茶文化的禮儀范文

時(shí)間:2023-07-12 17:41:11

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫好一篇茶文化的禮儀,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公務(wù)員之家整理的十篇范文,供你借鑒。

茶文化的禮儀

篇1

關(guān)鍵詞:茶文化;大學(xué)生;禮儀修養(yǎng)

中圖分類號(hào):640文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):2096-000X(2018)07-0041-03

禮儀是人們?cè)谏鐣?huì)交往活動(dòng)中應(yīng)共同遵守的行為規(guī)范和準(zhǔn)則,禮儀修養(yǎng)則是指對(duì)人際交往行為規(guī)范和準(zhǔn)則的認(rèn)知程度和水平[1],簡(jiǎn)言之,即禮儀達(dá)到的一種程度。茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的有機(jī)組成部分,其作用體現(xiàn)在以茶育人、以茶言志、以茶喻理等方面[2]。大學(xué)生是國(guó)家及社會(huì)建設(shè)性發(fā)展的人才保障,同時(shí)也是科技文化教育發(fā)展的重要承載者,結(jié)合茶文化活動(dòng),加強(qiáng)大學(xué)生禮儀修養(yǎng)教育,于國(guó)家于社會(huì)均具有積極的意義。

一、禮儀修養(yǎng)對(duì)當(dāng)今大學(xué)生綜合素質(zhì)提升的重要性

(一)有助于促進(jìn)大學(xué)生心理健康

近年來(lái),大學(xué)生的心理健康案件頻發(fā)。心理健康教育越來(lái)越引起人們的重視。大學(xué)生正處于由校園步入社會(huì)的轉(zhuǎn)型時(shí)期,在此期間,他們面臨著升學(xué)就業(yè)、戀愛交友、師生關(guān)系、家庭問題等多重因素帶來(lái)的心理影響。瑞士心理學(xué)家榮格說(shuō):“一切的財(cái)富和成就,都源于杰出的智慧和健康的心理。”健康的心理是大學(xué)生實(shí)現(xiàn)人生理想和成才目標(biāo)的前提,是培養(yǎng)健全人格的基礎(chǔ),也是大學(xué)生掌握科學(xué)文化知識(shí)的必備條件[3]。在大學(xué)學(xué)習(xí)生活期間保持心理健康對(duì)大學(xué)生的全面發(fā)展具有十分重要的意義。對(duì)大學(xué)生進(jìn)行禮儀修養(yǎng)培養(yǎng)有利于幫助學(xué)生與他人建立良好的人際關(guān)系,使他們學(xué)會(huì)尊重他人、誠(chéng)信待人、舉止得體,談吐適度。進(jìn)一步具備化解人際沖突、加強(qiáng)其與他人的合作精神,鞏固人與人之間的和諧關(guān)系。同時(shí)有利于塑造良好的心理狀態(tài),在學(xué)習(xí)與生活中,表現(xiàn)出正面態(tài)度多于負(fù)面態(tài)度,在一定程度上逐步培養(yǎng)應(yīng)對(duì)突發(fā)狀況的應(yīng)變能力,對(duì)待消極情緒的調(diào)節(jié)能力,從而建立心理預(yù)防機(jī)制有效防范心理疾病的發(fā)生。

