帶詞的成語范文

時間:2023-04-01 23:43:12

導語:如何才能寫好一篇帶詞的成語,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

帶詞的成語

篇1

成語有:先人后己、先來后到、后繼有人、思前想后、前仆后繼、爭先恐后、不甘落后、后患無窮、承前啟后、懲前毖后、前仰后合、前倨后恭、瞻前顧后、先禮后兵、后發(fā)制人、秋后算賬、先斬后奏、長江后浪推前浪、后繼無人、置之腦后、后起之秀、茶余飯后、攙前落后、長慮顧后、超前絕后、瞠乎其后、懲前毖后、恥居王后等;

詞語有:后跟、先人后己、母后、以后、前后、后面、后怕、后來、幕后、后門、太后、落后、后方、先后、后果、先來后到、而后、爾后、之后、后腦勺、后裔、后悔、后盾、后竅、后晌、后續(xù)、博士后、后首、后賬、后唐、后心、后援、后半晌、后周、歇后語、后院、后學等。

(來源:文章屋網(wǎng) )

篇2

關(guān)鍵詞:法語;賓語人稱代詞;相關(guān)動詞;位置

中圖分類號:H32 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2012)33-0119-01

法語中有一種語法現(xiàn)象,叫做賓語人稱代詞,包括直接賓語人稱代詞、間接賓語人稱代詞和自反代詞。

這幾種代詞在句子中的位置通常是相關(guān)動詞前。相關(guān)動詞分三種情況:只有一個動詞時,這唯一的動詞就是相關(guān)動詞;半助動詞(即后面可以跟動詞原形的成分)加動詞原形時,動詞原形就是相關(guān)動詞;而在復合時態(tài)(即助動詞加上過去分詞)中,助動詞就是相關(guān)動詞。舉例說明:

Il se lève à sept heures. 他七點起床。本句中只有 lève 一個動詞,它就是相關(guān)動詞,自反代詞 se 就位于這唯一的動詞 lève 前面。

Je vais lui demander un stylo.我去向他要一支筆。本句中,vais 是半助動詞,其后加上動詞原形 deman-der,demander 就是間接賓語人稱代詞lui 的相關(guān)動詞,所以 lui 位于 deman-der 前面。

Je les ai vus hier. 我昨天見過他們。本句是復合時態(tài),助動詞 ai 是相關(guān)動詞,直接賓語人稱代詞 les 就要放在它的相關(guān)動詞 ai 前面。

上面是賓語人稱代詞在正常情況下的例子,而在肯定命令句中,賓語人稱代詞卻不是位于動詞前,而是要放到相關(guān)動詞后,并且用連字符把動詞和代詞連接起來,如果是 me、te,還要改為 moi、toi。例如:

Cette robe est très belle.Achète-la. 這條裙子很漂亮,買下它吧。本句中“買下它”是肯定命令句,相關(guān)動詞achète是肯定命令式,于是,直接賓語人稱代詞 la 位于動詞 achète后,并且中間用連字符連接。

Donnez-moi le dictionnaire. 給我字典。本句中相關(guān)動詞 donnez 為肯定命令式,間接賓語人稱代詞 me 就放在了動詞后,并且變?yōu)椤oi。

Couche-toi à dix heures??! 十點鐘睡覺!本句中,肯定命令式 couche是相關(guān)動詞,于是,自反代詞 te 就改寫為 toi,放在了它的相關(guān)動詞后。

肯定命令句中賓語人稱代詞的位置情況就是如此,而在否定命令句中,語序則要恢復正常,即代詞要放回到相關(guān)動詞前,并與其一起放在 ne...pas中間, 如果是moi、toi,也要變回me、te。將上面三個例句改寫為否定命令式,就是:

Ne l’achète pas. 不要買它。Ne me donnez pas le diction-naire. 不要給我字典。

Ne te couche pas à dix heures.不要十點鐘睡覺。

以上是賓語人稱代詞的位置問題中最基本的情況。在這項語法的實際應(yīng)用過程中,還經(jīng)常會有其它一些情況很容易令人將其位置搞錯。其實,只需要掌握一個很簡單的方法,即賓語人稱代詞只跟自己的相關(guān)動詞不可分,其它動詞的任何變化均與其無關(guān)。以例句說明:

Allez-vous le visiter??? 您會去拜訪他嗎?本句中直接賓語人稱代詞le 放在了動詞原形 visiter 的前面,而沒有跟著謂語動詞 allez 一起提前做主謂倒裝,原因與上一例句差不多,allez 只是半助動詞,動詞原形 visi-ter 才是 le 的相關(guān)動詞,所以 allez提前與否與 le 無關(guān)。

Cette robe est très belle. Val’acheter. 這條裙子很漂亮。你去買下它。本句和之前出現(xiàn)過的“Cetterobe est très belle. Achète-la.”很相似,但是在“Achète-la.”中,直接賓語人稱代詞 la 按照常見規(guī)則,放在了肯定命令式后面,并且用連字符連接起來。而在本句當中,直接賓語人稱代詞放在了動詞原形 acheter 前面,沒有與命令式 va 用連字符連接,這同樣是因為動詞 va 只是半助動詞,不是相關(guān)動詞,即使它是肯定命令式的形式,也不會對賓語人稱代詞的位置有任何影響,la 只需要放在它的相關(guān)動詞 ache-ter 前面即可,與 va 沒有任何關(guān)系。

上面的例句及分析已經(jīng)完整涵蓋了賓語人稱代詞在句子當中的位置。下面就要給以上所述內(nèi)容加入一個大前提,這個前提的內(nèi)容在法語句子的實際應(yīng)用當中會出現(xiàn),但是在各本教材及語法書中,卻都沒有正式提出來,就是:先要確定各個賓語人稱代詞究竟是誰的賓語,然后再遵循上面賓語人稱代詞要放到相關(guān)動詞前的規(guī)定,來確定代詞的具置。

上面就是法語中賓語人稱代詞位置的全部內(nèi)容。事實上,不止賓語人稱代詞,法語中的中性代詞 le、副代詞en 和 y,位置都與本文分析的賓語人稱代詞的位置完全相同,因此,掌握本文所述內(nèi)容,對于學習法語的各種代詞提前有重要意義。

參考文獻:

[1]陳振堯.新編法語語法.外語教學與研究出版社.

篇3

2、楊朱泣岐:常引作典故,用來表達對世道崎嶇,擔心誤入歧途的感傷憂慮,或在歧路的離情別緒。

3、滴露研朱:滴水研磨朱砂。指用朱筆評校書籍。

4、調(diào)朱傅粉:調(diào)弄、涂抹脂粉。比喻刻意修飾。

篇4

“不明覺厲”為網(wǎng)絡(luò)語言,不能算作成語。

網(wǎng)絡(luò)語言是指產(chǎn)生并運用于網(wǎng)絡(luò)的語言,包括中英文字母、標點、符號、拼音、圖標和文字等多種組合。這種組合,往往只在特定的網(wǎng)絡(luò)媒介傳播中表達特殊的意義。

目前,網(wǎng)絡(luò)語言越來越成為人們網(wǎng)絡(luò)生活中必不可少的一部分,但是要注意的是,大部分網(wǎng)絡(luò)語言并不符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)定,因此一般不作為書面語言使用,四字的網(wǎng)絡(luò)語言也不能稱之為成語。

(來源:文章屋網(wǎng) )

篇5

[中圖分類號]:J527 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2015)-35--01

瓷器是我國發(fā)明的,所以,在全球陶瓷就是中國的代表,而且中國的英文名“china”的意思不僅是中國,它代表著瓷器。對于外國人而言,陶瓷不僅是一種值得欣賞的工藝品,它也是中國傳統(tǒng)文化的代表,是中國的瑰寶。因此,在現(xiàn)代社會中,陶瓷和陶瓷的藝術(shù)發(fā)展等問題已經(jīng)成為了我國人民研究的重要的課題之一。

