我國社會(huì)經(jīng)濟(jì)的全面發(fā)展,綜合實(shí)力提升?;诖?,我國的旅游事業(yè)蓬勃發(fā)展,旅游英語翻譯工作就顯得尤為重要。因?yàn)橹形鞣街g的文化差異性,造成外國人對(duì)中國文化的認(rèn)知程度與水平不夠,這就需要加大我國旅游文化的宣傳力度。旅游英語翻譯工作至關(guān)重要,在開展工作的過程中對(duì)其進(jìn)行創(chuàng)造性的理解與翻譯工作,是充分發(fā)展中國旅游的重中之重。
參考文獻(xiàn)
[1]裘禾敏 晚清翻譯小說的誤讀、誤譯與創(chuàng)造性誤譯考辯[J].外國語,2010,(4),72。
篇10
論文關(guān)鍵詞:英語教育;跨文化意識(shí);培養(yǎng)
學(xué)習(xí)一門語言就意味著學(xué)習(xí)一種文化。英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行交際的能力.而交際能力的培養(yǎng)又離不開隱含在語言后面的文化因素。語言是文化的載體,語言與文化密不可分。眾所周知,我國的英語教學(xué),在過去很長一段時(shí)間內(nèi),只注重語法知識(shí)的傳授,偏重于學(xué)生獲取信息能力的訓(xùn)練,而忽視了跨文化意識(shí)的培養(yǎng),導(dǎo)致了學(xué)生跨文化交際能力差強(qiáng)人意。語言失誤容易被對(duì)方諒解,但語用失誤、文化誤解往往會(huì)造成交際失敗。因此,對(duì)于要肩負(fù)中小學(xué)英語教學(xué)重任的英語教育專業(yè)學(xué)生來說,必須要有意識(shí)地加強(qiáng)文化意識(shí)的培養(yǎng)和滲透,擴(kuò)大接觸異國文化的范圍,拓展視野,樹立跨文化意識(shí)理念,提高跨文化交際的意識(shí)和能力。
一、樹立跨文化意識(shí)的重要性
(一)跨文化意識(shí)的含義
《英語課程標(biāo)準(zhǔn)解讀》指出,跨文化意識(shí)是指對(duì)異國文化與本國文化的異同的敏感度,以及在使用外語時(shí)根據(jù)目標(biāo)語文化調(diào)整自己的語言理解和語言產(chǎn)出的自覺性。在教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)主要包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是文化知識(shí)的傳授;二是跨文化交際能力的培養(yǎng)。
(二)語言和文化的關(guān)系
語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式,兩者密不可分。語言是隨著社會(huì)生活的發(fā)展而發(fā)展的.是社會(huì)文化的一個(gè)組成部分。語言和文化都具有多樣性,不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情,任何一種語言都與某一特定的文化相對(duì)應(yīng),它不僅體現(xiàn)各民族的風(fēng)土人情和社會(huì)風(fēng)俗.也反映其民族的文化思維和價(jià)值觀念,不了解一個(gè)民族的文化,就難以真正掌握一個(gè)民族的語言。為什么西方的笑話,在中國笑不起來?為什么在中國廣為傳頌的傳統(tǒng)美德“謙虛”,不為西方社會(huì)價(jià)值觀所認(rèn)同?在東方,更強(qiáng)調(diào)集體表現(xiàn)和集體主義精神,在西方,則強(qiáng)調(diào)個(gè)人表現(xiàn),他們認(rèn)為,不愿顯露自己才華的人。是不可思議的和奇怪的。以上問題的癥結(jié),實(shí)際上就是文化差異問題。
(三)樹立跨文化意識(shí)的重要意義
作為教師和學(xué)生,只有樹立了跨文化意識(shí)理念,才能增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性和處理文化差異的靈活性,才能消除跨文化的沖突,提高跨文化素養(yǎng),才能與不同國家、不同區(qū)域、不同文化背景的人得體交往。隨著國際交往日益頻繁,21世紀(jì)的人才應(yīng)該學(xué)會(huì)與來自不同社會(huì)背景,不同文化背景的人們相處,學(xué)會(huì)在多元化的世界中生存與發(fā)展。相反,沒有建立跨文化意識(shí)的人,很容易以自我為中心,不容易接受他人的觀點(diǎn)和文化。很難想象一個(gè)不懂得中西方文化差異,不了解不同國家社會(huì)文化背景知識(shí)的人能得體地與他人進(jìn)行語言交際。但長期以來,在英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。很多教育者似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽、說、讀、寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進(jìn)行交流。而實(shí)際上由于不了解語言中所蘊(yùn)含的文化背景.在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交流中屢屢出現(xiàn)錯(cuò)用或誤用的現(xiàn)象。如:用How oldateyou?來表示對(duì)外國人的關(guān)心,殊不知你已經(jīng)侵犯了別人隱私(privacy)。當(dāng)外國人稱贊中國人時(shí),有人通常會(huì)用“Yourarelfatteringme(過獎(jiǎng))”來回答,弄得對(duì)方很是尷尬。美國教育家溫斯頓·布倫姆伯格說過:“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法?!惫嫒绱?,我們培養(yǎng)的學(xué)生將難以知道什么場(chǎng)合該說什么話,缺乏基本的交際能力,難以適應(yīng)跨文化交際的要求。
