報(bào)刊白話文化研究論文
時(shí)間:2022-01-31 09:35:00
導(dǎo)語:報(bào)刊白話文化研究論文一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點(diǎn),若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
一、話語言述方式的流變
中國的報(bào)紙和雜志過去沒有區(qū)分,統(tǒng)稱為報(bào)刊。早期的近代報(bào)刊一般也采用書本式裝幀,每期幾十頁或上百頁不等,定期(個(gè)別不定期)出版。到19世紀(jì)60年代后,報(bào)紙才開始同書本式的雜志有了區(qū)別,報(bào)紙采用單面或雙面印刷,并開始使用新聞標(biāo)題。本文所闡述的近代報(bào)刊包括報(bào)紙和雜志,而兩者的言述話語狀態(tài)都經(jīng)歷了由佶屈聱牙的文言文向通俗易懂的白話文漸進(jìn)式演變。
1.中西沖突中報(bào)刊話語生存狀態(tài)(1815年—1895年)。鴉片戰(zhàn)爭以前,在西方資本主義列強(qiáng)圖謀打開中國大門的過程中,第一批近代中文報(bào)刊產(chǎn)生,由基督教新教派傳教士創(chuàng)辦。最先有《察世俗每月統(tǒng)記傳》,該刊文體品種繁多,有詩歌、對話體、小故事、長篇記事等等,寫作上大量采用中國傳統(tǒng)的章回體形式。該刊主編米憐提出了寫作的三條原則:一是要短,二是要通俗易懂,三是要流暢生動。但對于傳教士報(bào)刊,總體來看,它們無論是宣傳基督教文明還是西方文明,在形式上經(jīng)常引用孔孟程朱的言論和《四書五經(jīng)》中的用語,從文章標(biāo)題、內(nèi)容到刊物封面,都深深打上中國傳統(tǒng)文化的烙印。隨著1861年《上海新報(bào)》的創(chuàng)刊和后來《申報(bào)》的崛起,商業(yè)報(bào)紙競爭異常激烈,當(dāng)時(shí)的新聞文體尚處在初級發(fā)展階段,但社會新聞成為了報(bào)業(yè)競爭的重要砝碼。所以注重寫作手法的運(yùn)用,敘中有議,敘中有情,重情節(jié)和描繪,吸引了讀者的閱讀興趣。如1876年《申報(bào)》為迎合小市民的閱讀需要,曾出版通俗報(bào)《民報(bào)》(和下文提到的革命報(bào)紙《民報(bào)》不同),該報(bào)“專門民間所設(shè),字句俱如尋常說話”。但這時(shí)期的報(bào)紙本質(zhì)上仍沒有擺脫傳統(tǒng)文體和話語方式對新聞作品的束縛,以致后來的商業(yè)報(bào)紙?jiān)谛侣勓哉摳母锷先粤饔谛问街髁x。鴉片戰(zhàn)爭以后,西方思想文化促使國人辦報(bào)熱潮的興起,其中以王韜于1874年1月5日創(chuàng)辦的《循環(huán)日報(bào)》最為顯著。而該報(bào)的盛行,主要原因在于王韜政風(fēng)的突破。他的政論立論鮮明,通俗易懂。正如他自稱:“老民于詩文無所師承,喜即為之下筆”,“文章貴乎記事敘情,自抒胸臆,俾人人知其命意所在,而一如我懷之所欲吐,斯即佳文?!彼云湮恼聼o刻意雕琢,文不華麗,意卻清晰,并對后來戊戌前后的報(bào)章體產(chǎn)生了重要影響。