一、傳統(tǒng)的陶瓷藝術(shù)的完美性審美特征

中國是一個多民族的國家,擁有56個民族,其中少數(shù)民族有55個,而且每一個民族的民俗風情和生活地域等都存在著差別,所以,各個民族的審美標準也存在著一定的差異,因此也造就了我國的陶瓷等工藝品的制作也存在著一定的差異。

1.思想典范。陶瓷的藝術(shù)風格是會根據(jù)當代的生活特點等因素進行變化的,比如史前的陶文化就顯示出自然和輕松的感覺,這也是我們當代的陶瓷藝術(shù)所追求的美的典范。但是史前的陶文化在制造的時候,不僅受到當時人們的心境所影響,更多的是受到了生產(chǎn)條件的制約而產(chǎn)生的,而新時期的陶藝將史前陶藝的關(guān)注點脫離出了其文化語境,更注重去尋找其中蘊含的適合當代審美的因素。相比后期出現(xiàn)的瓷器,陶器的風格更偏向于純真和自然的感覺,但是缺乏一種主觀審美意識上的追求。

2.完美性,中國傳統(tǒng)的陶瓷藝術(shù)審美是具有完美性的,這些審美觀念是從陶瓷誕生開始長期積累沉淀的價值觀,通過不同的歷史時期和度與環(huán)境等的變化而形成的。我國的陶瓷作品,無論是從外觀其形態(tài),還是從內(nèi)知其意義,都是被視作完美的產(chǎn)物,因為,它的外形的打造非常有特色,而且要求的技術(shù)非常的高,而其蘊含的意義,則是我國傳統(tǒng)的文化和當代文化的結(jié)合。中國傳統(tǒng)的陶瓷審美藝術(shù)的核心就是注重并將內(nèi)在的精神品質(zhì)展現(xiàn)給觀賞者們。陶瓷藝術(shù)的視覺形象和人的精神相結(jié)合所創(chuàng)造出的陶瓷,會具有更完美的審美品質(zhì)。在不同的歷史時期,都具有著不同的文化特點和審美意識,這些文化特點和審美意識一直引領(lǐng)者我國陶瓷的發(fā)展變化和方向。而時代精神則是當時的文化結(jié)構(gòu)中的集群精神風貌,而這種精神會影響著陶瓷的造型、釉色等工藝的變化,這種影響從古至今一直都存在于我國的陶瓷藝術(shù)中,它顯然已經(jīng)成為了一種傳承,一種藝術(shù)的規(guī)律。

二、傳承與創(chuàng)新

在我國現(xiàn)代社會中,一提到陶瓷就會想到“景德鎮(zhèn)”三個字,可以見得,景德鎮(zhèn)在當代的陶瓷藝術(shù)中已經(jīng)具有了一定的代表性。所以,不管它的發(fā)展處于哪一個階段,都需要人們對其重視,因為其發(fā)展的過程中都有著值得人們思考的問題。

1.創(chuàng)作的目的需要擺正,在現(xiàn)代經(jīng)濟發(fā)展飛快的時代,我國的陶瓷藝術(shù)也開始逐漸的轉(zhuǎn)向了商業(yè)化。陶瓷是將顯示的目的和藝術(shù)目的以及當代的文化和傳統(tǒng)文化相結(jié)合的一個物品。所以,就這要求創(chuàng)作者在進行創(chuàng)作的時候不能夠一味地去追求它能夠帶來的經(jīng)濟利益或者是彰顯自己設(shè)計能力的目的,而是要將創(chuàng)作的目的放端正,將陶瓷的意義所表現(xiàn)出來,才能夠使我國當代陶瓷藝術(shù)能夠發(fā)展得更好。

2.將陶瓷藝術(shù)的審美特征發(fā)展靈活的掌握后,發(fā)展當代的陶瓷藝術(shù)并且將中國的特色體現(xiàn)出來。當代的陶瓷藝術(shù)是將當代文化和傳統(tǒng)的文化結(jié)合彰顯的,因此,就需要創(chuàng)作者在設(shè)計的時候要將中國式的審美標準和特征進行彰顯,比如常用的圖案意境“清雅脫俗”等。注重意境的創(chuàng)造,將這一特色更好地從陶瓷藝術(shù)中展現(xiàn)出來。

3.將國外的藝術(shù)理論和我國的陶瓷藝術(shù)相結(jié)合。只有不斷地根據(jù)我國發(fā)展的實際情況進行創(chuàng)新,才能夠保證其能夠更好的發(fā)展。因此,在這個與國外有著頻繁交流的時代下,為了順應(yīng)國家未來的發(fā)展趨勢,要求陶瓷的創(chuàng)造者們,在繼承中國傳統(tǒng)的陶瓷藝術(shù)的同時,對國外的藝術(shù)理論等進行學習引進,并且將其良好的符合我國藝術(shù)發(fā)展的部分和我國傳統(tǒng)的陶瓷藝術(shù)融合在一起,創(chuàng)造出更新的更符合我國當代藝術(shù)發(fā)展需求的陶瓷藝術(shù)品。讓當代的中國陶瓷藝術(shù)依舊能夠在世界中位居前列。而且引進國外的藝術(shù)理論知識等,還能夠幫助我國的陶瓷創(chuàng)造者們豐富其想象力等,從而將我國的陶瓷文化的精神向世界呈現(xiàn)出去。

篇6

>> 基于語料庫的搭配研究 基于語料庫的詞匯研究 基于英漢平行語料庫的翻譯語言分析 基于語料庫的語言服務(wù)平臺建設(shè) 基于語料庫語言學的酒店英語語言特征研究 淺談?wù)Z料庫在語言研究中的作用 基于語料庫的認知功能語言學視角下的詞匯語法研究 基于語料庫方法的鄭淵潔童話“兒化語言”特色研究 基于語料庫的應(yīng)用語言學方向論文摘要研究 基于類比語料庫的中國新聞英語語言特征研究 基于FAO語料庫的農(nóng)業(yè)英語語言特點研究 基于語料庫語言學的英語課堂話語研究評述 基于語料庫的《典儀》的檢索研究 基于語料庫的唐朝的酒文化研究 基于語料庫的詞語搭配實證研究 基于語料庫的influence搭配行為對比研究 基于語料庫的語篇分析范式研究 基于語料庫的寫作測試效度研究 基于語料庫的醫(yī)學英語介詞研究 基于語料庫的公示語“廁所”翻譯研究 常見問題解答 當前所在位置:l)的工作指南:

(9)a.Respond as a reader, explaining what and how you were/are thinking as you read her texts so that she can discover where a reader might struggle with her writing.

b.Ask him to outline the draft to reveal the organization of the paper.

c.Ask her to describe her purpose and audience and show how she has taken them into account in her writing.

d.Explain a recurring pattern and let him locate repeated instances of it.

譯文:

a.回應(yīng)讀者,解釋當你讀到她的文本時你在想什么,以便她能夠發(fā)現(xiàn)讀者在什么地方和她的論述發(fā)生沖突。

b.要求他提出大綱以便顯示論文的結(jié)構(gòu)。

c.要求她描述她的目的和她的聽眾,說明她在她的寫作中是如何把這些因素考慮進去的。

d.解釋重提模式,讓他找到模式中重復的例子。

這個極端的例子中,為了避免片面地使用人稱的陰性或陽性,采取了交替使用“he”和“she”的方法來保持性別的失衡。

2.避免使用人稱代詞回指語

還有一種指稱的語用變異現(xiàn)象,就是為了避免語言歧義而徹底清除人稱代詞。例如:

(10)Allan Johnson is a contemporary feminist theorist.This writer and professor gave a speech at UNC in the fall of 2007.

