律詩(shī)格律范文
時(shí)間:2023-03-28 08:31:26
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇律詩(shī)格律,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。
篇1
(二)用韻:古人押韻是按韻書來(lái)押的。韻書是由朝廷頒布,南宋時(shí)出現(xiàn)的《平水韻》,又稱《詩(shī)韻》,就是一部這樣性質(zhì)的韻書。律詩(shī)(包括律絕)一般用平聲韻,不用仄聲韻。
關(guān)于近體詩(shī)的格律,還須了解下面幾個(gè)問(wèn)題:
其一,忌“孤平”。在“乙”型律句(平平仄仄平,七言則為仄仄平平仄仄平)中,五律第一字、七律第三字都必須是平聲。否則,將變成“仄平仄仄平”“仄仄仄平仄仄平”,除韻腳外只有一個(gè)平聲字,則謂之“犯孤平”。孤平是格律詩(shī)之忌。
其二,拗與救。近體詩(shī)違反平仄格律(不包括可平可仄的用字)的叫做“拗”。出現(xiàn)拗句,改換本句或?qū)溥m當(dāng)位置上的其他字的平仄而予以補(bǔ)救謂之“救”,一般是有拗必救。例如,王維《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》中的“寒山轉(zhuǎn)蒼翠”一句,由“平平平仄仄”改為“平平仄平仄”,“轉(zhuǎn)”字拗,則“蒼”字救,這是本句自救。白居易《賦得古原草送別》中的“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生”,其平仄格式本是“仄仄平平仄,平平仄仄平”,由于詩(shī)意的需要,在出句的第四字用了一個(gè)仄聲字“不”,拗了,就在對(duì)句的第三字改用平聲字“吹”,以資補(bǔ)救,這是對(duì)句相救。
其三,一三五不論,二四六分明。就七律而言,第一、三、五字的平仄可以不拘,而二、四、六字的平仄必須嚴(yán)謹(jǐn)分明;就五律而言,則一三不論,二四分明。但是,有的律句一三五不能不論,如“犯孤平”(仄仄仄平仄仄平)或“三平調(diào)”(平平仄仄平平平)的情況都是不允許的。前者第三字、后者第五字都必須“論”。二、四、六字也允許不“分明”,例如在丙種句“仄仄平平平仄仄”中,第六字可以不用仄而用平(拗),但第五個(gè)字要由平改為仄(救),即全句變成“仄仄平平仄平仄”。陸游《夜泊水村》中“記取江湖泊船處”一句就是這樣處理的:第六字“船”,拗,不“分明”了,故救之以“泊”字。至此,可以把(甲)(乙)(丙)(丁)四種句式中哪些地方平仄不能違反(不加任何符號(hào)),哪些地方平仄可以任意(文字下加·號(hào)),哪些地方的平仄可以有條件地變更(文字下加號(hào))列在下面:
(甲)平平仄仄平平仄
(乙)仄仄平平仄仄平
(丙)仄仄平平平仄仄
(?。┢狡截曝曝破狡?/p>
篇2
2015.4.27
西樓獨(dú)上欲聽風(fēng),
檻外滔江向海東。
夕照眾芳紅疏影,
人生幾許悵然中。
無(wú)題【平水韻】
悵望春山飄渺渺,
風(fēng)狂不解動(dòng)殘楊。
雨寒微冷疏花影,
追憶成傷夜未央。
無(wú)題【平水韻】
封侯何必覓,
不屑計(jì)奇功。
多少英豪杰,
身隨葬此中。
紅樓夢(mèng)里【平水韻】
滿紙荒唐鳥淚啼,
曹公筆墨總為迷。
庭深幽竹瀟湘雨,
自古多情慘又凄。
2015.4.29
柔情似【平水韻】
花散隨風(fēng)流水處,
男兒本是細(xì)彪塵
英雄往往柔情似
傾國(guó)顏前已俗人
2015.4.30
漁家傲 魏武懷古【詞林正韻】
空余秋草懷魏武,東臨碣石踞如虎。
篇3
關(guān)鍵詞:十四行詩(shī) 唐詩(shī) 格律
詩(shī)詞是中國(guó)古典文學(xué)體裁的重要形式,在中國(guó)古典文學(xué)遺產(chǎn)中,占著極其重要的地位,并對(duì)中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生過(guò)巨大的影響,唐詩(shī)是詩(shī)歌的典范,也是文學(xué)園地中的一朵奇葩。十四行詩(shī)是歐洲文學(xué)史上,尤其是詩(shī)歌史上不可或缺的一個(gè)重要組成部分。二者在格律方面有著很多相似之處,也有各自的特點(diǎn)。
一、唐詩(shī)的格律
唐代詩(shī)歌分為兩類:古體詩(shī)和今體詩(shī)。古體詩(shī)是繼承漢魏六朝的詩(shī)體;今體詩(shī)是唐代興起的詩(shī)體。我們這里講的格律主要是指今體詩(shī)的格律。
今體詩(shī)分為兩類:律詩(shī)和絕句。律詩(shī)又分五言律詩(shī)(簡(jiǎn)稱五律)和七言律詩(shī)(簡(jiǎn)稱七律);絕句又分為五言絕句(簡(jiǎn)稱五絕)和七言絕句(簡(jiǎn)稱七絕)。
今體詩(shī)格律的內(nèi)容大致包括四個(gè)方面:
(1)字?jǐn)?shù)和句數(shù)。今體詩(shī)都有固定的字?jǐn)?shù)和句數(shù)。五律詩(shī)每句五個(gè)字,共八句,全詩(shī)四十個(gè)字;七律詩(shī)每句七個(gè)字,共八句,全詩(shī)五十六個(gè)字。五言絕句每句五字,共四句,全詩(shī)二十個(gè)字;七言絕句每句七個(gè)字,一共四句,共二十八個(gè)字。
(2)押韻。格律詩(shī)詞必須押韻,今體詩(shī)用韻,都依照平水韻?眼注①?演,而且限用平聲韻,一韻到底,中間一般不換韻。用韻時(shí),平聲不和上去入聲押韻,上去聲也不和入聲押韻。我們看一個(gè)例子:
春 題 湖 上
白居易
湖上春來(lái)似畫圖,亂峰圍繞水平鋪。
松排山面千重翠,月點(diǎn)波心一顆珠。
碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲。
未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。
這是一首七律詩(shī),它的韻腳為“圖tú、鋪pū、珠zhū、蒲pú、湖hú,”押的韻是u韻,且都是平聲韻。
(3)平仄。詩(shī)詞有一定的平仄格式,這是它的主要特點(diǎn)之一。古代漢語(yǔ)有平上去入四個(gè)聲調(diào)。所謂平仄,平是指平聲(包括現(xiàn)代漢語(yǔ)中的陰平和陽(yáng)平),仄是指上去入三聲。讓這兩類聲調(diào)互相交錯(cuò),就能使聲調(diào)多樣化,而不至于單調(diào)。這樣就形成詩(shī)詞的節(jié)奏美。平仄的規(guī)則非常重要??梢哉f(shuō),沒(méi)有平仄就沒(méi)有詩(shī)詞的格律。
今體詩(shī)的平仄,指的是句子的平仄格式。五言詩(shī)共有四個(gè)句型,即:
(一)仄仄平平仄
(二)平平仄仄平
(三)平平平仄仄
(四)仄仄仄平平
(字下標(biāo)記表示可平可仄。下同)
七言詩(shī)也有四個(gè)句型,即:
(一)平平仄仄平平仄
(二)仄仄平平仄仄平
(三)仄仄平平平仄仄
(四)平平仄仄仄平平
這兩類句型,分別錯(cuò)綜變化,形成五言詩(shī)或七言詩(shī)四種不同的平仄格式(具體格式從略)。每首詩(shī)中,上句(也叫出句)和下句(也叫對(duì)句)的平仄相反,即相對(duì)立,叫做“對(duì)”,所以今體詩(shī)的平仄關(guān)系極為工整,很少有“失對(duì)”現(xiàn)象發(fā)生。我們看一個(gè)例子?押
秋 浦 歌
李 白
白發(fā)三千丈, (仄仄平平仄)
緣愁似個(gè)長(zhǎng)。 (平平仄仄平(對(duì)))
不知明鏡里, (平平平仄仄)
何處得秋霜, (仄仄仄平平(對(duì)))
(4)對(duì)仗。所謂對(duì)仗,指的是出句和對(duì)句的詞義成為對(duì)偶,用對(duì)稱的字句加強(qiáng)語(yǔ)言的效果。律詩(shī)的對(duì)仗,一般用在頷聯(lián)和頸聯(lián),即中間四句。白居易的《春題湖上》中間四句中,“松排”對(duì)“月點(diǎn)”,“山面”對(duì)“波心”,“千重翠”對(duì)“一顆珠”,“抽早稻”對(duì)“展新蒲”等。也有首、頷、頸三聯(lián)皆對(duì)仗的,通常尾聯(lián)(最后兩句)不用對(duì)仗。絕句可以不用對(duì)仗,如果用,通常就用在首聯(lián)。如“故國(guó)三千里,深宮二十年。一聲何滿子,雙淚落君前”(張祜《何滿子》)。也有首尾兩聯(lián)都用對(duì)仗的,不過(guò)比較少,如“兩個(gè)黃酈鳴翠柳,一行白鷺上青天。窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬(wàn)里船?!保ǘ鸥Α督^句》)。今體詩(shī)的對(duì)仗有兩個(gè)特點(diǎn),一是出句與對(duì)句不能同字,若有同字,則屬于古體詩(shī);二是對(duì)仗必須是平對(duì)仄,仄對(duì)平,否則是失對(duì)。