(二)有助于大學(xué)生塑造人格與自我完善

人格,是指人的性格、品格及資格的總和。從心理學(xué)角度而言,人格是指人的性格、氣質(zhì)等特征的總和;從倫理學(xué)角度講,人格指人的品格,體現(xiàn)人在一定社會(huì)中受教育和自我修養(yǎng)的文明程度;從法律角度講,指人作為權(quán)利、義務(wù)主體的資格,體現(xiàn)人在一定社會(huì)中的地位和作用、權(quán)利和義務(wù)的統(tǒng)一[4]。從倫理學(xué)角度闡述:禮儀修養(yǎng)能從言談舉止等外在的行為上提升人的姿態(tài)和氣質(zhì),塑造優(yōu)良的形象,同時(shí)可以展現(xiàn)一個(gè)人的道德修養(yǎng)和精神面貌。這說(shuō)明禮儀修養(yǎng)可以使大學(xué)生擁有積極健康,青春活潑的形象,落落大方的氣質(zhì)和彬彬有禮的禮儀風(fēng)度,同時(shí)展現(xiàn)自身的道德素質(zhì)和品行修養(yǎng),體現(xiàn)人格魅力。禮儀修養(yǎng)培養(yǎng)幫助大學(xué)生不斷剖析自身性格和處事的不足,形成高尚的道德品質(zhì),使其今后盡快融入到復(fù)雜的社會(huì)環(huán)境和富有挑戰(zhàn)性的職場(chǎng)生活。歌德說(shuō):“一個(gè)人的禮貌,就是一面照出他的肖像的鏡子?!盵5]。當(dāng)代大學(xué)生只有通過不斷的自我促進(jìn)、自我完善、自我提高、自我發(fā)展以及學(xué)習(xí)禮儀,遵守規(guī)范,提高交際技巧和應(yīng)變能力,才能適應(yīng)社會(huì)、獲得他人的認(rèn)可和尊重。為了更好地適應(yīng)社會(huì),實(shí)現(xiàn)個(gè)體社會(huì)化,禮儀修養(yǎng)是一門必修課[6]。

(三)有助于大學(xué)生學(xué)有所成

校園中,良好的禮儀風(fēng)尚有助于發(fā)揚(yáng)樸實(shí)求真、勇于創(chuàng)新的學(xué)風(fēng)。例如在學(xué)術(shù)研討會(huì)中,激發(fā)學(xué)生之間思維火花相互碰撞;在討論學(xué)習(xí)中取長(zhǎng)補(bǔ)短,共同進(jìn)步;參加考試,誠(chéng)信守信,不違規(guī)不越矩;學(xué)術(shù)競(jìng)賽上,求真務(wù)實(shí)、真誠(chéng)參賽、營(yíng)造公平公正的良性競(jìng)爭(zhēng)氛圍等。從以上多個(gè)方面都可以看出禮儀對(duì)于學(xué)風(fēng)建設(shè)的益處。

同時(shí),大學(xué)生具備良好的禮儀修養(yǎng)有利于維持和諧穩(wěn)定的師生關(guān)系,大學(xué)學(xué)習(xí)期間,難免遇到學(xué)業(yè)上的問題,如實(shí)驗(yàn)課題進(jìn)展緩慢、專業(yè)知識(shí)理解一知半解、對(duì)研究方向前景迷茫等,都可以虛心地向老師請(qǐng)教,老師定將答疑解惑、耐心指導(dǎo),幫助他們?cè)趯W(xué)業(yè)上取得進(jìn)步或者實(shí)驗(yàn)上獲得進(jìn)展,為今后步入社會(huì)或繼續(xù)進(jìn)行學(xué)術(shù)研究、出國(guó)深造奠定堅(jiān)實(shí)的專業(yè)基礎(chǔ)。

二、大學(xué)生禮儀缺失的表現(xiàn)

(一)公共意識(shí)淡薄

公共意識(shí)淡薄是大學(xué)生禮儀缺失的常見表現(xiàn)。具體現(xiàn)象可以涉及到社會(huì)與校園生活的方方面面。如:乘坐公交車、地鐵旁若無(wú)人地吃有氣味的食物,大聲外放音樂引發(fā)喧嘩;圖書館中違反規(guī)定隨意占座,嬉戲吵鬧,手機(jī)不靜音,接電話音量大;在校園街道、草坪上隨意吐痰、亂扔果皮紙屑煙頭,無(wú)視告示故意采摘花草,冒險(xiǎn)攀爬雕塑拍照;騎行共享單車亂停亂放,惡意損壞公共設(shè)施等。