譯文:艾蘭?約翰遜是當代女性主義理論家。這位作家兼教授在2007年秋季在UNC舉行了一次演講。

這個句子中,Allan Johnson的同指語沒有采用常規(guī)的代詞回指形式“he”,而是使用了名詞形式“This writer and professor”作為回指語。究其原因有兩個:一是可以補充新信息,二是避免使用陽性的指稱形式來指稱這位“當代女性主義理論學家”。

3.兩性人稱代詞回指語并用

在新聞英語的語料中,出現(xiàn)了大量使用“he or she”“she or he”“he/she”或“she/he”等兩性并用的代詞形式來表示泛指概念。對BNC語料的統(tǒng)計顯示如下表:

英語人稱代詞詞匯變異頻率對比

例詞 口語 小說 新聞 學術(shù) 文娛

數(shù)量 頻率 數(shù)量 頻率 數(shù)量 頻率 數(shù)量 頻率 數(shù)量 頻率

he or she 57 5.7% 40 2.5% 60 5.7% 555 36.2% 1009 22.6%

she or he 2 0.2% 0 0% 0 0% 18 1.2% 34 0.8%

統(tǒng)計結(jié)果顯示,完全形式“he or she”和“she or he”主要用于政府公文、法律文件中;而使用“he/she”“him/her”“him/her”等變體形式只偶見于新聞報道、學術(shù)論文中。無論是完全形式還是縮寫形式,都是以陽性先于陰性的形式為主。這體現(xiàn)了語言中的性別歧視。另外,這種現(xiàn)象也可能和語言的韻律形式有關(guān),因為“he”的音節(jié)要比“she”短,拼寫形式也更簡單。另一方面,“she or he”的出現(xiàn)也反映出一部分女權(quán)主義者意識的覺醒。這種語言變體的使用主要是為了順應(yīng)社會變化,體現(xiàn)男女平等的社會意識,也有的是出于學術(shù)上或者法律上的嚴謹。比如當談?wù)摰氖呛蜕砘蛘呱鐣?quán)益等問題有關(guān)的話題時,“she/he”或者“she or he”出現(xiàn)的頻率往往比較大。例如:

(11)A student attending a well directed breast clinic may personally see this number of patients in less than a month and be taught to make an accurate clinical assessment.She or he would have to spend a year in general practice to have the opportunity to acquire similar skills.

譯文:學生參加管理出色的乳腺癌臨床學習可以在不到一個月的時間內(nèi)親自見到這個數(shù)的病人,并學習作出準確的臨床評估。她/他通常要花費一年的時間來實習以便有機會學會類似的技術(shù)。

就目前所搜集到的語料來看,“he or she”和“he/she”的形式并非偶然的、孤立的、曇花一現(xiàn)的現(xiàn)象,它實際上已經(jīng)逐漸進入了主流語言之中。目前,語料庫中“she or he”或者“she/he”這類樣本量還很小,還僅僅是初露端倪,但還是可以從中透視出社會變遷的痕跡。

這種語言的變異表明,隨著女權(quán)主義運動的發(fā)展和影響的擴大,女性主體意識覺醒,語言中體現(xiàn)的性別歧視受到批判,因而采用可以兼指陰性和陽性的復數(shù)形式“they”來取代陽性代詞“he”,或者采用“she or he”等形式以抵制男尊女卑的性別歧視。

在當代英語中還出現(xiàn)了語言“跨性別”(trans-gender)現(xiàn)象,即由于變性者的法律地位而引發(fā)的指稱語的社會變異現(xiàn)象。例如,在一則關(guān)于世界首例變性“爸爸”生育的新聞報道中有這樣一段話:

(12)If he/she wants to be a man, that is fine with me.If he/she wants to be a woman that is fine with me.But this is crazy how much publicity this story is getting.He/she is only doing something that women have been doing for eons, but getting much publicity for it.This individual is either very mixed up emotionally so that he/she can not make a decision on which sex she wants to represent and thus is more to be pitied than made to be a hero.

譯文:如果他/她想當個男人,對我無所謂。如果他/她想當個女人,對我也無所謂。但是荒唐的是這個故得如此興師動眾。他/她不過是做了一件女人們做的異裝癖的事,但是變得如此引人注目。這個家伙在情感上太混亂了以至于他/她無法決定她想當哪個性別。所以與其說是一個英雄不如說是令人可憐。

上面的例句比較典型。在這個語篇單位中,一系列的指稱代詞都使用了“he/she”,只有末句突兀地使用了一個陰性的代詞“she”,用來突顯“她”的真實性別,也表明了作者對“他”的否定態(tài)度??梢姡谏鐣Z境中,人稱代詞的指稱功能已經(jīng)超越了簡單的對名詞的替代作用和語篇的銜接功能,它還具有了社會功能和情感功能。

四、結(jié)語

從社會語境來看,人稱代詞作為語篇回指語時,不僅具有替代和銜接功能,可以作為認知狀態(tài)的可及性標示語,而且還承載了社會功能。這種社會語言變異現(xiàn)象折射出變遷的社會權(quán)利意識,反映了不同社會文化背景下的言語群體的社會意識,浸染了鮮明的時代色彩和社會文化色彩。人稱代詞指稱的社會變異現(xiàn)象從一個微觀的層面驗證了語言的“異質(zhì)有序”性,也啟示語言研究需要克服傳統(tǒng)研究中機械的、靜態(tài)的、局限于形式化的研究路徑,以動態(tài)的、全境的視角,以綜觀的方法論,從共時和歷時的緯度來研究社會語境中的語言現(xiàn)象。

(本文是教育部人文社會科學研究基金項目[09YJC740021]和黑龍江省哲學社會科學項目[10E014]的階段性研究成果之一。受哈爾濱工程大學“中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費專項資金”[HEUCF121204]資助。)

注 釋:

①anaphora一詞源于希臘語anaphorá,意為“提起”或“喚回”

(carrying back or referring back)。在漢語中,anaphora除被譯為“回指”之外,還被譯為“上指”“前指”“復指”“指代”“照應(yīng)”“參照”等。

②BNC語料庫是世界上最大的英語語料庫之一,詞匯量達10億左右,

時間跨度覆蓋了20世紀后半葉至今。語料來源包括新聞、學術(shù)期刊、小說、書信、法律文書、政府和學校文件等,其中新聞?wù)Z料主要源于國家和地方報刊雜志。

③Sinclair抽樣提取索引的做法是該詞語在語料庫的頻數(shù)除以要求

的索引行數(shù),獲得索引行抽樣的間隔。如某一詞語的原始頻數(shù)為5000,如需要提取25行索引,那么,5000/25=200,即分別抽取第1行,第201行,第401行等。

參考文獻:

[1]Halliday,M.A.K & Hasan,R.Cohesion in English[M].London:

Longman.,1976.

[2]Lyons,John.Semantics.Vol(2)[M].Cambridge:Cambridge

University Press,1977.

[3]楊永林.社會語言學研究: 功能?稱謂?性別篇[M].上海:上海

外語教育出版社,2004.