二、十四行詩(shī)的格律
十四行詩(shī)原是中世紀(jì)流行于歐洲民間的一種抒情短詩(shī),是為歌唱而作的一種詩(shī)歌體裁,后來(lái)被文人(最早是被意大利文人)所掌握運(yùn)用,成為歐洲詩(shī)歌史上風(fēng)靡一時(shí)的詩(shī)歌體裁。隨著意大利文藝復(fù)興的影響遍及歐洲各國(guó),十四行詩(shī)體隨之傳入法、英、俄、西班牙等國(guó),并適應(yīng)各國(guó)語(yǔ)言的特點(diǎn),產(chǎn)生了不同的變體。意大利詩(shī)人彼得拉克(Petrarch 1304—1374)是文藝復(fù)興時(shí)期最著名的十四行詩(shī)作者。
十四行詩(shī)從韻式上大致可以分為兩類,一種是以彼得拉克為代表的彼得拉克式(Petrarchan Sonnet),也可稱作意大利式(Italian Sonnet),另一種是以莎士比亞為代表的莎士比亞式(Shakespearean Sonnet),也稱作“英國(guó)式(English Sonnet)”或“伊麗莎白式(Elizabethan Sonnet)”,其中還有一種特殊變體,即“斯賓塞詩(shī)體(Spenserian stanza)”,它只是一種變體,不可單獨(dú)成為一類。
(一)十四行詩(shī)的結(jié)構(gòu)
彼得拉克式用意大利文寫的十四行詩(shī),從結(jié)構(gòu)上分為兩個(gè)部分,即前面的八行組(octave)和后面的六行組(sestet),八行組又可分為兩個(gè)四行組(stanza詩(shī)節(jié)),六行組又可分為兩個(gè)三行組(stanza詩(shī)節(jié))。莎士比亞的十四行詩(shī)的結(jié)構(gòu)分為兩個(gè)部分,即前面的一個(gè)十二行組和后面的一個(gè)兩行組,十二行組分為三個(gè)四行組(quatrain),一個(gè)兩行組稱作couplet,所以莎士比亞的十四行詩(shī)實(shí)際上是由三個(gè)quatrain外加一個(gè)couplet組成的。
(二)十四行詩(shī)的韻式和節(jié)律
彼得拉克十四行詩(shī)(我們以彌爾頓的十四行詩(shī)為例)和莎士比亞式十四行詩(shī)的節(jié)律均為輕重格(或稱抑揚(yáng)格)五步音,也可以叫做五步抑揚(yáng)格(iambic pentameter),即每行中有10個(gè)音節(jié),均以非重讀音節(jié)開始,輕重音格式相間,以重讀音節(jié)結(jié)束(意大利的十四行詩(shī)也有以11個(gè)音節(jié)為一行的)。先看一下彌爾頓的《關(guān)于他的瞎眼》一詩(shī):
On His Blindness
When?蒺 I con?蒺 sider?蒺 how my?蒺light is?蒺 spent Ere?蒺half my?蒺 days?熏 in?蒺this dark?蒺world and?蒺wide And?蒺that one?蒺talent?蒺which is?蒺death to?蒺 hide Lodged?蒺with me?蒺useless?熏 ?蒺though my?蒺soul?蒺more?蒺 bent
To?蒺 serve there?蒺 with my?蒺 maker?熏 and?蒺 present My?蒺 true ac?蒺 count?熏 lest?蒺 He re?蒺 turning?蒺 chide?鴉 “Doth?蒺 God ex?蒺 act day-?蒺 labor?熏 ?蒺 light de?蒺nied?芽”l?蒺 fondly?蒺 ask. But?蒺 Patience?熏 to?蒺 prevent That?蒺 murmur?熏?蒺soon re?蒺plies?熏“God‘doth not’need Ei’ther man’s’work or’his own’gifts?熏 who’best Bear’his mild’yoke?熏 they’serve him’best. His ’state
Is’kindly?押 ’thousands’at His’bidding’speed?熏 And’post o’er’land and’ocean’without’ rest?鴉 They’also’ serve who’only’ stand and ’wait.
這首詩(shī)中,每行中都有10個(gè)音節(jié)(不是單詞),讀起來(lái)均以非重讀音節(jié)開始,且輕重相間。如第一行中/ai/、/si/、/hau/、/lait/、/spent/皆為重讀或次重讀音節(jié),其他五個(gè)音節(jié)/wen/、/k?藿n/、/d?藿/、 /mai/、/iz/皆為非重讀或輕聲音節(jié),以下各句均以此類推。莎士比亞式十四行詩(shī)也是如此,這里就不多贅述了。
莎士比亞式十四行詩(shī)和彼得拉克式十四行詩(shī)的韻式各不相同。彼得拉克式十四行詩(shī)的韻式都押腳韻,韻式為:
abba abba cde cde
也就是說(shuō),第一行的最后一個(gè)音節(jié)與第四行、第五行、第八行的最后一個(gè)音節(jié)押韻,第二行的最后一個(gè)音節(jié)與第三行、第六行、第七行的最后一個(gè)音節(jié)押韻,其余六行比較隨意。這種韻式的特點(diǎn)前面兩個(gè)四行組(octave)用抱韻,后面的兩個(gè)三行組(sestet)的韻式往往有變化,比較自由。我們還是以彌爾頓的《關(guān)于他的瞎眼》一詩(shī)為例,第一行的最后一個(gè)音節(jié)為/spent/,第四行、第五行、第八行的最后一個(gè)音節(jié)分別是/bent/、/zent/、/vent/?熏第三行與第六行、第九行的最后一個(gè)音節(jié)都是/al?押d/,韻式極其工整,這也是十四行詩(shī)的一個(gè)特點(diǎn)。
莎士比亞式十四行詩(shī)的韻式為:
abab cdcd efef gg 或 abba cddc effe gg
這種韻式的特點(diǎn)是三個(gè)四行組(即quatrain)都用交韻,也有用抱韻的,但不常見,最后一個(gè)兩行組(即couplet)是一對(duì)偶句(即兩行互押腳韻)我們看一個(gè)莎士比亞十四行詩(shī)的例子:
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer?蒺s day?芽
Thou art more lovely and more temperate?押
Rough winds do shake the darling buds of May?熏 And summer?蒺s lease hath all too short a date?押
Sometime too hot the eye of eaven shines?鴉
And often is his gold complexion dimmed?鴉
And every fair from fair sometimes declines?熏
By chance or nature?蒺s changing course untrimmed?鴉
But thy eternal summer shall not fade?熏 Nor lose possession of that fair thou ow?蒺st?鴉
Nor shall death brag thou wander?蒺st in his shade?熏
When in eternal lines to time thou grow?蒺st?押
So long as men can breathe?熏 or eyes can see?熏
So long live this?熏 and this gives life to thee.