(二)個(gè)人素質(zhì)欠缺

個(gè)人素質(zhì)高低可以從日常待人處事中體現(xiàn)出來(lái)。如能否尊敬師長(zhǎng),能否正確引導(dǎo)新入學(xué)師弟師妹建立正確的學(xué)習(xí)生活態(tài)度;能否尊重體諒和關(guān)心同學(xué),能否維系寢室生活融洽;能否具有集體榮譽(yù)感,能否按時(shí)參與集體活動(dòng)、服從組織安排和是否有責(zé)任心與使命感,能否對(duì)待社團(tuán)與學(xué)生會(huì)工作盡心負(fù)責(zé);以及能否在課業(yè)方面誠(chéng)實(shí)守信,不弄虛作假等。當(dāng)代大學(xué)生活中時(shí)常涌現(xiàn)與同學(xué)老師關(guān)系冷漠,缺少溝通;班級(jí)集體意識(shí)淡薄,經(jīng)常缺席公共活動(dòng);偶遇老師,刻意躲避甚至無(wú)視老師;集體撒謊逃課,普遍曠課,學(xué)習(xí)功利心嚴(yán)重,考試作弊的現(xiàn)象。

三、茶文化對(duì)大學(xué)生禮儀素養(yǎng)培養(yǎng)的內(nèi)在聯(lián)系及意義

(一)茶文化的定義

茶文化的定義首次出現(xiàn)于莊晚芳教授在《中國(guó)茶文化的發(fā)展與傳播》一文中。陳文華則提出了從廣義與狹義兩個(gè)角度定義茶文化的概念:廣義的茶文化是指人類在社會(huì)歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的有關(guān)茶的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和[7],它以物質(zhì)為載體,反映出明確的精神內(nèi)容,是物質(zhì)文明與精神文明高度和諧統(tǒng)一的產(chǎn)物,是一種對(duì)茶事認(rèn)知集合形態(tài)的人類現(xiàn)象[8]。而狹義的茶文化則專指注重精神享受部分[9]。目前茶文化的研究重點(diǎn)在其精神功能與傳播價(jià)值,且茶文化涉及歷史學(xué)、民俗學(xué)、社會(huì)學(xué)、美學(xué)、傳播學(xué)等,是茶與文化綜合全面的結(jié)合。故本文主要從廣義的角度來(lái)闡述茶文化對(duì)于大學(xué)生社交禮儀的推進(jìn)作用。

(二)茶文化對(duì)禮儀素養(yǎng)培養(yǎng)的內(nèi)在聯(lián)系

茶是尊重的象征。前人有宋代詩(shī)人宋耒“寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒”般“君子之交淡如水”的高雅。今時(shí)有尋常百姓“引座上茶”的待客之道?!皝?lái)客不篩茶,不是好人家”,來(lái)客奉茶是中華民族傳承了幾千年的最起碼的待客禮節(jié),表達(dá)出主人熱情友好、誠(chéng)摯尊敬的心意[10]。一杯熱茶疏解了客人沿途的疲乏,人情之暖勝過冬夜之寒。進(jìn)門一杯淡茶,不似烈酒濃烈醉人,淡然清香中傳達(dá)的正是一份恰到好處的尊重。茶道吸收中國(guó)傳統(tǒng)道家“天人合一”的理念,要求人們要尊重自然、順應(yīng)自然、發(fā)現(xiàn)與遵循客觀規(guī)律,戒驕戒躁、耐心沖泡,方顯對(duì)茶葉,這片神奇的來(lái)自大自然恩賜的“東方樹葉”的尊重和對(duì)客人滿滿的敬意,將精神的東西融進(jìn)茶中,使之成為精神文明的代言,從而讓茶文化成為精神文明的體現(xiàn)[8]。

茶是和睦的象征。常言道:“茶品如人品,茶道即人道”,茶之所以被稱之為“君子之飲”說(shuō)的正是茶與為人之道的關(guān)系[11]。飲茶之人其精神內(nèi)涵與品性修養(yǎng)也有一定的高度:待人和睦,為人真誠(chéng)。茶文化作為文化的一種表現(xiàn)形式,吸收中國(guó)傳統(tǒng)儒家“和”的精神。唐代詩(shī)人裴漢在《茶述》中寫到“其性精清,其味浩潔,其用滌煩,其功致和”;而宋徽宗在《大觀茶論》中論述到“祛襟滌滯,致清導(dǎo)和”。這些都表明古時(shí)茶人將和諧、中庸的思想引入茶文化中。