篇7

一、權(quán)勢與同等關(guān)系及距離

1960年,Brown和Gilman在對法語、德語和意大利語中第二人稱代詞的研究中提出借用拉丁語詞語vos和tu的首字母大寫形式即V和T來標示第二人稱代詞所體現(xiàn)的兩個基本語義關(guān)系:權(quán)勢和同等關(guān)系,概括了復雜人際關(guān)系對第二人稱代詞使用產(chǎn)生的影響。權(quán)勢關(guān)系指的是如果一個人能因某方面(如年齡、輩分、資格、財富、地位、力量等)優(yōu)于對方而有控制其行動的權(quán)利,他對后者而言就具有權(quán)勢。常見的權(quán)勢包括雇傭關(guān)系、師生關(guān)系、父母與子女關(guān)系等。同等關(guān)系指的是如果交際雙方在某個方面(如年齡、性別、職業(yè)、興趣、經(jīng)歷等)具有共同特點,他們之間的距離就會相對被拉近,產(chǎn)生一種親切、平等的相互認同感。權(quán)勢關(guān)系和同等關(guān)系在很大程度上決定了雙方的社會關(guān)系,而這種關(guān)系決定了交際雙方的稱呼選擇。

關(guān)于這兩種語義關(guān)系的內(nèi)涵及影響,許多學者針對不同語種進行過相關(guān)研究,如Clyneet(2003)在對法語、德語、英語的稱呼語系統(tǒng)研究中發(fā)現(xiàn),年齡因素在人們對稱呼語的選擇上起著重要作用:年輕人使用T形式的頻率更高,而隨著年齡的增長,漸漸傾向于選擇V形式。這可能是他們成年后進入社會參加工作,其社會關(guān)系與社會地位發(fā)生改變后導致的。在2006年,Clyneet針對德語與瑞典語中第二人稱代詞的研究進一步發(fā)現(xiàn)了其他影響人稱選擇的因素,如談話者之間的年齡差異,社交網(wǎng)絡(luò)中有無重合部分,性格上有無共性等,再一次驗證了“同等關(guān)系”語義的重要影響。Clyneet與其他研究者嘗試提出“人稱代詞的選擇實際由對話者之間的社會距離所決定”:在德語中,社會距離較近的交談?wù)邔作為非標記性人稱代詞,社會距離較遠的則通常互稱;而在瑞典語中,互稱T代表著雙方處于中等社會距離,而V形式一般用于服務(wù)情境中對年長顧客的稱呼。社會經(jīng)濟的變化會影響人們對社會距離遠近的判斷,從而進一步影響人們對人稱代詞的選擇。社會距離雖然囊括了同等關(guān)系的某些部分,但卻并不局限于此,它既指社會地位上的距離,也包括情感、精神上的距離,同時,社會距離還受風俗、經(jīng)濟社會政策等影響,是權(quán)勢與同等關(guān)系之外另一個正在發(fā)揮重要作用的規(guī)定性語義,也是本文的研究重點之一。

類似的研究還有Millan(2012)對哥倫比亞卡利和麥德林地區(qū)西班牙方言中第二人稱代詞使用的對比研究。研究發(fā)現(xiàn)存在幾個主要的非語言因素影響著當?shù)厝藢θ朔Q的選擇:稱呼者與被稱呼者的性別、社會階層、出生地、對話雙方的關(guān)系、年齡、談話主題及情感親疏。在這些因素中,年齡及社會階層屬于權(quán)勢語義范疇,性別與出生地則是典型的同等關(guān)系因素,而對話雙方的關(guān)系、談話主題及情感親疏既包含同等關(guān)系,又側(cè)重于距離因素。話語者心理上對談話及對對方話語反饋的預期就是社會距離作用的結(jié)果,而這也是影響人稱代詞選擇的重要因素。

然而,權(quán)勢與同等關(guān)系對稱呼的影響力并不是均等的。最初,權(quán)勢所起的作用大于同等關(guān)系,而同等因素只在權(quán)勢相等的人之間起作用,他們之間具有一致性或共同點的互稱T,無共同點的則稱V。后來,同等關(guān)系所起的作用逐漸大于了權(quán)勢關(guān)系,開始影響不同權(quán)勢人群之間的稱呼選擇,即不論權(quán)勢強弱,只要有存在同等關(guān)系就稱T, 反之則稱V。楊悅(2012)關(guān)于法漢第二人稱使用的對比研究,驗證了這一觀點,她指出法語中是否使用T形式只關(guān)乎雙方的親密程度,關(guān)系越親密,使用T的頻率越高,年齡與社會地位所起的作用較小,同等關(guān)系與社會距離的影響遠大于權(quán)勢,這與十年前Gardner-Chloros(1991)針對法語的類似研究結(jié)果相去甚遠,可以說是反映了時代的變化趨勢。梁麗(2010)對漢語中“你”和“您”的使用原則進行了研究,結(jié)果也表明同等關(guān)系日益超越權(quán)勢,不同權(quán)勢群體之間也越來越傾向于使用“你”來表達親密與平等;但她的分析只停留在文學作品及對前人結(jié)論的概括上,并未進行實證分析,也沒有涉及到社會距離產(chǎn)生的影響??傮w來看,之前的研究對漢語“你”“您”在日常生活中的實際使用情況關(guān)注較少,更缺乏實證研究。

第二人稱代詞“你”和“您”源于北京方言,但是隨著時代的發(fā)展,生活在北京地區(qū)的人們在日常生活中究竟是怎樣使用第二人稱代詞的呢?是否遵循著相似的準則?又是受到哪些因素的影響呢?本文基于Brown和Gilman的權(quán)勢與同等關(guān)系理論,嘗試探究距離因素對人稱代詞選擇的影響,以稱呼者與被稱呼者的年齡、性別、生長地域和社會地位四個社會變量為基礎(chǔ),對北京地區(qū)居民使用“你” 和“您”及“您們”的情況進行了社會語言學角度的定量研究。

二、調(diào)查方法

本研究采用問卷、訪談、觀察相結(jié)合的調(diào)查方法在北京地區(qū)收集語料,其中以問卷調(diào)查為主要方法,具體調(diào)查分三步進行。第一步包括向北京地區(qū)成年居民發(fā)放問卷,這些受試者以年齡、地域、性別及社會地位(主要以教育程度和職業(yè)來衡量)作為區(qū)分標準。

問卷分為三個部分:第一部分是包含七種家庭關(guān)系的選擇題表格,每一項都要求答卷者選擇會怎樣用相應(yīng)的第二人稱代詞來稱呼父母和其他家庭成員(包括叔/嬸/姑/舅/姨,爺爺/奶奶,外公/外婆,哥哥/姐姐,嫂子/姐夫,表(堂)哥(姐)、表(堂)嫂/表(堂)姐夫),選項包括:1.肯定用“你”;2.一般用“你”;3.有時用“您”,有時用“你”;4.一般用“您”;5.肯定用“您”。選擇1,記1分;選擇2,記2分;以此類推,總分最高35分。第二部分包括16道選擇題,1至8題讓答卷者選擇對老師、陌生人、服務(wù)員等人員的稱呼形式;9至16題調(diào)查的是第二人稱復數(shù)形式“您們”的使用情況與對第二人稱使用的地區(qū)和年齡差異的看法等問題。第三部分主要與答卷者的個人信息相關(guān),包括其年齡、性別、居住地區(qū)、教育水平、職業(yè)等等。本次發(fā)放問卷600份,回收問卷394份,回收率為65.7%,其中有效問卷347份,有效率為88%。

在受試者答完問卷之后,根據(jù)其回答和所提供的個人信息,研究者還會選擇一些具有代表性的答卷人進行進一步的訪談,訪談問題包括:1.您覺得有必要區(qū)分“你”和“您”嗎?為什么?2.除了表示尊敬,您還會在什么情況下使用“您”去稱呼對方?3.如果您的上司比您年輕,您會用“你”,還是“您”來稱呼他們呢?您期望他/她用哪個代詞來稱呼您呢?4.您平時會使用“您們”這個稱呼嗎?為什么?