文化意識(shí)是得體運(yùn)用語言的保證,長期以來,英語教學(xué)接受和實(shí)踐了以結(jié)構(gòu)主義理論為基礎(chǔ)的教學(xué)方法。結(jié)構(gòu)主義理論認(rèn)為語言是一個(gè)封閉的系統(tǒng),在教學(xué)法上強(qiáng)調(diào)的是語言內(nèi)部結(jié)構(gòu)的認(rèn)知.而近年來流行的交際法教學(xué)強(qiáng)調(diào)的則是語言的社會(huì)交際功能,這就要求教師充分認(rèn)識(shí)語言與文化關(guān)系的重要性,在教學(xué)思想和實(shí)踐上進(jìn)行相應(yīng)的轉(zhuǎn)變。強(qiáng)調(diào)語用能力培養(yǎng)。另一方面,《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》把文化意識(shí)列為英語課程目標(biāo)的重要內(nèi)容,并就文化意識(shí)對(duì)各級(jí)別的要求作了明確規(guī)定。因此,加強(qiáng)對(duì)英語教育專業(yè)學(xué)生的文化意識(shí)的培養(yǎng)對(duì)于促進(jìn)中小學(xué)英語教學(xué)具有現(xiàn)實(shí)意義。
二、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的策略和途徑
培養(yǎng)文化意識(shí)的方法是多種多樣的,首先.人才培養(yǎng)方案要有總體規(guī)劃,明確開設(shè)西方文化課程以及相關(guān)課外活動(dòng)的要求,其次,各門課程的任課教師要有足夠的認(rèn)識(shí),在平時(shí)的教學(xué)中,要融語言與文化為一體,采用靈活多樣的方法,有效地培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。
(一)開設(shè)西方文化課程
通過系統(tǒng)、扼要地介紹西方文化的主要內(nèi)容.讓學(xué)生接觸和了解西方社會(huì)在文化、思想、社會(huì)與政治制度、宗教、藝術(shù)、文學(xué)、科技等各個(gè)方面的概況,同時(shí)通過這門課程的學(xué)習(xí),能夠進(jìn)一步促進(jìn)學(xué)生對(duì)中華文化的了解和認(rèn)識(shí),通過對(duì)中西文化的比較,認(rèn)識(shí)人類文化的多樣性,開拓學(xué)生的視野,豐富和完善學(xué)生的人文知識(shí)結(jié)構(gòu),加強(qiáng)學(xué)生的人文修養(yǎng),提高學(xué)生的人文素質(zhì),從而促進(jìn)英語綜合能力的提高。目前我院英語專業(yè)學(xué)生英美文化課程開設(shè)一個(gè)學(xué)期,由外教擔(dān)任主講教師,教材以英文版的《英語國家社會(huì)與文化入門》為主。在了解和擴(kuò)大有關(guān)主要英語國家的社會(huì)與文化的背景知識(shí)的同時(shí),通過閱讀課文以及相關(guān)的配套練習(xí),使學(xué)生擴(kuò)大詞匯量、增強(qiáng)閱讀能力,達(dá)到提高英語總體水平的目的。在開設(shè)西方文化課程的同時(shí),開設(shè)英美文學(xué)欣賞課能進(jìn)一步加深對(duì)西方文化的了解和熏陶。
(二)發(fā)揮外籍教師的作用
外籍教師本身就是異國文化的承載著,不僅語言地道,其課堂教學(xué)方式、待人接物和行為舉止都顯現(xiàn)出不同的文化特點(diǎn)。在語言教學(xué)和跨文化感性傳授方面具有不可替代的優(yōu)勢(shì)。因此,充分發(fā)揮好外籍教師的作用是優(yōu)化英語語言與文化教學(xué)的有效途徑。
我院的外籍教師主要承擔(dān)英語口語、西方文化和聽力課程的教學(xué)任務(wù)。近年來,來自美國、英國、加拿大和菲律賓等國的教師,帶來了不同的文化、不同的思維方式、不同的價(jià)值觀念、不同的教學(xué)方式與教育理念.給我院的英語教學(xué)增添了活力。學(xué)生受到不同文化所形成的不同的觀點(diǎn)和思維方式、感知方式的熏陶與影響,這為培養(yǎng)學(xué)生的國際化視野,學(xué)會(huì)與不同國度、不同文化的人士交流與合作,提供了良好的環(huán)境,也為師生提供了相互交流和理解的平臺(tái)。