2.維新改良運(yùn)動中的報(bào)刊論壇(1895年—1905年)。戊戌維新時(shí)期的改良派報(bào)刊主要以縉紳、士大夫和具有資產(chǎn)階級觀點(diǎn)的知識分子為對象。改良派的報(bào)刊活動家們?yōu)榱藬U(kuò)大其報(bào)刊宣傳的影響,已經(jīng)注意到了報(bào)刊文字通俗化問題。試辦過一些白話報(bào)紙,一般報(bào)紙上的文字也力求通俗易懂。在國人辦報(bào)第一次高潮中最有影響的報(bào)紙是1896年8月9日創(chuàng)辦的《時(shí)務(wù)報(bào)》,后來陸續(xù)出現(xiàn)《清議報(bào)》《新民叢報(bào)》《時(shí)報(bào)》,其典型代表人物是梁啟超,他在長期辦報(bào)中形成了一種文體,人稱“時(shí)務(wù)體”。這種文體打破傳統(tǒng)格式,摒棄陳詞套語,采用或文或白,或中或外,時(shí)雜以俚語、韻語等報(bào)刊語言,對讀者具有極強(qiáng)的感染力。他的散文雖有時(shí)用典,但一般說來明白曉暢,屬于淺近的文白參半的通俗文體。他在《清議報(bào)》上發(fā)表的為大家熟知的《少年中國說》,其語言節(jié)奏明快,敘事論理糅合著作者豐富的情感,旨意通俗明朗。
但直到1897年裘廷梁在《蘇報(bào)》上發(fā)表《論白話為維新之本》,正式提出“崇白話而廢文言”的口號,這才標(biāo)志近代白話文進(jìn)入一個(gè)自覺而非自發(fā)的新階段。同一時(shí)期,還出現(xiàn)了大量的通俗小報(bào),它們的語言風(fēng)格更加注重普通讀者易于接受的白話文。如創(chuàng)刊于光緒二十三年(1897年)十月十三日《演義白話報(bào)》,在第一號《白話報(bào)小引》中寫道“目下我們中國讀書人中,略有幾個(gè),把外國書翻做中國文理,細(xì)心講究外洋情形。但是通文既不容易,看書也費(fèi)心思,必須把文理講做白話,看下便不吃力。而且還有一層,中西各種書本,價(jià)錢都是貴的,若然用白話做在報(bào)上,一天一張,便覺所費(fèi)不多……”又說:“中國人要想發(fā)憤立志,不吃人虧,必須講究外洋情形,天下大勢。要想講究外洋情形,天下大勢,必須看報(bào)。要想看報(bào),必須從白話起頭,方才明明白白。”①《演義白話報(bào)》的內(nèi)容,主要是新聞、筆記、小說,語言通俗易懂。此外還有《消閑報(bào)》、《采風(fēng)報(bào)》、《趣報(bào)》、《通俗報(bào)》、《笑林報(bào)》、《寓言報(bào)》、《蘇州白話報(bào)》、《上海白話報(bào)》等各類小報(bào),也具有相似的語言風(fēng)格。
3.資產(chǎn)階級革命派報(bào)刊的通俗化(1905年—1911年)。辛亥革命時(shí)期革命派報(bào)刊的對象除了士大夫和資產(chǎn)階級知識分子外,還包括國內(nèi)識字不多的新軍、會黨、手工業(yè)工人和華僑中的小販、農(nóng)業(yè)工人和個(gè)體勞動者。所以,辦報(bào)者努力使報(bào)刊文字通俗化。著名報(bào)人林獬在《中國白話報(bào)》發(fā)刊詞中說道:“深的文法,列位們又看不懂;就是說把你聽,列位們又是聽不來的?!覟橹@事,足足和朋友們商量了十幾天,大家都道沒有別的法子,只好做白話報(bào)罷,內(nèi)中用那刮刮叫的官話,一句一句說出來,明明白白,要好玩些,有要叫人容易懂些。倘使這報(bào)館一直開下去,不上三年包管各位種田的、做手藝的、做買賣的、當(dāng)兵的、以及孩子們、婦女們,個(gè)個(gè)明白,個(gè)個(gè)增進(jìn)學(xué)問,增進(jìn)見識,那中國自強(qiáng)就著實(shí)有望了?!