除了進行問卷調(diào)查及訪談之外,研究者還進行了實地觀察,觀察地點選在某大學的圖書館咨詢臺,研究人員對咨詢臺工作人員與前來問訊人員之間的對話進行了為時兩天的觀察。工作人員包括一名56歲的男士及一名35歲的女士,均為北京本地居民;而問訊人員則來自中國不同省份,年齡在19至50歲不等。作者著重觀察工作人員與不同問訊者打招呼及提供資訊時所使用的第二人稱代詞,以研究其對不同年齡、性別、地域及地位的人群如何選擇稱呼語。

三、調(diào)查結(jié)果分析

(一)北京地區(qū)“你”“您”使用原則

調(diào)查結(jié)果表明,北京地區(qū)“您”的使用一般集中在三種情況下:1.面對威望高的人。一般指家庭社區(qū)中的長輩,同組織中級別更高者,社會中地位較高者。2.面對備受尊重的人。這里受尊重的原因并非指級別或地位高,而是指其擁有某些異于常人的特質(zhì):他可以是助人為樂的普通工人,也可以是英勇救人的消防戰(zhàn)士。3.面對陌生人。大部分受試者表示只會稱比自己年長的人為“您”,尤其是大部分來自城市地區(qū)的青年都表示,他們甚至只對比自己父母年長的人才稱為“您”。大概一半的受試者表示對與自己年紀相當或比自己年長的人都會稱其為“您”。只有一小部分人會稱呼比自己年紀小的陌生人為“您”,他們大部分社會地位較低,或來自農(nóng)村地區(qū),或年齡偏大。其中,只有祖祖輩輩都生活在北京的地道“老北京人”和服務(wù)業(yè)人員仍會稱呼13至17歲的青少年為“您”,這與北京人的禮儀傳統(tǒng)和服務(wù)行業(yè)理念及規(guī)定密切相關(guān)。

“你”的使用情況與傳統(tǒng)用法和其他地區(qū)用法基本類似,可分為4種:1.面對同等水平者(如夫妻,兄弟,同學,同事等)。2.面對比自己水平低者(如子女,外甥,下屬等)。3.面對熟悉的人(指感情親近,有許多共同點的人,包括某些長輩,平輩,同事,下屬等)。4.面對外國人或中國其它地區(qū)的人。一些受試者表示在知道對方來自某些不常使用“您”的地區(qū)時,會避免使用“您”而改用“你”來稱呼。

當然,這些一般使用原則只能大致描繪出北京地區(qū)第二人稱使用的基本情況,實際的語用現(xiàn)象是動態(tài)發(fā)展的,且遠比這幾條原則復雜。另外,這些原則有著許多重疊部分,可見它們并非是獨立起作用的,而是共同影響著北京居民對人稱的選擇。

(二)年齡的影響

年齡在社會交往和人際關(guān)系中發(fā)揮著重要作用。在本研究中,作者將調(diào)查的對象分為19至28歲的青年組和39至55歲的中年組。為了凸顯年齡差異對第二人稱代詞的選擇所帶來的影響,本研究并未選取29-38歲的受試者。表1為調(diào)查問卷結(jié)果,得分越高表示越趨向于用“您”來稱呼父母及家庭成員。

表1:不同年齡群體對家庭成員稱呼語的選擇

平均分

年齡 對父母的稱呼(≤5) 對其他家庭成員的稱呼(≤35)

青年(19~28歲) 4.10 21.24

中年(39~55歲) 4.91 24.00

由表1可看出,在所有受試的北京本地居民當中,青年人在家庭內(nèi)部使用“您”的頻率遠遠低于中年人,結(jié)合問卷及訪談結(jié)果,筆者發(fā)現(xiàn)北京地區(qū)青年人和中年人對“你”和“您”有著不同的理解:大部分中年人都認為“您”是代表尊敬和高地位的稱呼,在與家人、朋友、同事,陌生人的交往過程中,他們非常在意對方是選擇“你”還是“您”來稱呼自己;造成這種現(xiàn)象的原因也許是北京在歷史上的大部分時期都是中國的首都,封建等級觀念給人們的社會生活帶來了巨大影響,故而北京居民有著根深蒂固的權(quán)勢意識,對權(quán)勢十分在意。

而大部分北京青年人則認為“你”和“您”都只是稱呼的一種形式,并沒有太大的區(qū)別,用“你”來稱呼家庭成員使他們感覺更輕松自在;他們還認為在與朋友、老師、陌生人交流時,多用“您”反而會讓人覺得別扭和拘謹。筆者通過對一些已為人父母的受試者進行訪談時發(fā)現(xiàn),大部分未成年人在家中都稱父母為“你”,有一些只會稱祖父母為“您”。因此,整個北京地區(qū)的青年人表現(xiàn)出一種非常明顯的多用“你”而少用“您”的趨勢,這也體現(xiàn)了青年人對第二人稱的稱謂形式的態(tài)度越來越具有開放性和兼容性。

造成這種較為開放自由的稱呼方式的原因有許多,如我國的獨生子女政策,使青少年在家庭中的地位大大提高,從某種意義上看,他們在家中的話語權(quán)已大過父母及其他長輩,所以其選擇“你”來稱呼家長也在情理之中。此外,迅速發(fā)展的電子網(wǎng)絡(luò)與傳媒體系也使青年人更容易受其他地區(qū)稱呼體系的影響,尤其是在南方地區(qū)拍攝的影視劇及電視節(jié)目等,受當?shù)胤Q呼習慣影響幾乎很少會使用到“您”。

(三)地域的影響

生活環(huán)境也是影響稱呼形式的一大因素。Kocher(1967)就曾在研究中發(fā)現(xiàn)生活在鄉(xiāng)村大家族中的人們會比城鎮(zhèn)居民更傾向于使用帶V標記的尊稱形式。本研究也將受試者分為來自北京市區(qū)(東城(崇文)、西城(宣武)、朝陽、海淀、豐臺、石景山)和農(nóng)村區(qū)縣(通州、房山、昌平、大興、密云、延慶、門頭溝、懷柔、順義、平谷)兩個部分,以調(diào)查地域?qū)Φ诙朔Q代詞使用的影響,結(jié)合上一節(jié)中的年齡分組方法,結(jié)果如下:

表2:不同地域及年齡群體對家庭成員稱呼語的選擇

平均分

地區(qū)及年齡 對父母的稱呼(≤5) 對其他家庭成員的稱呼(≤35)

市區(qū)青年居民 3.77 20.55

農(nóng)村青年居民 4.42 21.92

市區(qū)中年居民 4.87 23.60

農(nóng)村中年居民 4.94 24.41

表2顯示在對家庭內(nèi)部人員的稱呼選擇上,北京地區(qū)同樣存在郊縣農(nóng)村居民比城市居民多用“您”的趨勢,也再次驗證了Kocher的結(jié)論。結(jié)合問卷第二部分問題3的調(diào)查結(jié)果,以上數(shù)據(jù)顯示在對陌生人的稱呼選擇上,不同地域居民也有不同的表現(xiàn):城市居民傾向于對年長的陌生人稱呼“您”,而生活在農(nóng)村區(qū)域的受試者在面對比自己年紀小的陌生人時也會使用“您”;出于習慣,大部分農(nóng)村受試者通常對陌生人都統(tǒng)稱“您”。這種現(xiàn)象的主要原因應(yīng)該是農(nóng)村地區(qū)相對封閉,思想較保守,沿襲了老北京等級權(quán)勢為中心的語義規(guī)范;而北京市區(qū)作為全國人口流動最快的區(qū)域之一,居民與外地人員接觸頻繁,很大程度上會被其所使用的稱呼形式所影響。

另一個發(fā)現(xiàn)是市區(qū)和農(nóng)村青年居民對父母及家庭成員稱呼上的分差分別是0.65、1.37;而市區(qū)和農(nóng)村中年居民差距為0.07和0.81;這說明生活區(qū)域差異對青年群體使用第二人稱代詞產(chǎn)生的影響遠遠大于對中年人的影響,無論是市區(qū)還是農(nóng)村的中年居民都偏向于使用“您”,對于這個群體而言地區(qū)差異的影響并不明顯。

(四)社會地位的影響

決定人稱代詞選擇的另一個重要因素是個體的社會地位。由于中國現(xiàn)在并沒有比較明確的社會等級劃分,本研究以受教育水平及職業(yè)作為劃分受試者社會地位的標準,將受教育水平在高中及以下,從事出租車司機、營業(yè)員、商販、郵差及農(nóng)民等職業(yè)的受試者歸為低社會地位組;而受教育水平在大專及以上,從事教師、工程師、經(jīng)理及編輯等職業(yè)的受試者歸為高社會地位組,結(jié)合年齡分組,調(diào)查結(jié)果如下:

表3:不同社會地位及年齡群體對家庭成員稱呼語的選擇

平均分

社會地位及年齡 對父母的稱呼(≤5) 對其他家庭成員的稱呼(≤35)

高社會地位青年 3.88 21.44

低社會地位青年 4.32 21.03

高社會地位中年 4.92 23.98

低社會地位中年 4.90 24.03

從表3可看出不同社會地位也會給人們對第二人稱代詞的選擇帶來一定影響,但不如年齡帶來的影響那么顯著。以上數(shù)據(jù)顯示,在對父母的稱呼方面,社會地位較低的青年明顯比地位高的同齡人更正式;在這方面,社會地位的高低給中年人造成的影響卻并不明顯。而根據(jù)問卷第二部分調(diào)查結(jié)果顯示,在稱呼陌生人時,大部分低社會地位的中年人都比高社會地位的同齡人要正式的多,他們之中存在一種明顯的傾向:對年紀比自己小得多的陌生人也會稱其為“您”。其中最典型的例子是該組一位中年人曾稱一名八歲的孩子為“您”。

一些針對其他語言的研究曾發(fā)現(xiàn)隨著社會地位的提高,人們使用的語言也會更規(guī)范、更禮貌、更正式。而本研究則發(fā)現(xiàn)從整體來看,社會地位較低的群體普遍比社會地位高的同齡群體更為正式;青年人,無論社會地位的高低,他們的語言都展現(xiàn)出一種越來越自由、開放、追求個體平等的趨勢,尊稱“您”的使用已經(jīng)在時代推進中漸漸淡化。

Brown和Gilman(1960)認為在低社會地位群體中,較高層次的人員傾向于模仿高社會地位群體中使用的正式用語。根據(jù)本研究中對多名受試者的訪談與實地觀察結(jié)果,發(fā)現(xiàn)低社會群體語言更為正式的原因并不僅僅是因為模仿:一部分受訪者表示他們想通過使用“您”一類的正式語言“讓自己表現(xiàn)得更有教養(yǎng)”;也有一部分是因為自己社會地位較低,在與比自己地位高的交談?wù)哌M行會話時,他們會覺得“使用尊稱是對對方高地位的認可與尊重”;除此之外,最大的原因還是低社會地位群體大部分來自于服務(wù)行業(yè),他們的工作性質(zhì)與公司規(guī)定都要求他們對顧客稱“您”,這使他們基本習慣使用“您”這一稱呼。

(五)性別的影響

在Bates&Benigni(1975)的研究結(jié)論中,有關(guān)于性別對第二人稱代詞選用的影響遠不及年齡和社會地位差異帶來的影響,性別造成的代詞使用差異相對來說不明顯。本研究在總結(jié)問卷及訪談觀察結(jié)果后也得出了類似結(jié)論。

表4:不同性別群體對家庭成員稱呼語選擇

平均分

性別 對父母的稱呼(≤5) 對其他家庭成員的稱呼(≤35)

男性 4.48 22.58

女性 4.52 22.66

由表3可看出,不同性別群體在稱呼語選擇方面所得平均分差值均小于0.1,無明顯差異,但總體來看,無論是對父母還是對家庭成員的稱呼選擇上,女性使用“您”的比例均略高于男性,用語更為正式;這與Labov(2001)、毛燕(2003)、王浩(2014)等所做相關(guān)研究的結(jié)論一致:女性所使用的語言比男性更接近社會上威望較高的語言形式。

(六)“您們”的使用情況

本文研究目的還包括調(diào)查北京居民是否會使用頗具爭議的第二人稱代詞復數(shù)形式“您們”,如果會使用的話,那么使用范圍有多廣?結(jié)合問卷第11題調(diào)查與訪談結(jié)果,數(shù)據(jù)如下。

表5:對“您們”一詞的使用情況

只在書面語中使用 口語/書面語均會使用 從不

使用 從不使用,

是錯誤的說法

調(diào)查對象 20.7% 52.8% 17.5% 9.0%

由表5可看出一半以上的受試者都會在會話中使用“您們”這一稱呼(無論是自己使用還是聽到他人使用),20.7%的人們只會在書面語(書信等)中使用該稱呼;在從沒使用過“您們”的26.5%的調(diào)查對象當中,也只有9%的人對這種稱呼形式不予認可,并認為這種說法“聽起來太拘謹,很別扭”??傮w來看,有73.5%,也就是大部分的北京居民都會在會話中使用“您們”,否認這種稱呼用法的人相對較少。因此,“您們”是非常具有北京特色的第二人稱代詞,對其使用情況進行調(diào)查也是本研究不可或缺的部分。

四、權(quán)勢為主,社會距離次之

通過以上研究結(jié)果可以看出,在漢語語境下,權(quán)勢語義仍發(fā)揮著重要作用,而同等關(guān)系在描述北京地區(qū)稱呼體系時卻顯得不夠全面。與前人總結(jié)的同等關(guān)系正有趨勢超越權(quán)勢因素略有不同,北京地區(qū)居民使用不對稱V/T稱呼模式的頻率遠高于對稱的V/V形式,這說明權(quán)勢在話語中仍占主導地位。所以筆者嘗試提出“權(quán)勢”與“距離”是北京地區(qū)人稱代詞用法的兩個規(guī)定性語義,距離指的是談話雙方的社會距離及心理距離,當話語者不再稱對方為“您”而改稱“你”時,原因可能有許多種,但共同的原因一定是雙方之間的原始距離很大程度上被縮短。

不可否認,在這個過程中對話雙方的同等關(guān)系也得到了增強。越強的同等關(guān)系似乎越能使雙方的距離拉近,但顯著增長的同等關(guān)系卻并不是距離拉近的唯一原因,如雙方頻繁的接觸可以導致距離的縮短,促使他們使用T/T形式,但這并不能直接增強兩者之間的同等關(guān)系。我們由此可以得出結(jié)論,距離因素是一個比同等關(guān)系更為廣泛的規(guī)定性語義,在北京地區(qū)居民人稱選擇中發(fā)揮著重要作用。

五、結(jié)語

篇8

關(guān)鍵詞:原型意象;湍荊皇蝠;白O

中圖分類號:G64 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9132(2016)34-0224-02

DOI:10.16657/ki.issn1673-9132.2016.34.130

《詩經(jīng)》是我國最古老的一部詩歌總集,后世的多數(shù)文學作品中使用的意象都可在《詩經(jīng)》中找到原型?!啊汀辉~起于文學人類學,在每一個人的無意識深處都沉積著人類時代經(jīng)驗的記憶,就是集體無意識形成的‘原始心象’?!?/p>

《詩經(jīng)》中有很多植物的意象,這些植物是先民們?nèi)粘I钪谐R姷淖匀痪拔?,那么敏感多情的詩人便借助他們用以起興或抒發(fā)自己的情感。隨著時代的轉(zhuǎn)變并歷經(jīng)幾千年文化的沉淀,這些植物意象在人們的歌詠中散發(fā)出迷人的光彩。

后來的文人,尤其是唐詩宋詞的作者們,常常喜歡從《詩經(jīng)》中吸取營養(yǎng),使用這些意象的原型意義來表達情感,也有的文人由此發(fā)展了植物意象的原型界說,使這個具有原型意象本身的意象內(nèi)涵更為豐富。筆者結(jié)合自己的理解,將《詩經(jīng)》中一些植物意象列舉如下,分析它們在后代文人作品中出現(xiàn)的含義極其演變。