很顯然,這首詩(shī)的第一行與第三行押/ei/韻, 第二行與第四行押/eit/韻,第五行與第七行押 /ais/ 韻,以此類推。這種韻式也極為工整,讀起來(lái)朗朗上口。
與莎士比亞幾乎同時(shí)期的斯賓塞創(chuàng)造了一種獨(dú)特的十四行詩(shī)變體,即“斯賓塞詩(shī)體(Spenserian stanza)”,它的節(jié)律也是五步抑揚(yáng)格,韻式為:
abab bcbc cdcd ee
這種韻式像個(gè)連環(huán)扣,是韻式中最為獨(dú)特的一種。
三、十四行詩(shī)與唐詩(shī)格律的異同
十四行詩(shī)和唐詩(shī)作為歐洲和中國(guó)文學(xué)史中極富代表意義的文學(xué)體裁,在格律方面存在著許多相同與不同之處。
(一)十四行詩(shī)與唐詩(shī)的相同之處
(1)十四行詩(shī)與唐詩(shī)的行數(shù)或句數(shù)是固定不變的。十四行詩(shī)固定為十四行,不管進(jìn)行怎樣的分類,它的總行數(shù)都是不變的;而唐詩(shī)中律詩(shī)與絕句的分類也固定了一首詩(shī)的總句數(shù)。
(2)十四行詩(shī)與唐詩(shī)在寫作時(shí)都遵循一定的韻式,都要押韻,使詩(shī)歌讀起來(lái)朗朗上口,也具有一定的美感。
(3)十四行詩(shī)與唐詩(shī)都是有節(jié)奏的,盡管兩種詩(shī)歌的節(jié)奏表現(xiàn)形式各不相同,但節(jié)奏都很鮮明。
(二)十四行詩(shī)與唐詩(shī)格律間的不同
(1)唐詩(shī)的音節(jié)與十四行詩(shī)的音節(jié)
唐詩(shī)(或者說(shuō)漢語(yǔ)詩(shī)歌)是以音節(jié)為最小單位的,一個(gè)音節(jié)就是一個(gè)漢字,所以一首唐詩(shī)的字?jǐn)?shù)都是固定的,而且每一音節(jié)(也就是一個(gè)漢字)基本都有意義和作用;十四行詩(shī)也是以音節(jié)為最小單位,每一首詩(shī)的音節(jié)個(gè)數(shù)基本上都是固定的,但是每個(gè)單詞在音節(jié)構(gòu)成上是不同的,也是不固定的,所以每行乃至整首詩(shī)的字?jǐn)?shù)是不確定的,而且每一音節(jié)也不一定具有實(shí)際的意義。
(2)唐詩(shī)的節(jié)奏與十四行詩(shī)的節(jié)奏
詩(shī)的節(jié)奏表現(xiàn)形式不外乎三種:長(zhǎng)短、高低和輕重。唐詩(shī)有四聲,四聲調(diào)值的高低是唐詩(shī)節(jié)奏的主要表現(xiàn)形式,四聲的不同組合即產(chǎn)生了唐詩(shī)的平仄關(guān)系,也就是說(shuō)產(chǎn)生了詩(shī)的節(jié)奏,唐詩(shī)節(jié)奏注重的是平仄相間,所以王力先生說(shuō):“沒(méi)有平仄就沒(méi)有詩(shī)詞的格律”(注2)。
十四行詩(shī)沿用英語(yǔ)詩(shī)的“重音制(accent system)”格式,采用抑揚(yáng)格。有重讀也有非重讀音節(jié),十四行詩(shī)的節(jié)奏側(cè)重于語(yǔ)音的輕重,而非高低。
(三)唐詩(shī)的押韻和十四行詩(shī)的韻式
前面我們說(shuō)過(guò),唐詩(shī)對(duì)押韻的要求非常嚴(yán)格,由于平仄關(guān)系的影響,在寫作時(shí)在對(duì)韻腳漢字的選擇上就更為慎重,而且每一句詩(shī)都有自己相對(duì)獨(dú)立的意義,切不可將一個(gè)完整的意義割裂成兩句詩(shī)。十四行詩(shī)則沒(méi)有如此細(xì)致的要求,有時(shí)為了機(jī)械地套用詩(shī)歌的格律,只得把一個(gè)語(yǔ)義生硬地割裂成兩行甚至多行,這在唐詩(shī)中是絕對(duì)不能出現(xiàn)的。
(四)唐詩(shī)的對(duì)仗與十四行詩(shī)的用詞隨意性
對(duì)仗工整是唐詩(shī)的一大特點(diǎn),而且有些對(duì)偶句已經(jīng)成為傳世佳句。十四行詩(shī)在用詞上相對(duì)來(lái)說(shuō)隨意性就比較大,沒(méi)有太嚴(yán)格細(xì)致的要求。
唐詩(shī)和十四行詩(shī)是亞歐文學(xué)中璀璨的明珠,在世界抒情詩(shī)寶庫(kù)中,都保持著崇高的地位。
注釋:①平水韻是宋淳佑年間,江北平水人劉淵根據(jù)唐初許敬宗奏議,將《廣韻》的206韻合并為107韻。簡(jiǎn)稱平水韻。
②見王力《詩(shī)詞格律概要》第24頁(yè)第二行。
參考文獻(xiàn):
①王力 詩(shī)詞格律概要?眼M?演,1979年版,北京出版社
篇4
關(guān)鍵詞:中國(guó)古典詩(shī)歌韻律節(jié)奏
中國(guó)是詩(shī)歌起源最早、最發(fā)達(dá)的國(guó)家之一。從《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代開始,中國(guó)古典詩(shī)歌不斷得以發(fā)展、繁榮,在韻律、內(nèi)容及藝術(shù)手法上,取得了超高的藝術(shù)成就,在我國(guó)古代文學(xué)史上占有極其重要的地位。中國(guó)古典詩(shī)歌具有形式整齊、韻律嚴(yán)格、內(nèi)容凝煉等特點(diǎn),其中的思想感情、意境形象、音韻節(jié)奏和風(fēng)格神韻等要素給詩(shī)歌的翻譯帶來(lái)極大的困難,而中外翻譯理論家對(duì)詩(shī)歌翻譯的可譯性也眾說(shuō)紛紜,許多學(xué)者認(rèn)為中國(guó)古典詩(shī)歌極其玄妙、精微,具有漢語(yǔ)特有的含蓄且靈動(dòng)的意向,有著諸多中國(guó)特有文化背景下的特色典故,以及極具音樂(lè)美的嚴(yán)格韻律,這些特點(diǎn)使得中國(guó)古典詩(shī)歌禁不起翻譯。盡管中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯給眾多譯者帶來(lái)極大的困難與挑戰(zhàn),但是為了傳播中國(guó)古典詩(shī)歌之美,使其能夠在異國(guó)語(yǔ)言的滋養(yǎng)下綻放光彩,讓更多的人能通曉其美之所在,譯者仍然迎難而上本著任何詞語(yǔ)皆有可譯性的原則,借助多種翻譯手段和技巧,努力使中國(guó)古典詩(shī)歌譯作更貼近詩(shī)人的原意。
一、中國(guó)古典詩(shī)歌的韻律概述
韻律主要包括平聲和仄聲的協(xié)調(diào),對(duì)偶的運(yùn)用,押韻的使用。中國(guó)古典詩(shī)歌十分講究韻律,對(duì)平仄、押韻都有相關(guān)的規(guī)定,《尚書?堯典》中有言:“詩(shī)言志,歌詠言,聲依永,律和聲”。正是其嚴(yán)格的韻律的運(yùn)用,使得我國(guó)古典詩(shī)歌表現(xiàn)出特有的音樂(lè)美,吟之能使讀者感受到詩(shī)人那跌宕起伏的情感,體會(huì)出詩(shī)歌神奇之妙處。情感輕松明快的詩(shī)歌多用平聲韻,而情感壓抑的詩(shī)歌則多用仄韻。平仄及韻腳的巧妙運(yùn)用,賦予中國(guó)古典詩(shī)歌以豐富的情感和令人過(guò)目不忘的效果,然而在翻譯過(guò)程中,要很好地體現(xiàn)出這些妙處并非易事,由于英語(yǔ)對(duì)韻腳的使用較少,許多譯作往往譯出了原詩(shī)的意思,卻無(wú)法體現(xiàn)出其韻律之美,很難再現(xiàn)原詩(shī)的押韻效果,那么中國(guó)古典詩(shī)歌的韻律是否可譯之爭(zhēng)又引起了翻譯界的爭(zhēng)議。我國(guó)現(xiàn)代杰出的翻譯家鄭振鐸先生曾指出:“如果譯者的藝術(shù)高,則不惟詩(shī)的本質(zhì)能充分表現(xiàn),就連詩(shī)的藝術(shù)美――除了韻律外――也是能夠重新再現(xiàn)于譯文中的。”由此可知,中國(guó)古典詩(shī)歌的韻律也是具有可譯性的。本文試從節(jié)奏,押韻和詩(shī)行三個(gè)方面來(lái)研究詩(shī)歌韻律的可譯性。