庇谑牵麄儎?chuàng)辦一些完全用口語編寫的報(bào)紙,其品種、數(shù)量和編輯水平也比戊戌時(shí)期有顯著提高,有的還使用了少數(shù)民族文字。如1905年11月26日在日本東京創(chuàng)刊的《民報(bào)》,其宣傳的內(nèi)容主要是三民主義革命思想以及西方進(jìn)步文化和各種新思潮的介紹。宣傳形式是通過論說、時(shí)評、譯叢、譚叢等欄來進(jìn)行的,這些欄目上的一般政章,比戊戌時(shí)期流行的時(shí)務(wù)文體更為淺近直截,但基本上還只是通俗化了的文言文,和五四以后流行的白話文還有很大距離。后來,《民報(bào)》在章太炎的主持下,盡管為樹立民族文化自尊心做出了貢獻(xiàn),其過度的國粹主義主張“今天所有的東西都是古已有之,都應(yīng)該以古代為典范:不僅政治經(jīng)濟(jì)制度需要從古代得到借鑒,就連婚喪祭祀的禮節(jié)和冠服、音樂、舞蹈乃至語言文字等各方面,也必須‘一返皇古’?!雹趶亩L了復(fù)古主義的逆流。但總體來說,革命派報(bào)刊的多數(shù)政論都采用了半文半白的文體,為五四后語體化政的大量出現(xiàn)做了準(zhǔn)備。同時(shí)有一個(gè)現(xiàn)象值得注意,就是通俗化的“圖畫”欄目較為常見,表現(xiàn)形式有宣傳民族民主革命者的照片、畫像和時(shí)事漫畫作品,從不同側(cè)面與政章相配合。
這時(shí)期的婦女報(bào)刊通俗化程度更為明顯,如秋瑾創(chuàng)辦的《白話》和《中國女報(bào)》,考慮到多數(shù)婦女缺少文化教育、閱讀有困難的現(xiàn)實(shí),采取了“文俗之筆墨并行”的辦法,“以便于不甚通文理者,亦得瀏覽”(《創(chuàng)辦中國女報(bào)之草章及意旨廣告》)。秋瑾在《中國女報(bào)》第1期《敬告姊妹們》中寫道:“我的最親愛的諸位姊姊妹妹呀!……二萬萬的男子,是入了文明新世界,我的二萬萬女同胞,還依然黑暗沉淪在十八層地獄,一層也爬不上來。足兒纏得小小的,頭兒梳得光光的;花兒、朵兒,扎的、鑲的,戴著;稠兒、緞兒,滾的、盤的,穿著;粉兒白白,脂兒紅紅的涂抹著。一生只曉得依傍男子,穿的、吃的全靠著男子。身兒是柔柔順順的媚著,氣虐兒是悶悶的受著,淚珠兒是常常的流著,生活兒是巴巴結(jié)結(jié)的做著:一世的囚徒,半生的牛馬。試問諸位姊妹,為人一世,曾受著些自由自在的幸福未曾呢?”這種口語化而又如行云流水的文采,如泣如訴,強(qiáng)烈的感染力征服了讀者,也使傳播者的思想更加淺顯明了。同一時(shí)期,全國各地還涌現(xiàn)了一批白話報(bào)刊,如廣州的《廣東白話報(bào)》《嶺南白話雜志》、湖北的《武昌白話報(bào)》、四川的《白話報(bào)》、新疆的《伊犁白話報(bào)》、安徽的《安徽俗話報(bào)》《通俗報(bào)》、山東的《濟(jì)南白話報(bào)》、山西的《晉陽白話報(bào)》、直隸的《直隸白話報(bào)》等革命性質(zhì)的白話報(bào)刊,它們主要以下層市民為對象,向廣大民眾進(jìn)行了廣泛的民主革命思想的宣傳。如1906年10月28日在上海創(chuàng)刊的《競業(yè)旬報(bào)》,就是全部用白話文寫作,把革命思想“傳布于小學(xué)校之青年國民”。提倡文學(xué)改良著名的“白話大師”胡適在該刊上發(fā)表《地理學(xué)》、《真如島》等通俗的科學(xué)小品和白話小說。