我院外籍教師除承擔(dān)課堂教學(xué)任務(wù)之外.還利用業(yè)余時(shí)間指導(dǎo)學(xué)生開展英語角、英語小品編演等第二課堂活動(dòng)。由于中外籍教師的努力.學(xué)生的專業(yè)水平都有了較大幅度的提高,學(xué)生跨文化交際能力明顯增強(qiáng),這為他們今后不管是從事英語教學(xué),還是到外資企業(yè)工作或到國外留學(xué)、謀職和創(chuàng)業(yè)奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(三)發(fā)揮英語影視欣賞的作用
英語影視以其直觀的特點(diǎn).營造出輕松愉快的學(xué)習(xí)氛圍.給學(xué)生提供純正、地道的英語口語和逼真的情景,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)不同國家的風(fēng)俗、文化、社會(huì)概況的了解,深受學(xué)生的歡迎。近年來,西方影視欣賞課程逐漸受到重視,有些高校已在英語專業(yè)開設(shè)了該門課程,并被視為學(xué)生了解西方文化知識(shí)的重要手段之一。此外,通過開設(shè)專題講座、競(jìng)賽等活動(dòng)也是進(jìn)行文化意識(shí)培養(yǎng)的途徑。
(四)課堂教學(xué)是進(jìn)行文化意識(shí)培養(yǎng)的重要手段
1.挖掘教材內(nèi)涵,培養(yǎng)文化意識(shí) 英語教材大部分內(nèi)容選材地道,蘊(yùn)含著豐富的英語國家文化知識(shí)。在教學(xué)過程中。如果只注重對(duì)語言材料的教學(xué)和訓(xùn)練,而忽視文化意識(shí)的培養(yǎng)和滲透,就會(huì)造成英語工具性和文化性的分離,難以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。教師應(yīng)充分挖掘和利用教材信息。例如,在《21世紀(jì)大學(xué)英語視聽說教程》(第二冊(cè))Unit2“CulturalDifferencesinInternationalMarket—ing”中提到一個(gè)美國設(shè)計(jì)者設(shè)計(jì)了一種新型的香水到南美洲國家銷售,結(jié)果血本無歸,原因是該香水廣告強(qiáng)調(diào)了茶花香味,而茶花在很多南美洲國家是用于葬禮的。教師可就該話題組織學(xué)生進(jìn)行討論,要求學(xué)生課后收集涉及文化差異的例子向全班匯報(bào),最后教師總結(jié)。
節(jié)日文化是學(xué)生感興趣的話題,教材多有涉及.教師可借這個(gè)話題,介紹相關(guān)的背景知識(shí),幫助學(xué)生了解英語國家中重要的節(jié)假日及主要慶祝方式??衫镁W(wǎng)絡(luò)資源,向?qū)W生介紹它們的歷史由來、風(fēng)土人情和社會(huì)習(xí)俗等,并引導(dǎo)學(xué)生比較中西方傳統(tǒng)節(jié)日的異同。如將圣誕節(jié)與我國的春節(jié)作比較,鼓勵(lì)學(xué)生找出他們的異同之處,并從文化的角度理解這些不同之處。談及贈(zèng)送禮物時(shí),給學(xué)生講解接受禮物的方式,西方人與中國人在接受禮物時(shí)的習(xí)慣截然相反:在節(jié)日里,對(duì)于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,接受后一般也不當(dāng)面打開。西方人收到禮物一般不推辭,而是表示感謝,并當(dāng)面打開禮物并加以稱贊,所以在使用“present”這一單詞時(shí),教師就有意識(shí)地告訴學(xué)生這一跨文化差異。教師還可充分利用愚人節(jié)、感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)等重要節(jié)日,給學(xué)生呈現(xiàn)豐富多彩的背景知識(shí).既提高了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,又能讓學(xué)生身臨其境,學(xué)以致用,達(dá)到提高交際能力的目的。
2.發(fā)掘詞匯內(nèi)蘊(yùn).培養(yǎng)文化意識(shí)
英語詞匯作為英語語言最特殊的一部分,能敏銳地反映出英美文化的獨(dú)特魅力和內(nèi)涵。對(duì)于學(xué)外語的學(xué)生來說.不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義在教學(xué)中要注意對(duì)英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純從詞匯本身做出主觀判斷。如在西方國家,狗被看作是人類最忠實(shí)的朋友,常以狗的形象來比喻人的行為,如“Youarealuckydog”,“Everydoghasitsday”:而在漢語中“狗”帶有貶義。盡管近年來養(yǎng)寵物狗的人數(shù)大大增加,狗的地位似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語語言文化中。