二、中國(guó)古典詩(shī)歌節(jié)奏的可譯性
郭沫若曾說(shuō)過(guò),節(jié)奏是詩(shī)歌的外形及生命,鮮明的節(jié)奏能彰顯語(yǔ)言的頓挫,使詩(shī)歌更富有表現(xiàn)力,具備韻律美。詩(shī)歌是語(yǔ)言的精華,詩(shī)源于歌,歌則離不開樂(lè),因此詩(shī)歌天生具備了音樂(lè)的節(jié)奏。英漢詩(shī)歌在節(jié)奏的表達(dá)上有所不同,英語(yǔ)的節(jié)奏較為明顯且固定,由輕、重讀的交替出現(xiàn)而形成,只要通過(guò)語(yǔ)句中單詞聲調(diào)的抑揚(yáng)頓挫而構(gòu)成語(yǔ)流的跌蕩起伏,其中重讀和非重讀的抑揚(yáng)頓挫構(gòu)成幾個(gè)音步:抑揚(yáng)格(iambus) ,抑揚(yáng)格(trochee),抑抑揚(yáng)格(anapaest),揚(yáng)抑抑格(dactyl),在英語(yǔ)詩(shī)歌的格律中不但規(guī)定了以上格,還規(guī)定了每一詩(shī)行的音步數(shù),有單音步、雙音步、三音步、四音步、五音步、六音步、七音步和八音步。這些格和音步數(shù)構(gòu)成不同的搭配。其中抑揚(yáng)格五音步是英詩(shī)中最常用的格式,著名的“十四行詩(shī)”即是以這種句式寫就的。而漢語(yǔ)這門語(yǔ)言是有聲調(diào)之分的,漢字的讀音不僅有“韻”與“聲”上的差異,同時(shí)還有“調(diào)”的區(qū)別,中國(guó)古典詩(shī)歌的節(jié)奏是用四聲調(diào)陰、陽(yáng)、上、去來(lái)表達(dá)的。將不同的聲調(diào)有規(guī)律地運(yùn)用于詩(shī)歌中,能顯示出古典詩(shī)歌有力的節(jié)奏,基于中英語(yǔ)音的不同特性,漢語(yǔ)詩(shī)歌的格律為“平仄律”,英語(yǔ)詩(shī)歌的格律為“輕重律”。中國(guó)古典詩(shī)歌中多是平仄交錯(cuò)地加以運(yùn)用,一般來(lái)說(shuō),在同句中是交替使用的,在對(duì)句中是對(duì)立使用的,平仄規(guī)則在中國(guó)古典詩(shī)歌中交錯(cuò)運(yùn)用,產(chǎn)生了抑揚(yáng)頓挫之感,構(gòu)成了古典詩(shī)歌的音韻美。例如唐朝著名詩(shī)人王之渙的五言絕句《登鸛雀樓》:白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。依照《平水韻》中對(duì)古四聲的劃分,這首詩(shī)歌的聲調(diào)依次是:仄仄平平仄,平平仄仄平。仄平平仄仄,平仄仄平平。該詩(shī)平仄工整相對(duì),其詞性也與聲調(diào)相對(duì),韻律和諧,節(jié)奏極其鮮明,能彰顯出一種好高騖遠(yuǎn)的氣勢(shì)。有眾多譯者翻譯了這首詩(shī),其中較為著名的譯文有許淵沖譯本、王大濂譯本和吳鈞陶譯本。
三、中國(guó)古典詩(shī)歌音韻的可譯性
音韻是詩(shī)歌的基本要素之一,具備音韻之美的詩(shī)歌能使詩(shī)歌讀起來(lái)韻味無(wú)窮,中國(guó)古典詩(shī)歌主要通過(guò)押韻的方式來(lái)實(shí)現(xiàn)聲韻的和諧,增強(qiáng)詩(shī)歌語(yǔ)言的音韻美。中國(guó)古典詩(shī)歌,尤其是律詩(shī)、絕句等,對(duì)押韻的要求非常嚴(yán)格,一般使用的是平聲韻,偶句句末必須用韻,此乃韻腳,奇句句末不用韻,首句可以選擇性入韻,必須一韻到底,不能換韻轉(zhuǎn)韻出韻。不論是中文詩(shī)歌,還是英文詩(shī)歌,都特別注重尾韻。尾韻在中外詩(shī)歌中占據(jù)了極其重要的地位,尾韻能使詩(shī)歌讀起來(lái)瑯瑯上口,韻腳有規(guī)律地重復(fù),有助于加強(qiáng)詩(shī)歌的節(jié)奏和韻律,同時(shí)起到一定的聯(lián)想與組織作用。因此將中國(guó)古典詩(shī)歌進(jìn)行英譯時(shí),首先需要對(duì)其尾韻作出英譯,繼而翻譯出整首詩(shī)歌的音韻美,傳達(dá)出詩(shī)歌的音韻效果。例如,有柳河?xùn)|之美譽(yù)的唐朝著名文學(xué)家柳宗元的五言山水詩(shī)《江雪》,全詩(shī)只有區(qū)區(qū)二十個(gè)字,卻極為傳神地描繪出了一幅幽靜寒冷、情調(diào)凄寂、飛鳥絕跡、人蹤湮沒(méi)、萬(wàn)籟無(wú)聲的江鄉(xiāng)雪景圖。這首詩(shī)歌平仄相間。采用入聲韻,韻促味永,剛勁有力,押ie的尾韻,備受歷代文人稱贊。許淵沖先生及美國(guó)著名詩(shī)人Gary Snyder都對(duì)這首詩(shī)進(jìn)行了英譯。其中Gary Snyder的譯本雖然沒(méi)有很規(guī)律的押韻格式,但仍然進(jìn)行了音韻上的處理。
四、中國(guó)古典詩(shī)歌詩(shī)行的可譯性
中國(guó)古典詩(shī)歌的詩(shī)行主要依照意群劃分,對(duì)仗工整,字?jǐn)?shù)相同,每一行均表達(dá)了一個(gè)完整的意思。而英文詩(shī)歌的詩(shī)行較為隨意,常常為了照顧字?jǐn)?shù)將一句話分成許多行,每一行不一定表達(dá)一個(gè)完整的意思,有時(shí)兩行甚至許多行才構(gòu)成一個(gè)意思完整的句子,其長(zhǎng)度也不甚工整,有一音步到五音步不等,詩(shī)歌的基本音步類型及其詩(shī)行的音步數(shù)目通過(guò)構(gòu)成了英詩(shī)的格律。將中國(guó)古典詩(shī)歌進(jìn)行英譯的譯者一般采用英詩(shī)中對(duì)應(yīng)的形式譯,以求詩(shī)行與原詩(shī)相近,較為典型的是對(duì)原詩(shī)進(jìn)行亦步亦趨,不僅要保持譯文忠實(shí)于原文,且保持原詩(shī)的思想本質(zhì)與意象、情趣,更要在形式上遵循原詩(shī)的章法、句法、字法、風(fēng)格、節(jié)奏、音韻等。上文中提到的幾個(gè)例子,王之渙《登鸛雀樓》的許淵沖譯本、王大濂譯本和吳鈞陶譯本以及柳宗元山水詩(shī)《江雪》的許淵沖譯本、Gary Snyder譯本,均保留了原詩(shī)的四句詩(shī)行,譯作為英語(yǔ)對(duì)應(yīng)的四節(jié)行。此外,中國(guó)古典詩(shī)歌還有一種詩(shī)行極其奇特的回文詩(shī),字詞依照一定的法則排列成文,其詞序的使用是回環(huán)往復(fù)的,不僅能順讀倒讀,還能上下顛倒讀、斜讀、交叉讀,形式變化無(wú)窮,活潑有趣味。即使是這樣復(fù)雜的回文詩(shī),同樣是可譯的,英語(yǔ)中也有類似的回文表述,例如,亞當(dāng)在伊甸園里碰上夏娃說(shuō)的第一句話是:“Madam,I'm Adam.”這不是一句普通的自我介紹,其實(shí)暗含玄機(jī),因?yàn)樵摼洳徽撜x還是倒讀,都是一樣的,這類句式在英文里叫Palindrome。翻譯家劉重德先生就對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌的英譯,尤其是其詩(shī)行上的英譯持有樂(lè)觀的態(tài)度,他認(rèn)為沒(méi)有完全不可譯的詩(shī),即便是形式較為特別的回文詩(shī),或許無(wú)法完全保留其形式,但其意義仍然是可譯的。劉重德先生對(duì)南齊王融的《春游回文詩(shī)》進(jìn)行了翻譯,分別將原詩(shī)的正讀與倒讀詩(shī)行加以翻譯,雖然英譯后不能再現(xiàn)原文那種回文的詩(shī)行,但是這種處理更能讓英語(yǔ)讀者領(lǐng)略到回文詩(shī)的妙處。