茶是清廉的象征。古時(shí)有陸納以茶作為“素業(yè)”倡導(dǎo)廉儉,反對(duì)奢靡的美談,流芳百世;茶神陸羽作有茶詩(shī)《六羨歌》云“不羨黃金暈,不羨白玉杯。不羨朝入省,不羨暮入臺(tái)。惟羨西江水,曾向竟陵城下來(lái)?!贝嗽?shī)將陸羽淡泊名利、不慕榮華、不貪功名、不同流俗的高尚品格傳達(dá)地淋漓盡致。如今“茶之廉,推行清廉、勤儉有德、以茶敬客”仍是正道,通過接納茶文化這一健康、生活、不以虛華為榮,而以廉儉為貴的文化風(fēng)尚標(biāo),自覺接納現(xiàn)代禮儀規(guī)范,正是茶文化與當(dāng)代禮儀又一默契的切合點(diǎn)。

從以上三個(gè)方面來(lái)看,茶文化與禮儀有著緊密而深刻的聯(lián)系。

(三)茶文化對(duì)禮儀素養(yǎng)培養(yǎng)的意義

中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族特有的精神標(biāo)識(shí),是中華民族不斷壯大,經(jīng)久不衰的豐厚滋養(yǎng)。中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族高貴的靈魂,只有文化興才能國(guó)運(yùn)興,文化強(qiáng)才能民族強(qiáng)。茶文化作為中華名族傳統(tǒng)文化的特殊形式,其海納百川,傳達(dá)著高尚而普世的價(jià)值觀,并且深入尋常百姓家。人們以茶明敘倫理,以茶熱情待客,以茶和睦氛圍。這些都是禮儀涵養(yǎng)所需要的精神境界與行為規(guī)范,具有文化的教育功能。而茶文化的教育功能主要體現(xiàn)在茶文化對(duì)人的教化作用,影響著人們的思想道德和行為規(guī)范[10]。一方面,茶文化的廣泛傳播直接向人們傳達(dá)仁義、樸素、熱情、真誠(chéng)、團(tuán)結(jié)、勤奮的精神導(dǎo)向。另一方面,茶文化的價(jià)值輸出從一定程度上與當(dāng)代社會(huì)主義核心價(jià)值觀緊密切合。二者都倡導(dǎo)和諧友善、對(duì)于傳播社會(huì)正能量,營(yíng)造良好的社會(huì)風(fēng)氣起到了潛移默化的作用。而良好的社會(huì)風(fēng)氣可以約束人們自覺遵守社會(huì)秩序,提高社會(huì)公共意識(shí),培養(yǎng)社會(huì)公德心與責(zé)任感,進(jìn)而提升禮儀素養(yǎng)。從全民飲茶到全民愛茶再到全民興茶最終全民進(jìn)步的偉大跨越。

四、茶文化對(duì)大學(xué)生禮儀修養(yǎng)的推進(jìn)——以湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)校禮儀隊(duì)為例

(一)學(xué)習(xí)茶詩(shī),提升綜合素質(zhì)

茶詩(shī)作為茶文化的形式之一具有語(yǔ)言優(yōu)美、意境高遠(yuǎn)、體裁多樣、題材廣泛、內(nèi)容豐富等特點(diǎn)[12]??鬃釉唬骸霸?shī)可以興,可以觀,可以群,可以怨。近之事父,遠(yuǎn)之事君,多識(shí)于鳥獸草木之名”[13]。湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)禮儀隊(duì)通過學(xué)習(xí)茶詩(shī)中飽含的思想和精神,可以加深對(duì)傳統(tǒng)文化精髓的理解,也是對(duì)中國(guó)茶文化的繼承。