又如顏色詞的差異,漢英顏色詞語普遍存在含義不對(duì)等的情況:在中國“紅色”代表著幸運(yùn)、財(cái)富和喜慶,中國人結(jié)婚習(xí)慣穿紅色衣服,經(jīng)商時(shí),商人希望“開門紅”,經(jīng)營賺錢了,大家都來分“紅利”。但在英語里“red”有“處于危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣”之意,如“redlfag”(引人生氣的事)?!癷nred”為“虧欠,有赤字”之意。中文里的“黑”與英文里的black在用法上不盡相同,中文里的“鼻青臉腫”在英文中是用“blackeye”來表示的;“紅茶”的英文是“blacktea”,而非“redtea”:“blackcoffee”是“不加奶的咖啡”,而不是“黑咖啡”.“green”在英語里可表示“無經(jīng)驗(yàn)、不成熟”:而“Sheisfeelingratherbluetoday.”的意思是“Sheisfeelingrathersadtoday”。
另外,英語中的習(xí)語包含了豐富的文化內(nèi)涵.是英語語言的精粹,是語言教學(xué)中的重要內(nèi)容。如:“goDutch”(各人付各人的帳),“tomeetone’sWater—loo”(一敗涂地),“toeatnOifsh”(忠誠)等,不了解其起源就難于真正掌握其含義。
總之,學(xué)習(xí)英語詞匯,實(shí)際上也是學(xué)習(xí)西方文化。對(duì)于在母語環(huán)境下學(xué)英語的中國人來說,應(yīng)該了解在中西方不同文化背景影響下,英漢詞語之間所存在的差異。
3.比較中西文化差異,培養(yǎng)文化意識(shí)
要正確理解異國文化,首先要理解本族文化。由于本族人是無意識(shí)地使用本族文化的,往往無法對(duì)本族文化和異國文化有意識(shí)地進(jìn)行比較,因而也就無法發(fā)現(xiàn)兩國文化的類同與差異。將中西文化在稱呼、問候語、感謝、贊揚(yáng)、表示關(guān)心、談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語教學(xué)中,讓學(xué)生在潛移默化中比較和領(lǐng)會(huì)。中國人如果不了解美國人的坦率習(xí)慣,或美國人不了解中國人含蓄的表達(dá)方式,那么,就不可避免地要產(chǎn)生誤解了。聽到別人贊揚(yáng),美國人和中國人的回答有些不同:美國人一般表示接受贊揚(yáng),中國人則一般表示受之有愧。再比如,你和英美人打招呼時(shí)說,“上哪兒去?”“吃了嗎?”他們可能會(huì)感到很不舒服。因?yàn)閱栠@種問題對(duì)英美人來說可以理解為干涉人家的私事,但是在中國.這是十分恰當(dāng)?shù)拇蛘泻粲谜Z。在實(shí)施“邀請(qǐng)”這一言語行為時(shí),文化背景差異對(duì)語言的使用也有很大影響。在美國文化中,邀請(qǐng)他人等于借用了別人的時(shí)間,因此對(duì)別人的時(shí)間安排要充分尊重,時(shí)間則是雙方協(xié)同的結(jié)果。例如:
A:I’d reallyliketomakeadatewithyoutohave dinner?
B:Fine.when areyou free?
A:How aboutSaturday?
B:I’m afraidIhaveameeting.
A:Let’SmakeitMonday.butithastobefaterone.
B:That’SOkey.one—iffteen?
A:Fine.I’11writeitdown.
而在我們的習(xí)慣中,被邀請(qǐng)者把邀請(qǐng)看作一種榮譽(yù),時(shí)間通常由主人一方確定。這還反映在語言上盡量說些程式化的客套話。
又如:對(duì)“firstlady”的理解,請(qǐng)看以下學(xué)生與老師的對(duì)話:
T:Haveyoureadtoday’Spaper?
S:Notyet.Anythinginteresting?
T:The FirstLady wentto the orphanage to see the poor children.Look atthis picture.She is verybeautifu1.
S:Wh0isthefisrtlady?
T:ewifeofthePresident.
S:Isee.ThatmeansthePresidenthasmorethanonewife.
顯然.在這個(gè)對(duì)話中,學(xué)生對(duì)FirstLady產(chǎn)生了誤解。認(rèn)為有第一夫人就有第二夫人,第三夫人,從而得出結(jié)論:總統(tǒng)有好幾個(gè)夫人。其實(shí),F(xiàn)irstLady是對(duì)美國總統(tǒng)夫人的特定稱謂,這已是個(gè)常識(shí)問題。
總之,通過學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,了解世界文化的多樣性,將會(huì)加深對(duì)本國文化的認(rèn)識(shí),激發(fā)對(duì)本國文化的理解和熱愛。增強(qiáng)中西文化比較意識(shí),從而有效地提高跨文化交際能力。