五、結(jié)語(yǔ)
中國(guó)古典詩(shī)歌具有非常深厚的文化內(nèi)涵及文學(xué)意蘊(yùn),對(duì)其進(jìn)行翻譯實(shí)屬不易,而中國(guó)古典詩(shī)歌的韻律彰顯出其特有的音樂(lè)美,傳達(dá)出詩(shī)人跌宕起伏的情感,歷來(lái)表現(xiàn)出由于中英語(yǔ)言語(yǔ)音上的差異而難譯的特點(diǎn),然而,眾多翻譯者在格律音韻翻譯中不斷努力,孜孜以求,找尋中國(guó)古典詩(shī)歌韻律翻譯的各種方法并加以歸納,在詩(shī)歌翻譯中表現(xiàn)出驚人的創(chuàng)作力。古詩(shī)詞曲英譯美學(xué)研究學(xué)者教授將詩(shī)詞的聲音分為字面聲音和字內(nèi)聲音,還有字外聲音并介紹了完美再現(xiàn)聲音美的方法,如音譯法、對(duì)譯法、增譯法、自創(chuàng)擬聲詞、擬人化。許淵沖先生在其譯作中堅(jiān)持韻體的使用,以傳達(dá)出原詩(shī)的音美。在眾多譯者的努力與創(chuàng)造下,中國(guó)古典詩(shī)歌的韻律是可譯的,不但能使譯文為譯出語(yǔ)使用者所接受,譯入語(yǔ)讀者理解,達(dá)到詩(shī)歌翻譯的目的,還可在此基礎(chǔ)上不斷地推敲,斟酌,再現(xiàn)古典詩(shī)歌的音韻美,實(shí)現(xiàn)對(duì)中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn):“形神兼?zhèn)洹薄UZ(yǔ)
參考文獻(xiàn)
[1]朱光潛.詩(shī)論[M].生活?讀書?新知三聯(lián)書店出版,1984.
[2]鞠玉梅.英漢古典詩(shī)格律對(duì)比研究.西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(11).
篇5
呂巖,唐末、五代道教主流全真派祖師,字洞賓,道號(hào)純陽(yáng)子,自稱回道人,河?xùn)|蒲州河中府人,現(xiàn)山西運(yùn)城市芮城有元代丘處機(jī)奉皇帝御旨興建的永樂(lè)宮,屬全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,又名大純陽(yáng)萬(wàn)壽宮 。呂巖是道教中的大宗師。目前道教全真派北派、南派、東派、西派,還有隱于民間的道門教外別傳,皆自謂源于呂祖。
呂巖原為儒生,40歲遇鄭火龍真人傳劍術(shù),64歲遇鐘離權(quán)傳丹法,道成之后,普度眾生,世間多有傳說(shuō),被尊為劍祖、劍仙。華軒居士據(jù)《全真詮繹》記載:于北宋期間應(yīng)八仙之首鐵拐李的邀請(qǐng)?jiān)谥稍肥S山聚會(huì)時(shí)列入八仙之列。
(來(lái)源:文章屋網(wǎng) )
篇6
我是一棵小樹,生活在一片無(wú)邊無(wú)際的大森林中,森林里每天都是歡歌笑語(yǔ)。鳥兒在樹上歡快的唱歌,小松鼠撿起掉到地上的松果,猴子正在樹上坐著吃桃子
一天,我正在睡覺(jué),突然被一陣刺耳的聲音給吵醒了,我一抬頭,發(fā)現(xiàn)有幾個(gè)人正在鋸木頭,我想:這些大樹每天都擋住太陽(yáng)給我的陽(yáng)光,為什么我不可以叫人類把這些大樹給鋸掉呢?于是,我就對(duì)人類說(shuō):“請(qǐng)你把我旁邊的木頭給砍了,好嗎?”人類立刻同意了。又開始鋸木頭了。
過(guò)了好陣子,人類終于鋸?fù)炅?,這回,太陽(yáng)光終于照在我身上了,我感到無(wú)比舒服,就像身上裹著被子??墒菨u漸地,我發(fā)現(xiàn)我的身邊再也沒(méi)有歡歌笑語(yǔ)。身邊總是一片寂靜,我感到無(wú)比孤單。冬天來(lái)了,天上下著白花花的雪,落在身上感到很冷。向遠(yuǎn)處望去,無(wú)遮無(wú)攔,山上全是無(wú)邊無(wú)際的白的雪。
可是那天晚上,天上下著大雪,我安靜的睡了過(guò)去?!把健蔽掖蠼幸宦?,身上感到很痛。原來(lái),天是下著豆大般的冰塊,慢慢的,天上的冰塊越下越大。一陣汗風(fēng)飄過(guò)來(lái),冷的我直發(fā)抖。我有點(diǎn)后悔,不該把我的朋友給趕走,如果它們?cè)谶@,那該多好呀。突然,天上又打起了響雷,打著閃電,下著雪雨,我奮力與死神做斗爭(zhēng),我該怎么辦?我為什么要把兄弟們趕走?誰(shuí)叫我這么自私?這么小氣?要是可以回到從前該多好呀。
“叮叮叮”鐘叫響了我,我滿頭大汗,自言自語(yǔ)的說(shuō):“太好了,慶幸這只是一個(gè)夢(mèng),我要呼呼人份,去找回綠色,讓自然綠得精彩
篇7
月暗柳輕總為秋
漣漪瀲滟波碧碧
畫舫浮沉水悠悠
臨風(fēng)細(xì)聽楊柳曲
倚窗常覓琉璃眸
琵琶聲起寒蟬和
菱歌唱徹紫菱舟
篇8
經(jīng)過(guò)20多年的法制建設(shè),自20世紀(jì)90年代后期以來(lái),在基本法律制度層面上,我國(guó)的立法都有相應(yīng)的體現(xiàn)而且在立法理念上有了根本性的改變。學(xué)生從事法學(xué)專業(yè)的學(xué)習(xí),不再像過(guò)去那樣沒(méi)有具體的條文,只能根據(jù)一般原理傳授知識(shí)。[2]作為法律事務(wù)專業(yè)高職學(xué)生,如果僅僅學(xué)習(xí)教材上的原理,而不了解相關(guān)條文的具體規(guī)定,就不能適應(yīng)社會(huì)對(duì)法律專業(yè)人才的需求。這就要求學(xué)習(xí)方式應(yīng)當(dāng)從以抽象掌握一般原理為主向通過(guò)學(xué)習(xí)法律條文掌握法律基本精神為主轉(zhuǎn)變,使法學(xué)理論體現(xiàn)在法律條文和具體案例的解決之中。法學(xué)基本原理、基本知識(shí)是通過(guò)法條表現(xiàn)出來(lái)的,同時(shí)法條又是解決實(shí)際問(wèn)題的依據(jù),因此,法條是理論與實(shí)踐的聯(lián)結(jié)點(diǎn),對(duì)于突出基本原理與實(shí)踐技能的高等職業(yè)教育來(lái)說(shuō),理應(yīng)成為法律專業(yè)教學(xué)的核心環(huán)節(jié)。所以在教學(xué)過(guò)程中我們對(duì)應(yīng)用性課程應(yīng)堅(jiān)持以法條為核心的教學(xué)模式,教師講授盡量以法條為中心展開,具體教學(xué)中要求教師選擇出常用的、重要的法條,用典型案例闡釋其涵義,講解其應(yīng)用,再用同類案例加以強(qiáng)化,讓學(xué)生能舉一反三。倡導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成研讀法律條文的學(xué)習(xí)習(xí)慣。學(xué)生應(yīng)該首先記住法條的內(nèi)容,理解它的意義,學(xué)會(huì)它的應(yīng)用,然后自己找一些相關(guān)案例進(jìn)行練習(xí)與實(shí)踐。這樣,法學(xué)理論就不再是象牙塔中的思辯,而是有聲有色的具體的法律事實(shí)與法律現(xiàn)象。與此相配套,在考試環(huán)節(jié),不應(yīng)再以對(duì)法律概念和原理的記憶為主,而是通過(guò)生動(dòng)的案例考察學(xué)生運(yùn)用法律的能力。明確了教學(xué)要以法條為核心以后,還應(yīng)強(qiáng)調(diào)教學(xué)方法的多樣性、新穎性。要以現(xiàn)代化教學(xué)手段為支撐,通過(guò)制作與課堂運(yùn)用多媒體課件,大力推進(jìn)案例教學(xué);針對(duì)不同課程的性質(zhì)與特點(diǎn),分別采取啟發(fā)式教學(xué)和抗辯式教學(xué)方式,有條件時(shí)引進(jìn)診所式教學(xué)方式,即討論式教學(xué)、模擬法庭、模擬律師事務(wù)所教學(xué)和“診所式”教學(xué)。