4.新文化運(yùn)動報(bào)刊的白話文趨勢(1911年—1915年)。新文化運(yùn)動的基本內(nèi)容是提倡“民主”和“科學(xué)”。明確提出:反對封建的特權(quán)政治,要求政治民主;反對封建舊道德,提倡民主主義新道德;反對封建的舊文學(xué),提倡為民主主義服務(wù)的新文學(xué)。這一時(shí)期的報(bào)刊以主張民主、科學(xué),提倡新文學(xué)和白話文的資產(chǎn)階級民主報(bào)刊為主體,其中以1915年9月15日于上海創(chuàng)刊的《新青年》雜志為標(biāo)志,該雜志也成為領(lǐng)導(dǎo)新文化運(yùn)動的中心。《新青年》創(chuàng)刊初期,仍采用文言文形式發(fā)稿,但在它編輯部遷移至北京后,思想更加勇猛精進(jìn),向僵死的封建文學(xué)和阻礙新思想傳播的文言文發(fā)起攻擊。《新青年》刊載了許多運(yùn)用自然科學(xué)駁斥鬼神迷信的文章,積極宣傳無神論,傳播自然科學(xué)。新文化運(yùn)動影響逐漸擴(kuò)大,新文學(xué)運(yùn)動也隨之興起,并且鮮明地提出以資產(chǎn)階級新文學(xué)代替封建主義舊文學(xué)的主張。胡適較早提出文學(xué)改革的主張,在《新青年》2卷5號上發(fā)表《文學(xué)改良芻議》,提倡白話文和一些文學(xué)形式上的改革,主張“不用典、不用陳套語、不講對仗、不避俗字俗語”,“須講求文法之結(jié)構(gòu)”。在文學(xué)內(nèi)容上也提出“不作無病呻吟、不摹仿古人”,“須言之有物”。陳獨(dú)秀提出了“文學(xué)革命”的口號,于1917年發(fā)表《文學(xué)革命論》,號召打倒“貴族文學(xué)、古典文學(xué)、山林文學(xué)”,建設(shè)“國民文學(xué)、寫實(shí)文學(xué)、社會文學(xué)”。當(dāng)然也有絕對主義者,如錢玄同為反孔而主張“將中國書籍一概束之高閣”,甚至要“剿滅”中國文化,“廢滅漢文”漢語(采用世界語)?!缎虑嗄辍返恼Q生中國報(bào)刊史由近代向現(xiàn)代過渡的標(biāo)志,其白話文形式便于新思想的傳播和普及,使讀者耳目一新,也促進(jìn)了報(bào)刊傳媒大眾文化的興起。1918年1月,《新青年》改用完全白話文后,《每周評論》《新潮》雜志《晨報(bào)副刊》《湘江評論》等一批在五四高潮中誕生的早期中國現(xiàn)代報(bào)刊,普遍采用白話文,為中國現(xiàn)代報(bào)刊的進(jìn)一步發(fā)展掃清了障礙。二、話語大眾化趨勢的內(nèi)驅(qū)力
近代的中國有學(xué)者認(rèn)為,推動白話文大眾化的一個(gè)主要因素是小說形式的近代化。應(yīng)該說,不少近代小說,如劉鶚的《老殘游記》、曾樸的《孽?;ā?、蘇曼殊的《斷鴻零雁記》等等,確實(shí)都開始采用了白話文,逐漸向現(xiàn)代小說過渡。它們的傳播載體一般是通過小說類雜志,但有的報(bào)刊副刊也大量刊登這一時(shí)期的小說作品。然而,文化的大眾化,需要傳播大眾文化的載體,需要培育能接受且有機(jī)會接受通俗文化的大量的受眾群體,要做到這一點(diǎn),就只能主要借助報(bào)刊這種大眾媒介。事實(shí)上,白話文的推行,近代報(bào)刊是先行者。近代小說采用白話,間接因素是緣于西方小說敘事手法的影響,其直接原因是中國近代報(bào)刊的白話趨勢,促使小說章回體市場銳縮,轉(zhuǎn)而積極與報(bào)刊白話文化融合,以適應(yīng)一般讀者的審美習(xí)慣和閱讀需求。后來興起的“詩界革命”也是如此,第一次明確提出詩歌向西方學(xué)習(xí)以及面向大眾和通俗化的問題,并且于1902年梁啟超在《新民叢報(bào)》上刊登文風(fēng)比較清新的外國詩歌,借助報(bào)刊倡導(dǎo)白話詩文。所以說,真正推動白話文化的大眾化潮流的主體是中國近代報(bào)刊。