一、湍

在《詩經(jīng)》中,湍徑啻指君子,且這個君子在不同的詩篇中所指又不盡相同,但都具備君子的基本特點和應(yīng)有的良好美德。有的是將湍咀魑女子對情人或丈夫的稱呼。如《詩經(jīng)?召南?湍盡防鍶章重復的“樂只君子,福履綏(將、成)之”,便是女子對丈夫的歌頌及對美好愛情的期待與祝愿。作者以湍酒鸚耍以葛藤蔓代指依附于男子的女子。《小雅?南有嘉魚》:“南有湍荊甘瓠累之,君子有酒,嘉賓式燕綏之。”這首詩中,湍揪途嚀逯傅氖且桓齪每偷鬧魅耍實際上他也是個君子,正由于他的好客,許多“嘉賓”都自然而然地親近他,依附他。由此而衍生的君子多是女子對丈夫的親昵稱謂,這在《詩經(jīng)?王風?君子于役》的“君子于役,不知其期”、《鄭風?風雨》的“既見君子,云胡不喜”中可以體現(xiàn)出來。湍敬指君子也就有了原型意義。

晉潘岳的《寡婦賦》中有以下幾句:

承慶云之光覆兮,荷君子之惠渥。

顧葛之蔓延兮,托微莖與湍盡

這首詩里面的湍臼導噬暇褪譴指君子,這個君子也就是女性口中的丈夫。潘岳還運用了《詩經(jīng)?召南?湍盡分械鬧參鏌庀蟾鶿,以葛托身于湍糾幢扔髖子出嫁。

二、黍稷

黍稷本為兩種農(nóng)作物黍和稷,黍指現(xiàn)在的小米,稷指高粱。歷來的文學作品都將二者合為一體,說明了二者所蘊含的文化內(nèi)涵具有相通之處。除了展現(xiàn)先民們農(nóng)業(yè)生產(chǎn)豐收景況的同時,也普遍含有一種悲涼的氣氛。

《詩經(jīng)?唐風?鴇羽》中的農(nóng)民這樣呼喊:“王事靡古,不能藝黍稷?!边@表現(xiàn)出了行役人的哀嘆,因行役不能歸家耕種的苦痛?!夺亠L七月》里通過“九月筑場圃,十月納禾嫁,黍稷重c,禾麻菽麥”描繪出了農(nóng)忙時節(jié)農(nóng)民辛勞耕作的場景,成為那個時代農(nóng)村社會的縮影。《七月》展示了農(nóng)奴的生活狀況,從多個側(cè)面反映出農(nóng)奴對農(nóng)奴主的人身依附關(guān)系,他們政治上受壓迫,經(jīng)濟上受剝削,他們是在公田里播種,還有田官監(jiān)督。所以,他們種植黍稷的過程既是自己辛勤勞作的過程,也是辛酸的遭受奴役和剝削的過程。

還有《小雅?鹿鳴之什?出車》的“昔我往矣,黍稷方華。今我來思,雨雪載途”,以黍稷暗示時間,說明征夫服役的時間之久,戰(zhàn)爭持續(xù)時間久對普通百姓帶來的傷害,悲涼的詩境自此而生。

《王風?黍離》中的黍是“離離”狀,即整齊生長的樣子,全文敘寫了黍從苗到穗再到實的過程,然而一派生機茁壯的景象由于戰(zhàn)亂社會的動蕩使得流落荒野的人看不到,內(nèi)心頓生悲酸。由于這種觸發(fā)因而《王風?黍離》中的黍離常用來寄托憂國之思,表達對故國顛覆、昔日盛景的追憶與留戀,于是有了“黍離”之悲的哀嘆。

南宋姜夔的《揚州慢》是詞人22歲初訪揚州看到昔日繁華揚州慘遭洗劫、盛景不再所作?!扒r老人以為有黍離之悲也”,該句中的“黍離之悲”成為全詞的一個重要情感線索,作者以哀婉的筆調(diào)描繪了揚州戰(zhàn)后的蕭條、殘破,令人痛心。自此以后,“黍離之悲”便成為昔盛今衰、物是人非的代名詞。

三、白O

白O是一種水草,即是今天的人們所熟知的浮萍?!对娊?jīng)?召南?采O》中的“白O”代指即將出嫁的女子或者渴求意中人的女子。唐代詩人于鵠《江南意》中有句:“偶向江頭采白O,還隨女伴賽江神?!迸討涯钔獬龅囊庵腥?,于是以白O作為自己情感的寄托。這是白O這個植物意象情感所指發(fā)生的細微變化,由代指女子進而指女子思念的丈夫或者情人,代指的也是與女性發(fā)生情感聯(lián)系的一類人。

白O除了可以用以情感的起興和代指女子外,還可以用來象征朋友友人間離別給主體帶來的傷悲,成為文人們寄托情感的化身。

早在南朝梁柳琿《江南曲》中就有“汀州采白O,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人”。該詩以白O起興,暗寓思念,朋友離別的情誼昭然若揭。唐代劉長卿《餞別王十一南游》中有“誰見汀州上,相思愁白O”。還有他的《送李侍郎貶郴州》亦云:“憶想汀州畔,傷心向白O”。從題目“餞別”和“送”到詩中“白O”意象,看出是由朋友送別引起的愁思與傷心。

宋代柳永的《玉蝴蝶》中有“水風輕、O花漸老;月露冷、梧葉飄黃”。這首詞中“O花”與“冷月”“秋天飄落的梧桐葉”共同形成一種情感表達和氛圍創(chuàng)造上的一致性:抒寫詞人懷念漂泊在外友人的心情。

白O這個植物意象的情感和文化內(nèi)涵經(jīng)文人們的多次使用,所指有細微變化,但都源于最早的《詩經(jīng)》,是由此引申開且相互之間存在著聯(lián)系,朋友情誼、戀人相思也成了白O在詩詞作品中比較固定的原型意義,反映了人類的一種具有代表性、共通性的情感。

總有一些意象,在源遠流長的歷史文化中,積淀越來越深厚,內(nèi)涵和外延不斷擴展豐富,這離不開一代代文人的努力嘗試和運用。《國風?{風?柏舟》中“彼兩髦”的少年讓人心儀,這也為詩中女主人公愛情堅貞不移提供了豐富的土壤;《邶風?柏舟》里有“我心匪鑒,不可以茹”“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”“我心匪席,不可卷也”,這也是女子向男子表明戀愛的忠貞,同時又在告誡即將拋棄自己的丈夫以及最后被棄的種種痛苦和悲戚。那么,泛泛流水的柏舟也便成了愛情堅貞不渝的象征。后來的學者也由此而引申,多取柏“秀色有新故,英姿無暑寒”來喻人的品性高潔和堅貞。雖有文人的創(chuàng)新和新變,仍是從原始意象中衍生出來的,沒有脫離意象原始的情感底蘊和風貌。

《小雅?棠棣》主要寫的是宴飲時申述兄弟應(yīng)該友愛和睦。后世常常以花萼、棠棣、孔懷比作兄弟之誼,即從《小雅?棠棣》而來。唐明皇與其兄弟十分友愛,便在宮中建花萼相慶之樓,還作了《n_頌》。除此以外,還有椒桂、桑葉、卷耳等植物意象,還有風雨、子衿一些地點成為后世文化名詞的某種代稱。

從原型意象來發(fā)掘意象內(nèi)涵的傳統(tǒng)和新變,既是我們追源溯流,回歸文本,同時又豐富了意象的文化內(nèi)涵,為我們古典詩詞文學的閱讀和鑒賞開辟了道路。

參考文獻:

[1] 方智范.語文教育與文學素養(yǎng)[M].廣東:廣東教育出版社,2005:123-134.

[2] 鄭飛.從詩經(jīng)看原型意象[M].研究者,2008(3).