以此調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,使學(xué)生成為課堂的主體,鍛煉學(xué)生的表達(dá)能力、合作精神,提高思辯能力。采用“案例教學(xué)”方式,可以使學(xué)生知道所學(xué)的“知識(shí)點(diǎn)”用于何處和怎樣具體應(yīng)用,激勵(lì)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。要改革傳統(tǒng)的灌輸式、說(shuō)教式教學(xué)方法,以案例教學(xué)法激發(fā)學(xué)生的積極性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性。高職教育的培養(yǎng)目標(biāo)不在于學(xué)生具有高深的學(xué)術(shù)水平和理論功底,而在于學(xué)生參與并完成實(shí)際工作的能力。在我國(guó)的法制建設(shè)日趨完善的今天,電視、報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)等越來(lái)越多的媒體將觸角伸向法治領(lǐng)域?!督袢照f(shuō)法》、《法治縱橫》、《法治進(jìn)行時(shí)》、《拍案說(shuō)法》等節(jié)目都以通俗易懂且具代表性的案例為對(duì)象,通過(guò)專家學(xué)者對(duì)其中法理的分析點(diǎn)評(píng)和詮釋,將法律生動(dòng)地展示給了觀眾,社會(huì)效益極大。同樣,在我們的法學(xué)教學(xué)中,案例教學(xué)無(wú)疑也是一種很好的教學(xué)方法。美國(guó)哈佛大學(xué)法學(xué)院一直都在用案例教學(xué)法作為主要的教學(xué)方法,教學(xué)效果十分顯著。在我國(guó)的高職法學(xué)教學(xué)中,完全可以借鑒這種做法,將理論教學(xué)濃縮、精煉,在理論教學(xué)的基礎(chǔ)上,用案例教學(xué)法使學(xué)生從更深的層次理解法的內(nèi)涵,使法律規(guī)則成為“活的法律”。我所教的婚姻法是實(shí)用性很強(qiáng)的專門法。學(xué)習(xí)婚姻法,如果僅限于熟記婚姻法的條文,而不懂具體運(yùn)用;或只是泛泛地討論一些規(guī)則,但不了解規(guī)則的實(shí)際效用,就僅能了解婚姻法的常識(shí)內(nèi)容,而不可能掌握婚姻法的精髓。通過(guò)案例教學(xué),學(xué)生即使不能準(zhǔn)確背誦婚姻法的條文,也可通過(guò)對(duì)婚姻法精神與意識(shí)的領(lǐng)會(huì)達(dá)到學(xué)習(xí)的目的。在典型案例方面,成功取決于案例選擇的典型性,另一部分取決于老師的分析技巧。案例的選擇,忌使用有爭(zhēng)議無(wú)定性的案例。我們?cè)诮虒W(xué)上選擇的是最高人民法院公報(bào)登載的案例和英美法律中的具有開拓性的典型判例(LEADINGCASE)。其次案例教學(xué)的成功還取決于教師的分析水平和技巧。案例分析,教師最好多設(shè)計(jì)一些問(wèn)題,層層設(shè)問(wèn),步步引入,如抽絲剝繭,這種設(shè)問(wèn)帶有一定的引導(dǎo)或暗示;在時(shí)間上,案例可以放在課本內(nèi)容講述之前講,也可以放在講述內(nèi)容后講,應(yīng)當(dāng)根據(jù)內(nèi)容和時(shí)間而定。原則是涉及重要理論的講述案例在后,一般條文規(guī)定的案例在前,兩堂課連續(xù)上的案例設(shè)在開始或第二節(jié)的開始時(shí)間,以對(duì)應(yīng)解決學(xué)生的困乏。
建立模擬法庭,通過(guò)擔(dān)當(dāng)不同的角色,使學(xué)生充分驗(yàn)證和實(shí)踐理論知識(shí)。模擬法庭一直是各高校法學(xué)教學(xué)中應(yīng)用較多的一種方式。在模擬法庭上,由學(xué)生親自組成審判庭,擔(dān)任原告、被告、人,通過(guò)法庭質(zhì)證、調(diào)查、辯論,深入探尋案情,尋找對(duì)自己有利的證據(jù)和法律依據(jù),參與者對(duì)實(shí)體法和程序法都有了更為深入的理解,其效果是課堂教學(xué)無(wú)法比擬的。模擬法律事務(wù)所和律師事務(wù)所主要是為學(xué)生就業(yè)做準(zhǔn)備。律師助理和司法文秘的多數(shù)工作并不需要學(xué)生有深厚的理論功底,而是需要他們有較為豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和能夠靈活、及時(shí)處理問(wèn)題的能力。因此,通過(guò)在模擬法律事務(wù)所和律師事務(wù)所的“工作”訓(xùn)練,可以大大提高學(xué)生的實(shí)際工作能力,為培養(yǎng)應(yīng)用型人才提供了可能。“診所式”教學(xué)是清華大學(xué)法學(xué)院、西北政法學(xué)院等法學(xué)院正在嘗試的一種教學(xué)方法。在這種“診所”中,老師是“醫(yī)生”,學(xué)生是“實(shí)習(xí)醫(yī)生”,由“實(shí)習(xí)醫(yī)生”親自處理“臨床”遇到的各種實(shí)際問(wèn)題;“醫(yī)生”負(fù)責(zé)把關(guān),并在“治療”過(guò)程中及時(shí)給出各種意見和建議。這種教學(xué)方法可以和模擬法律事務(wù)所、模擬律師事務(wù)所配套使用。另外,還可采取“創(chuàng)設(shè)情境法”、“討論法”、“研究法”等教學(xué)方法[3]。
二、加強(qiáng)實(shí)踐性教學(xué)
篇9
*,男,1964年8月出生,本科,復(fù)旦大學(xué)在讀法律碩士,三級(jí)律師,上海市*律師事務(wù)所主任。他是楊浦區(qū)第十三、十四屆人大代表、內(nèi)司委員,區(qū)政府法律顧問(wèn)團(tuán)成員,區(qū)人民調(diào)解委員會(huì)人民調(diào)解員,市處理突出問(wèn)題和聯(lián)席會(huì)議辦公室基層組成員,市“為被拆遷人提供法律服務(wù)律師志愿團(tuán)成員”。他始終以較強(qiáng)的政治意識(shí)和社會(huì)責(zé)任感,服務(wù)大局,為楊浦區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)穩(wěn)定作出了積極的努力。
一、勇?lián)鐣?huì)責(zé)任積極參與化解疑難復(fù)雜糾紛
人們常說(shuō),律師就是幫人打官司的,可*認(rèn)為,律師的作用不僅僅在法庭上。根據(jù)自己10多年的執(zhí)業(yè)經(jīng)驗(yàn),*深刻認(rèn)識(shí)到,律師是整個(gè)國(guó)家司法制度中一個(gè)重要環(huán)節(jié),如果沒(méi)有強(qiáng)烈的社會(huì)責(zé)任感,在執(zhí)業(yè)過(guò)程中,必然會(huì)形成執(zhí)業(yè)指導(dǎo)思想上的錯(cuò)位,律師的執(zhí)業(yè)活動(dòng)也就無(wú)法取得政治效果、法律效果和社會(huì)效果的統(tǒng)一。他把這一認(rèn)識(shí)始終貫穿于自己的執(zhí)業(yè)過(guò)程,以社會(huì)責(zé)任為已任,把社會(huì)利益置于個(gè)人利益之上。