近代中國報(bào)刊白話文的演變是一種文化現(xiàn)象,它的出現(xiàn)并非偶然,而是近代經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展的產(chǎn)物。它有幾個(gè)特點(diǎn):一是表現(xiàn)形式的變化,即“陽春白雪”的特權(quán)式話語體系的解構(gòu),“下里巴人”通俗式話語言述大量見諸報(bào)刊并為大眾所接受和喜愛;二是受眾群體的擴(kuò)大,即由特權(quán)階層向普通大眾延伸,信息接受主體拓展為文化的大眾化提供了更為廣闊的空間;三是促使時(shí)代文化的內(nèi)核發(fā)生變化,即文化的大眾化趨勢日益明顯,并成為一種流行文化。而這種報(bào)刊話語大眾化的漸進(jìn)趨勢,有其內(nèi)在的驅(qū)動力。
1.傳播觀念轉(zhuǎn)變機(jī)制。隨著新聞傳播從一項(xiàng)社會活動發(fā)展為一項(xiàng)專門的社會事業(yè),人類的傳播理念也經(jīng)歷了一個(gè)復(fù)雜的過程,這種轉(zhuǎn)變是伴隨著近代中國社會革命和民主化進(jìn)程而推移的。在近代中國報(bào)業(yè)出現(xiàn)之時(shí),國家政權(quán)建立在封建集權(quán)主義原則之上。這樣,以集權(quán)主義基本原則作為集權(quán)主義報(bào)業(yè)理論基礎(chǔ),決定了中國近代新聞傳播的具體模式。報(bào)紙作為一種通訊工具,被視為政府的一項(xiàng)壟斷權(quán)利,未經(jīng)政府特許,一般人不得經(jīng)營,并且新聞傳播必須服從社會統(tǒng)一的價(jià)值觀念。由此,限制人民的思想自由、言論自由和行動自由,成為封建君王維護(hù)絕對權(quán)威的強(qiáng)有力手段。而封建正統(tǒng)文化采用的是古典話語言述方式來傳承,也成為特權(quán)階層的專利權(quán),廣大民眾只能是文化的“旁落者”。在華傳教士的辦報(bào),宣傳西方文明,首先為國內(nèi)資產(chǎn)階級知識分子帶來了新思想和新觀念;維新改良運(yùn)動,西學(xué)中用,在一定程度上促使民主思想的萌芽;而辛亥革命推翻了封建王朝,逐步使資產(chǎn)階級民主觀念深入民心。尤其是新文化運(yùn)動中,民主與科學(xué)成為兩面旗幟,追求科學(xué)與人權(quán)(這里所說的“人權(quán)”在一定程度上指民眾受教育的權(quán)利)是新民主主義的目標(biāo),民主化進(jìn)程逐漸深入。“近代大眾報(bào)業(yè)以新聞自由為基礎(chǔ),而新聞自由又以民主政治為前提。所以民主的政治秩序?qū)嵞私蟊妶?bào)業(yè)發(fā)展的先決條件?!雹墼谥袊裰骰M(jìn)程中,西方報(bào)刊理論的興起和滲透促使國內(nèi)報(bào)人的傳播理念發(fā)生變化,他們主張言論自由,解除報(bào)禁,追求新文化新思想多元化。而科學(xué)文化和多元思想的普及與接受主體(包括廣大民眾)的受教育程度密切相關(guān),傳播的三個(gè)主要環(huán)節(jié)“傳播者、信息符號、受眾”要實(shí)現(xiàn)預(yù)期的傳播效果,在當(dāng)時(shí)民眾文化教育匱乏的現(xiàn)實(shí)情況下,使信息符號話語通俗化,則是實(shí)現(xiàn)文化大眾化的中介手段。特權(quán)文化是一種文化暴力,而白話文的逐漸通用打破了這種文化暴力的話語壟斷。產(chǎn)生這一效果一方面是歷史發(fā)展使然,但同時(shí)也是報(bào)業(yè)傳播理念轉(zhuǎn)變的結(jié)果。