篇9

關(guān)鍵詞: 現(xiàn)代維語 阿拉伯―波斯語借詞 附加成分

任何語言從另外語言借詞的時候,總是對它進行加工的。維吾爾語也不例外。古代借進的阿拉伯―波斯語中的詞現(xiàn)在已有了詞義變化,再加上維吾爾化的構(gòu)詞能力,現(xiàn)在很難分清楚哪個是本民族語言的詞,哪個是外來借詞。

有些阿拉伯―波斯語借詞的單數(shù)、復數(shù)在現(xiàn)代維語里當兩個詞使用。有些復數(shù)當單數(shù)詞使用,并在后邊加維語名詞數(shù)詞范疇附加成分[1ar]來使用。這也是一種維吾爾化的借詞方法。

(一)單數(shù)復數(shù)當兩個詞來使用的詞。

(二)復數(shù)當單數(shù)使用的詞。

波斯語構(gòu)詞附加成分[bi-]在維吾爾語里普遍被使用,可是在波斯語里用[bi-]構(gòu)成的有些詞在現(xiàn)代維語里用維語附加成分[siz]構(gòu)成。也就是說:詞根是波斯語詞,而附加成分是維吾爾語附加的詞。這說明,維吾爾語把借詞加工成維吾爾化的詞了。有時候,一個詞同時可以加[siz]和[bi-]兩個附加成分,這兩個形式都用。

(一)波斯語構(gòu)詞附加成分[bi:]和維語附加成份[-siz]混合附加的詞。

(二)不用波斯語構(gòu)詞附加成分[bi:],只用維語附加成份[-siz]的詞。

還有一部分波斯語借詞在維吾爾語里作為地名,人名或者人名的一部分來用。

維語里的波斯語借詞基本上在察合臺維語時期(14世紀初―20世紀初)被借用的,而相當多的借詞到我們這個時代已經(jīng)被淘汰了。

當時基本上尊重原語言的發(fā)音和詞義,所以察合臺維語時期阿拉伯―波斯語借詞的發(fā)音跟原語言一樣?,F(xiàn)代維語里的所有阿拉伯―波斯語借詞也并沒有完全變化,也有很多跟原語言的發(fā)音,詞義上一模一樣的詞。

在現(xiàn)代維語方言里也有一部分詞,它們在發(fā)音上跟波斯語的發(fā)音一樣或接近,在詞義上一樣或有一些變化。

(一)有發(fā)音變化,也有詞義變化的詞。

(二)沒有發(fā)音變化的,在方言里被使用的詞。

有些阿拉伯―波斯語借詞跟現(xiàn)代維語詞附加成分結(jié)合,構(gòu)成維吾爾化的新詞。

(一)“維語詞+借詞”的形式構(gòu)成的詞。

(二)“維語詞+借詞+維語詞”的形式構(gòu)成的詞。

(三)“借詞+維語附加成分+借詞+維語附加成分”的形式構(gòu)成的詞。

(四)“借詞+維語附加成分(把原附加成分翻譯成維語的)+借詞(意思同前)”形式構(gòu)成的詞。

(pej追蹤,跟蹤 跟隨,追隨.d?蘚r介詞,在……)

在現(xiàn)代維語里有一部分無法解釋原詞義的詞。一些阿拉伯―波斯語借詞幫我們了解到它們的詞源。

(一)“定語+被修飾的詞”形式構(gòu)成的,詞義基本沒有變的詞。

(二)“定語+被修飾的詞”形式構(gòu)成的詞義轉(zhuǎn)移的詞。

(三)“定語+被修飾詞”形式構(gòu)成的并詞義沒變的詞。

(四)“名詞+構(gòu)詞附加成分”和“介詞+名詞”的“名詞+后綴”形式構(gòu)成的,詞義沒變的詞。

總之,現(xiàn)代維語里正在被使用的阿拉伯―波斯語借詞基本維吾爾化了,成了現(xiàn)代維吾爾語不可缺少的重要的詞語部分,它們極大地豐富了現(xiàn)代維語的詞匯,提高了語言的表達力,研究它們很有意義。

參考文獻:

[1]北京大學東方語言文學系波斯語教研室編.波斯語漢語詞典.商務(wù)印書館,1989.

[2]李湘,哈米提編.基礎(chǔ)波斯語.民族出版社,1990.1.

[3]阿布利孜,牙庫甫,艾尼扎提?艾尤拉尼編.維吾爾語詳解辭典.民族出版社,1990.5.

[4]新疆大學中國語文系編.詞典.新疆人民出版社,1982.

[5]彭宗祿,依布拉音?阿合買提等編.詞典.新疆人民出版社,1989.

[6]哈力克?尼牙孜,木合拜提?哈斯木.語言學概論.新疆大學出版社,1999.11.

[7]阿布里米提?艾海提.察合臺維吾爾語.新疆大學出版社,2002.12.

篇10

言簡意賅是一個漢語成語,拼音是yán jiǎn yìgāi,聯(lián)合式;作謂語、狀語、補語;指語言簡練而意思完備,不要拖泥帶水。這里給大家分享一些關(guān)于成語言簡意賅的相關(guān)內(nèi)容,供大家參考。

一、言簡意賅成語解析賅:完備。話不多,但意思都有了。形容說話寫文章簡明扼要。宋 張端義《貴耳集》上卷:“言簡理盡,遂成王言?!?/p>

二、言簡意賅成語近義詞一針見血 [ yī zhēn jiàn xiě ]

比喻文章、說話直截了當,切中要害。

三言兩語 [ sān yán liǎng yǔ ]

指很少的幾句話:這個問題很復雜,不是~說得清楚的。

長話短說 [ cháng huà duǎn shuō ]

把要用很多話才能說完的事用簡短的話說完。

短小精悍 [ duǎn xiǎo jīng hàn ]

形容人身 材短小而精明強干。《史記 游俠列傳》:“(郭)解為人短小精悍?!?也用來形容文章、言論等簡短有 力。悍(hàn)。

刪繁就簡 [ shān fán jiù jiǎn ]

刪去多余的文字或內(nèi)容使簡明扼要:教材要~。

三、言簡意賅成語造句1、李老師寫文章旁征博引,又言簡意賅。

2、言之有物的近義詞有持之有故、言之有理、言簡意賅。

3、這篇文章言簡意賅,微言大義。

4、有效的溝通并不只是說話就行的,應(yīng)該是言簡意賅,也就是用最少的話把意思表達清楚。

5、我們做報告時切勿長篇大論,應(yīng)言簡意賅。

6、這一結(jié)論雖然言簡意賅,但是似乎判斷失誤。

7、我們寫作文應(yīng)該言簡意賅,不能拖泥帶水。

8、寫文章要言簡意賅,不要拖泥帶水,長篇累牘。

9、這是一份寫得非常好的言簡意賅的文檔,它通過例子講解了該版本提供的所有特性。

10、寫作不能拖泥帶水,要言簡意賅。

11、鄭老師講話總是言簡意賅,從不東拉西扯。

12、喬布斯的回信言簡意賅,“老弟,更改你那應(yīng)用的名稱,沒什么大不了的。

13、波大精深,言簡意賅的概括了作為一個優(yōu)秀女人和一個優(yōu)秀男人的必備要素!

14、這篇文章中心明確,言簡意賅。

15、這篇文章字數(shù)不多,卻言簡意賅,把應(yīng)該表達的內(nèi)容都表達出來了。

16、你們老板也太羅嗦了,應(yīng)該言簡意賅一點。

17、滄海桑田也不過一夢與一夢之間,大可寥寥幾筆言簡意賅。

18、言簡意賅的用不多的詞的或有其特點的;

簡潔或明了的。

19、本書采用問答體的形式,言簡意賅,略帶說教意味.

20、他言簡意賅地對大家說被捆得太緊,連蹦跳也蹦跳不成那就毫無意思了。

21、所以莎士比亞說:“簡潔是智慧的靈魂。

”你必須仔細思考,懂得如何言簡意賅。

22、博文要寫短一點,段落分明言簡意賅。

23、我想出了一種能言簡意賅地表達自己意思的方法。

24、如果需要,最好保持靜默或言簡意賅。

25、這個短語言簡意賅,意味著你忙到了極點。

26、這篇報道的導語寫得言簡意賅。