古往今來(lái),修身養(yǎng)性、明倫怡情的茶詩(shī)妙句不在少數(shù)。蘇軾在《汲江煎茶》中繪聲繪色地描述了取水、烹茶、斟茶等茶事活動(dòng),用以表達(dá)詩(shī)人高雅的情趣,托茶喻志?!安枋ァ标懹鹪凇恫杞?jīng)》中寫下“茶香寧?kù)o卻可以致遠(yuǎn),茶人淡薄卻可以明志”,源自諸葛亮的名言“非淡泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)”,用以表贊飲茶之人重德行、尚和睦的特點(diǎn)。詩(shī)僧皎然在《飲茶歌誚崔石使君》寫道:“此物清高世莫知,世人飲酒徒自欺”[14],倡導(dǎo)以茶代酒,探討茗飲藝術(shù)境界,對(duì)唐代中后期中國(guó)茶文學(xué)——詠茶詩(shī)歌的創(chuàng)作和發(fā)展,產(chǎn)生了潛移默化的積極影響。

禮儀隊(duì)開展茶文化的學(xué)習(xí)是當(dāng)代大學(xué)生對(duì)茶風(fēng)古韻的傳承,感受中國(guó)傳統(tǒng)文化的博大精深。茶文化教學(xué)不但可以傳播茶文化知識(shí),同時(shí)豐富學(xué)生內(nèi)涵修養(yǎng),綜合提升素質(zhì)。

(二)茶藝培訓(xùn),增進(jìn)操作技能

禮儀隊(duì)隊(duì)員定期參加茶藝課程培訓(xùn)。通過品茶、泡茶等過程,不僅讓禮儀隊(duì)隊(duì)員對(duì)茶文化有了直觀的了解,而且提高隊(duì)員們動(dòng)手、動(dòng)腦、動(dòng)心的能力。同時(shí)在茶事活動(dòng)中既有分工,又有合作,利于培養(yǎng)隊(duì)員的組織管理和協(xié)作能力。茶藝中鞠躬禮、伸掌禮、寓意禮、著裝要求、神態(tài)規(guī)范、解說(shuō)演示等[10],都能在一定程度上影響隊(duì)員的氣質(zhì)和日常言行,可提升隊(duì)員們良好的外表形象和氣質(zhì)。禮儀隊(duì)隊(duì)員結(jié)合平時(shí)生活實(shí)際的需要,通過練習(xí)茶藝,既豐富了業(yè)余生活,又掌握了一門特長(zhǎng),是將茶文化理論運(yùn)用于實(shí)踐的最佳方式。

此外,茶藝學(xué)習(xí)也培養(yǎng)了隊(duì)員們勤儉養(yǎng)德的品行。如白族三道茶茶藝具有“一苦、二甜、三回味”的精神意蘊(yùn),“清苦之茶”寓意年輕一輩“要立業(yè),先吃苦”,這與中華傳統(tǒng)文化常說(shuō)的“先苦后甜”的人生哲理相互照應(yīng)。好似著名茶學(xué)家莊晚芳教授倡導(dǎo)的“廉儉育德,美真康樂,和誠(chéng)處世,敬愛為人”的茶德[15]。

(三)開展茶會(huì),豐富精神涵養(yǎng)

將禮儀隊(duì)中對(duì)茶文化有興趣的學(xué)生集中起來(lái),定期舉辦茶話會(huì),每期精心制定不同的主題,籌劃不同形式的活動(dòng)。如六大茶類的品茗會(huì);茶與茶點(diǎn)搭配的品鑒會(huì);茶歷史小知識(shí)有獎(jiǎng)問答等。參加茶話會(huì)的成員面向所有年級(jí),無(wú)年紀(jì)大小區(qū)分,都應(yīng)一視同仁,讓隊(duì)員們?cè)谧匀黄胶?,輕松和諧的環(huán)境中品賞不同的茶,了解有關(guān)茶的小故事與小常識(shí),并以愉快的心情去接納茶,以從容的姿態(tài)去欣賞茶,以喜悅的態(tài)度去分享茶。通過一系列與茶相關(guān)的活動(dòng),促進(jìn)了隊(duì)員們之間的交流,提供更多機(jī)會(huì)給大家用心感受他人的優(yōu)點(diǎn),是增進(jìn)隊(duì)內(nèi)友誼的絕妙方式;同時(shí)讓隊(duì)員學(xué)會(huì)修身養(yǎng)性,培養(yǎng)審美情操,也是豐富隊(duì)員們精神涵養(yǎng)的良好方式。