2.傳媒技術(shù)革新機(jī)制。外文報(bào)刊宣傳西方文明,商業(yè)報(bào)紙爭奪讀者,改良派報(bào)刊鼓吹維新,資產(chǎn)階級報(bào)刊宣傳革命,這一切促使新聞業(yè)務(wù)不斷改革,如版式由豎排進(jìn)化為橫排,政論、副刊等欄目的創(chuàng)新,它們也推動了現(xiàn)代新聞紙和書刊鉛印技術(shù)的發(fā)展,從而適應(yīng)報(bào)刊話語通俗化趨勢。我國早期的報(bào)刊并無專門用紙,而是和書籍一樣采用民間手工生產(chǎn)的連史紙、毛太紙、賽連紙印刷。清末報(bào)紙多用土法制造的紙張印刷,紙張小,字體大,單面印刷。直到1861年11月,《上海新報(bào)》率先在中國大陸采用了白報(bào)紙兩面印刷的做法,開創(chuàng)了現(xiàn)代報(bào)紙印刷方法的先例,到20世紀(jì)初,中國報(bào)紙開始采用活字鉛印。白話文的逐步普及不僅對信息需求量增大,從物質(zhì)層面來說,對新聞紙需求量也明顯增大,這就要求技術(shù)革新,印刷生產(chǎn)擺脫了傳統(tǒng)的手工業(yè)模式,實(shí)現(xiàn)了工業(yè)化生產(chǎn),顯著提高了生產(chǎn)效率和產(chǎn)品質(zhì)量。當(dāng)然這主要是由經(jīng)濟(jì)實(shí)力雄厚的商業(yè)報(bào)紙來實(shí)現(xiàn)。如在19世紀(jì)末20世紀(jì)初的上海,《新聞報(bào)》運(yùn)用東借西還的資金運(yùn)轉(zhuǎn)手段,不斷添置新式印刷設(shè)備,贏得出版時(shí)間,及時(shí)刊登重大新聞,并在有限的范圍內(nèi)發(fā)表過一些順乎民意的消息和報(bào)道,因此銷量激增。由于《新聞報(bào)》商業(yè)信息靈通,許多商店柜臺都擺著《新聞報(bào)》,素有“柜臺報(bào)”之稱,是一張有影響的大眾化報(bào)紙。在中日甲午戰(zhàn)爭到辛亥革命期間,印刷機(jī)械開始作為民族工業(yè)出現(xiàn),這從很大程度上使近代報(bào)刊成為大眾化的新聞紙。民報(bào)以近代機(jī)器印刷業(yè)為技術(shù)支撐,使文化復(fù)制更加方便、快捷,從而在速度與數(shù)量上使文化的廣泛傳播成為可能,而交通、通訊條件的改善以及民間行銷網(wǎng)絡(luò)的建立,又將這種可能變成了現(xiàn)實(shí)。所以說,這一時(shí)期的報(bào)業(yè)技術(shù)不斷革新就成了近代報(bào)刊大眾文化逐漸興起的基本動力。
3.文化觀念進(jìn)化機(jī)制。隨著近代辦報(bào)熱潮的涌起,數(shù)量眾多、性質(zhì)各異的民辦報(bào)刊的存在,對既有政治權(quán)威提出了挑戰(zhàn),也促進(jìn)了社會民眾參與意識的提高。由于政治文化思潮的演進(jìn)以及人們對報(bào)刊傳媒社會功能認(rèn)識的深化,無論是紳商、資本家以及知識分子等“中等社會”抑或是下層民眾,都很注重利用報(bào)刊來發(fā)表意見、通報(bào)消息。以1901年3月的兩次張園拒俄集會為例,集會前,《中外日報(bào)》等報(bào)刊是集會者用來刊載傳單、告啟的傳播工具。