近幾年,動(dòng)拆遷矛盾糾紛是社會(huì)存在的熱點(diǎn)問(wèn)題,但由于多種原因,一般情況下,律師對(duì)拆遷案件大多是不愿意接手的,但*提出,律師應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮自己的專業(yè)優(yōu)勢(shì),積極參與動(dòng)拆遷糾紛的調(diào)處,在維護(hù)被拆遷人合法權(quán)益的同時(shí),促進(jìn)依法拆遷、規(guī)范拆遷。因此,他多次參與了我區(qū)相關(guān)政府部門組織的疑難案件研討會(huì),為多年遺留的上訪案件提供法律意見,主動(dòng)做好動(dòng)拆遷上訪人員的思想工作,耐心為他們講解法律,力爭(zhēng)息訪息訴。尤其是在處理群體性糾紛方面,*積極幫助有關(guān)部門做了大量的工作,不計(jì)時(shí)間報(bào)酬,認(rèn)真做好解釋和疏導(dǎo)工作,取得了較好的社會(huì)效果。
在配合復(fù)旦科技園建設(shè)工程中,五角場(chǎng)長(zhǎng)途汽車客運(yùn)站列入搬遷范圍,但拆遷安置協(xié)議始終未能談妥,眼看就要影響到工程進(jìn)度。*接受區(qū)政府委托,冒著酷暑,展開調(diào)查。他深入實(shí)地,傾聽職工們的心里擔(dān)憂,多次找客運(yùn)站負(fù)責(zé)人談話,從政府、法律、企業(yè)的角度,耐心細(xì)致地做工作。在全面了解案情的基礎(chǔ)上,*指出:客運(yùn)站負(fù)責(zé)人已明確表示,如果場(chǎng)地落實(shí),愿意積極配合市政建設(shè)而搬遷。但如果場(chǎng)地不落實(shí),一旦發(fā)生強(qiáng)遷,客運(yùn)站目前尚有400多名職員面臨待、下崗問(wèn)題,150余輛車子及線路無(wú)法處置,極易造成社會(huì)不穩(wěn)定因素。*建議拆遷方應(yīng)如實(shí)向區(qū)政府反映實(shí)情,盡量解決該站搬遷面臨的實(shí)際問(wèn)題和困難。在調(diào)查中*還了解到,拆遷方曾與有關(guān)部門訂立過(guò)用地補(bǔ)償協(xié)議,完全有理由要求相關(guān)部門履行協(xié)議,落實(shí)客運(yùn)站的場(chǎng)地。根據(jù)這一情況,他提出應(yīng)當(dāng)在充分協(xié)商的基礎(chǔ)上,既要考慮到客運(yùn)公司的實(shí)際困難,也要考慮到建設(shè)工程的進(jìn)度,雙方都作出一些讓步,爭(zhēng)取達(dá)成協(xié)議,決不能簡(jiǎn)單地采用強(qiáng)制拆遷或者訴訟的方法,只有在談判無(wú)望、相關(guān)單位又無(wú)法解決用地的情況下,才能考慮強(qiáng)制拆遷措施。*有理有據(jù)的分析,得到了區(qū)政府有關(guān)方面的一致認(rèn)同,采納了他的建議,最終長(zhǎng)途客運(yùn)站順利搬遷,保證了工程進(jìn)度。
2006年4月至10月,*被抽調(diào)到市處理突出問(wèn)題和聯(lián)席會(huì)議辦公室基層組工作。他積極服從組織安排,以高度的責(zé)任心立即投入了工作,他仔細(xì)翻閱了這些老上訪戶的基本資料,感覺(jué)都是一件件棘手的個(gè)案,但*迎難而上,針對(duì)每一個(gè)案都仔細(xì)研究方案,進(jìn)行嚴(yán)密論證和周詳準(zhǔn)備。一次次地與老上訪戶談心,了解他們內(nèi)心的真實(shí)想法,又以一位律師的自身優(yōu)勢(shì)宣傳法律法規(guī)。*不計(jì)報(bào)酬的、忘我的工作精神最終打動(dòng)了他們,使多起時(shí)間長(zhǎng)矛盾復(fù)雜的動(dòng)拆遷糾紛得以化解。*常說(shuō):律師的工作不能僅僅考慮經(jīng)濟(jì)效益,協(xié)助政府部門化解矛盾糾紛,是律師義不容辭的的社會(huì)責(zé)任。
二、心系人民勤于履職
*平時(shí)很忙,除辦案外,又要忙于一些社會(huì)事務(wù),但他卻忙得不亦樂(lè)乎。尤其是作為一名區(qū)人大代表,*更是盡職盡責(zé),因?yàn)樗闹惺冀K裝著這么一句話,“人民選我當(dāng)代表,我當(dāng)代表為人民”。
*把積極參政議政看作一種神圣的重任,同時(shí)又把它看作是宣傳和展現(xiàn)律師法律、政治等綜合素質(zhì)的良好平臺(tái)。他積極發(fā)揮主動(dòng)性和積極性,根據(jù)自己律師工作的特點(diǎn),注重收集信息材料,傾聽同行們的心聲,深入調(diào)查研究,反映社情民意。值得*欣慰的是,當(dāng)了二屆人大代表,還忙出了一些成果和收獲。
2005年底,*以人大代表身份參加了中環(huán)線楊浦段最后八戶人家強(qiáng)遷聽證會(huì)。會(huì)上,*詳細(xì)聽取了動(dòng)遷公司、被拆遷人雙方關(guān)于強(qiáng)遷的聽證意見。他運(yùn)用專業(yè)的法律知識(shí),向被拆遷人詳細(xì)闡述該強(qiáng)遷裁定程序合法,事實(shí)認(rèn)定清楚,法律也有明確規(guī)定,建議被拆遷人應(yīng)當(dāng)服從。但*又考慮到被拆遷人的實(shí)際困難,建議動(dòng)遷公司在堅(jiān)持依法動(dòng)遷的前提下適當(dāng)友情操作。聽證會(huì)后,他的建議得到了被拆遷人、動(dòng)遷公司雙方認(rèn)可,八戶人家最終未走強(qiáng)遷之路,確保了中環(huán)線順利建設(shè)。
2006年初,*代表?xiàng)钇謪^(qū)出席了市人民檢察院召開的座談會(huì),參與討論《上海市人民檢察院工作報(bào)告》。會(huì)上,*針對(duì)《工作報(bào)告》的內(nèi)容,從人大代表、律師的角度,向檢察機(jī)關(guān)提出了四條建議。一要進(jìn)一步完善申訴案件的受理、立案、審查程序,規(guī)范執(zhí)法手續(xù),確保公正;二要不斷加強(qiáng)對(duì)生產(chǎn)、銷售偽劣食品、偽劣藥品懲治力度的監(jiān)督,確保市民的生命財(cái)產(chǎn)
安全;三要進(jìn)一步保障律師在辦理刑事案件中的權(quán)利,給律師會(huì)見被告人、犯罪嫌疑人創(chuàng)造更好的條件;四要在崇明島大開發(fā)前選擇幾起典型案件,加大懲治腐敗宣傳教育力度,確保崇明大開發(fā)時(shí)干部隊(duì)伍不走歧路。市人民檢察院檢察長(zhǎng)吳光裕充分肯定并在其工作報(bào)告中采納了*律師的觀點(diǎn)。
三、關(guān)心弱勢(shì)群體熱心社會(huì)公益
*樂(lè)于助人,關(guān)心并積極幫助弱勢(shì)群體,不求任何索取,他在不遺余力地為那些無(wú)經(jīng)濟(jì)能力的人提供法律服務(wù)之余,又慷慨解囊獻(xiàn)愛心,資助了很多困難家庭,使這些家庭的孩子重返校園。有人評(píng)價(jià)他更象一位慈善家。
篇10
一、勇?lián)鐣?huì)責(zé)任積極參與化解疑難復(fù)雜糾紛