集會后,報(bào)刊又成為他們傳遞消息、函電、發(fā)表評論的輿論媒介。事實(shí)上,近代報(bào)刊在歷次大規(guī)模民眾運(yùn)動中每次扮演重要角色,發(fā)揮著無可替代的輿論組織和社會動員功能。而這些功能的成功實(shí)現(xiàn)的重要原因是人們轉(zhuǎn)變了文化觀念,積極推廣白話文,為宣傳普及信息服務(wù),認(rèn)識到古典文化并非權(quán)威和實(shí)用的啟蒙精英,現(xiàn)代通俗的大眾文化并非低賤和空談。“時(shí)至二十世紀(jì)初年,隨著報(bào)刊傳媒的民間化,不僅信息來源趨于多元化、信息量成倍增加、信息傳輸形成民間網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)和廣闊的空間覆蓋面,而且受眾人數(shù)大量增加、構(gòu)成日趨豐富。由此,信息交流的規(guī)模迅速拓展、頻度加快,并在水平方向上大為拓展,從而形成一個(gè)以傳媒為中心、以受眾為周邊的具有平等與開放特性的圓形網(wǎng)絡(luò)狀輻射結(jié)構(gòu)?!雹艽蟊妭髅礁采w范圍廣闊、形式新穎靈活,刺激了普通民眾對知識和信息的需求,促成了大眾文化逐漸普及。
4.近代白話文的倡導(dǎo)者大多將語言分為兩個(gè)層次:視文言為“雅文”,而白話為“俗文”(專供街頭小市民和村野百姓)。尤其是在“五四”運(yùn)動以前,倡導(dǎo)者們對于白話文語言形式、對象和內(nèi)涵存在嚴(yán)重的誤解,所以這段時(shí)期白話文發(fā)展有很大的局限。其實(shí)文言文與白話文作為兩種語言形式,并無雅俗貴賤之分,文言文受眾群體的確主要是特權(quán)階層,但白話文的對象不僅是“村豎野叟婦孺”,也有高等文化知識分子,“五四”以后知識分子就對白話文大大予以推崇。后來白話文學(xué)的大量涌現(xiàn)和讀者群體的拓展延伸,就是文化觀念的進(jìn)化,也是對白話文化內(nèi)涵的詮釋,這種觀念的解放大大促進(jìn)了白話文的推廣。這樣,由于文化傳播技術(shù)手段的提高與民眾需求相結(jié)合,使傳統(tǒng)文化難以成為少數(shù)知識精英的獨(dú)占品。(緊轉(zhuǎn)第23頁)
(緊接第31頁)事實(shí)上,白話文不能僅僅當(dāng)作文學(xué)的語言表現(xiàn)載體,它更是社會發(fā)展到近代末期一種普遍的文化樣式——大眾文化,這才是中國近代報(bào)刊白話文的真正內(nèi)涵。
注釋
①轉(zhuǎn)引自楊光輝等編:《中國近代報(bào)刊發(fā)展概況》,新華出版社,
1986年,第124頁至125頁。
方漢奇:《中國近代報(bào)刊史》(下),山西人民出版社,1981年,第458頁。
張昆編著:《簡明世界新聞通史》,武漢大學(xué)出版社,1994年,第64頁。
方平:《清末上海民間報(bào)刊與公眾輿論的表達(dá)模式》,《二十一世紀(jì)》雙月刊,2001年2月號(香港:中文大學(xué)·中國文化研究所)第71頁。
摘要中國近代報(bào)刊話語言述方式由文言文轉(zhuǎn)向白話文,是近代中國紙質(zhì)傳媒精英文化向大眾文化過渡的表現(xiàn),主要經(jīng)歷了四個(gè)時(shí)期,其演變有深刻的歷史背景和原因。傳播理念的轉(zhuǎn)變、印刷技術(shù)的革新和文化觀念的突破,是推動中國近代報(bào)刊白話文化大眾化趨勢的內(nèi)驅(qū)力。
關(guān)鍵詞白話文化內(nèi)驅(qū)機(jī)制言述方式大眾文化