人們常說(shuō),律師就是幫人打官司的,可吳益民認(rèn)為,律師的作用不僅僅在法庭上。根據(jù)自己10多年的執(zhí)業(yè)經(jīng)驗(yàn),吳益民深刻認(rèn)識(shí)到,律師是整個(gè)國(guó)家司法制度中一個(gè)重要環(huán)節(jié),如果沒(méi)有強(qiáng)烈的社會(huì)責(zé)任感,在執(zhí)業(yè)過(guò)程中,必然會(huì)形成執(zhí)業(yè)指導(dǎo)思想上的錯(cuò)位,律師的執(zhí)業(yè)活動(dòng)也就無(wú)法取得政治效果、法律效果和社會(huì)效果的統(tǒng)一。他把這一認(rèn)識(shí)始終貫穿于自己的執(zhí)業(yè)過(guò)程,以社會(huì)責(zé)任為已任,把社會(huì)利益置于個(gè)人利益之上。
近幾年,動(dòng)拆遷矛盾糾紛是社會(huì)存在的熱點(diǎn)問(wèn)題,但由于多種原因,一般情況下,律師對(duì)拆遷案件大多是不愿意接手的,但吳益民提出,律師應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮自己的專業(yè)優(yōu)勢(shì),積極參與動(dòng)拆遷糾紛的調(diào)處,在維護(hù)被拆遷人合法權(quán)益的同時(shí),促進(jìn)依法拆遷、規(guī)范拆遷。因此,他多次參與了我區(qū)相關(guān)政府部門組織的疑難案件研討會(huì),為多年遺留的上訪案件提供法律意見,主動(dòng)做好動(dòng)拆遷上訪人員的思想工作,耐心為他們講解法律,力爭(zhēng)息訪息訴。尤其是在處理群體性糾紛方面,吳益民積極幫助有關(guān)部門做了大量的工作,不計(jì)時(shí)間報(bào)酬,認(rèn)真做好解釋和疏導(dǎo)工作,取得了較好的社會(huì)效果。
在配合復(fù)旦科技園建設(shè)工程中,五角場(chǎng)長(zhǎng)途汽車客運(yùn)站列入搬遷范圍,但拆遷安置協(xié)議始終未能談妥,眼看就要影響到工程進(jìn)度。吳益民接受區(qū)政府委托,冒著酷暑,展開調(diào)查。他深入實(shí)地,傾聽職工們的心里擔(dān)憂,多次找客運(yùn)站負(fù)責(zé)人談話,從政府、法律、企業(yè)的角度,耐心細(xì)致地做工作。在全面了解案情的基礎(chǔ)上,吳益民指出:客運(yùn)站負(fù)責(zé)人已明確表示,如果場(chǎng)地落實(shí),愿意積極配合市政建設(shè)而搬遷。但如果場(chǎng)地不落實(shí),一旦發(fā)生強(qiáng)遷,客運(yùn)站目前尚有400多名職員面臨待、下崗問(wèn)題,150余輛車子及線路無(wú)法處置,極易造成社會(huì)不穩(wěn)定因素。吳益民建議拆遷方應(yīng)如實(shí)向區(qū)政府反映實(shí)情,盡量解決該站搬遷面臨的實(shí)際問(wèn)題和困難。在調(diào)查中吳益民還了解到,拆遷方曾與有關(guān)部門訂立過(guò)用地補(bǔ)償協(xié)議,完全有理由要求相關(guān)部門履行協(xié)議,落實(shí)客運(yùn)站的場(chǎng)地。根據(jù)這一情況,他提出應(yīng)當(dāng)在充分協(xié)商的基礎(chǔ)上,既要考慮到客運(yùn)公司的實(shí)際困難,也要考慮到建設(shè)工程的進(jìn)度,雙方都作出一些讓步,爭(zhēng)取達(dá)成協(xié)議,決不能簡(jiǎn)單地采用強(qiáng)制拆遷或者訴訟的方法,只有在談判無(wú)望、相關(guān)單位又無(wú)法解決用地的情況下,才能考慮強(qiáng)制拆遷措施。吳益民有理有據(jù)的分析,得到了區(qū)政府有關(guān)方面的一致認(rèn)同,采納了他的建議,最終長(zhǎng)途客運(yùn)站順利搬遷,保證了工程進(jìn)度。
XX年4月至10月,吳益民被抽調(diào)到市處理突出問(wèn)題和聯(lián)席會(huì)議辦公室基層組工作。他積極服從組織安排,以高度的責(zé)任心立即投入了工作,他仔細(xì)翻閱了這些老上訪戶的基本資料,感覺(jué)都是一件件棘手的個(gè)案,但吳益民迎難而上,針對(duì)每一個(gè)案都仔細(xì)研究方案,進(jìn)行嚴(yán)密論證和周詳準(zhǔn)備。一次次地與老上訪戶談心,了解他們內(nèi)心的真實(shí)想法,又以一位律師的自身優(yōu)勢(shì)宣傳法律法規(guī)。吳益民不計(jì)報(bào)酬的、忘我的工作精神最終打動(dòng)了他們,使多起時(shí)間長(zhǎng)矛盾復(fù)雜的動(dòng)拆遷糾紛得以化解。吳益民常說(shuō):律師的工作不能僅僅考慮經(jīng)濟(jì)效益,協(xié)助政府部門化解矛盾糾紛,是律師義不容辭的的社會(huì)責(zé)任。
二、心系人民勤于履職
吳益民平時(shí)很忙,除辦案外,又要忙于一些社會(huì)事務(wù),但他卻忙得不亦樂(lè)乎。尤其是作為一名區(qū)人大代表,吳益民更是盡職盡責(zé),因?yàn)樗闹惺冀K裝著這么一句話,“人民選我當(dāng)代表,我當(dāng)代表為人民”。
吳益民把積極參政議政看作一種神圣的重任,同時(shí)又把它看作是宣傳和展現(xiàn)律師法律、政治等綜合素質(zhì)的良好平臺(tái)。他積極發(fā)揮主動(dòng)性和積極性,根據(jù)自己律師工作的特點(diǎn),注重收集信息材料,傾聽同行們的心聲,深入調(diào)查研究,反映社情民意。值得吳益民欣慰的是,當(dāng)了二屆人大代表,還忙出了一些成果和收獲。
XX年底,吳益民以人大代表身份參加了中環(huán)線楊浦段最后八戶人家強(qiáng)遷聽證會(huì)。會(huì)上,吳益民詳細(xì)聽取了動(dòng)遷公司、被拆遷人雙方關(guān)于強(qiáng)遷的聽證意見。他運(yùn)用專業(yè)的法律知識(shí),向被拆遷人詳細(xì)闡述該強(qiáng)遷裁定程序合法,事實(shí)認(rèn)定清楚,法律也有明確規(guī)定,建議被拆遷人應(yīng)當(dāng)服從。但吳益民又考慮到被拆遷人的實(shí)際困難,建議動(dòng)遷公司在堅(jiān)持依法動(dòng)遷的前提下適當(dāng)友情操作。聽證會(huì)后,他的建議得到了被拆遷人、動(dòng)遷公司雙方認(rèn)可,八戶人家最終未走強(qiáng)遷之路,確保了中環(huán)線順利建設(shè)。
XX年初,吳益民代表?xiàng)钇謪^(qū)出席了市人民檢察院召開的座談會(huì),參與討論《上海市人民檢察院工作報(bào)告》。會(huì)上,吳益民針對(duì)《工作報(bào)告》的內(nèi)容,從人大代表、律師的角度,向檢察機(jī)關(guān)提出了四條建議。一要進(jìn)一步完善申訴案件的受理、立案、審查程序,規(guī)范執(zhí)法手續(xù),確保公正;二要不斷加強(qiáng)對(duì)生產(chǎn)、銷售偽劣食品、偽劣藥品懲治力度的監(jiān)督,確保市民的生命財(cái)產(chǎn)
安全;三要進(jìn)一步保障律師在辦理刑事案件中的權(quán)利,給律師會(huì)見被告人、犯罪嫌疑人創(chuàng)造更好的條件;四要在崇明島大開發(fā)前選擇幾起典型案件,加大懲治腐敗宣傳教育力度,確保崇明大開發(fā)時(shí)干部隊(duì)伍不走歧路。市人民檢察院檢察長(zhǎng)吳光裕充分肯定并在其工作報(bào)告中采納了吳益民律師的觀點(diǎn)。
三、關(guān)心弱勢(shì)群體熱心社會(huì)公益
吳益民樂(lè)于助人,關(guān)心并積極幫助弱勢(shì)群體,不求任何索取,他在不遺余力地為那些無(wú)經(jīng)濟(jì)能力的人提供法律服務(wù)之余,又慷慨解囊獻(xiàn)愛心,資助了很多困難家庭,使這些家庭的孩子重返校園。有人評(píng)價(jià)他更象一位慈善家。