(四)走進(jìn)茶園,培養(yǎng)勞動(dòng)品德

茶本為山間普通一草木,可日常食用而性儉。去茶園感受茶葉最原始的姿態(tài),以回歸本真的方式讓禮儀隊(duì)隊(duì)員全面知曉茶葉,拓展茶葉知識(shí)面。中國(guó)種茶和制茶歷史悠久[16],包含了從采茶、萎凋、發(fā)酵、揉捻、干燥等各個(gè)程序,六大茶類,工序各異,如綠茶制作過程關(guān)鍵環(huán)節(jié)在于殺青,紅茶的品質(zhì)好壞與發(fā)酵有密切聯(lián)系,青茶有特殊的搖青與作青工藝,而白茶萎凋看似簡(jiǎn)潔實(shí)則萎凋程度相當(dāng)考究,黃茶在綠茶制作上有悶黃環(huán)節(jié),黑茶的色香味在渥堆或發(fā)花環(huán)節(jié)提升顯著。在茶葉采摘生產(chǎn)季節(jié),組織禮儀隊(duì)隊(duì)員在生產(chǎn)季節(jié)參觀湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)的長(zhǎng)安基地茶園,參與制茶的相關(guān)工藝的流程中,培養(yǎng)隊(duì)員們實(shí)踐勞動(dòng)能力和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乃季S能力。

五、結(jié)束語(yǔ)

篇2

關(guān)鍵詞:英語(yǔ)文學(xué);文學(xué)翻譯;文化差異

一、相關(guān)概念界定及內(nèi)涵綜述

1.文化

所謂“文化”并無(wú)準(zhǔn)確的定義,這里我們以翻譯學(xué)中的文化界定為準(zhǔn),將“文化”這一概念界定為“以某種語(yǔ)言作為團(tuán)體表達(dá)方式的社會(huì)群體所具有的獨(dú)特的生活方式及社會(huì)現(xiàn)象”。文化的本質(zhì)特征得到了統(tǒng)一的認(rèn)知,筆者將進(jìn)行概述。文化具有非遺傳特性,是伴隨著社會(huì)發(fā)展而形成的;文化具有非個(gè)體性,是某一社會(huì)團(tuán)體所共有的;文化具有明顯的象征性,其中語(yǔ)言為文化的重要象征,是文化傳播與體現(xiàn)的具體形式;文化具有典型的整體性,文化構(gòu)成的各個(gè)環(huán)節(jié)均緊密相連缺一不可。關(guān)于文化的分類,也是各種說(shuō)法琳瑯滿目,這里我們同樣引用翻譯學(xué)中對(duì)于文化類型的分類,將文化分為主文化(主導(dǎo)價(jià)值觀等)和亞文化(即副文化、內(nèi)部文化),翻譯學(xué)家曾指出文學(xué)作品的優(yōu)質(zhì)翻譯離不開對(duì)五種亞文化的良好認(rèn)知,它們分別為語(yǔ)言文化、社會(huì)文化、宗教文化、物質(zhì)文化和生態(tài)文化。

2.文化差異

所謂“文化差異”是指在差異性的社會(huì)發(fā)展模式與生態(tài)環(huán)境下特定群體的人們所形成的包括語(yǔ)言交流、人生信仰、思維方式、風(fēng)俗道德等方面上的差異,其最為直觀的表現(xiàn)形式即對(duì)同一事物或現(xiàn)象的理解與闡述不同,進(jìn)而造成交流上的障礙[1]。這里我們對(duì)基于翻譯學(xué)的兩種文化所存在的不同情況進(jìn)行一個(gè)闡述,這是進(jìn)行英文文學(xué)作品翻譯,實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言、文化之間有效溝通的基礎(chǔ)。其一是文化相含關(guān)系,即兩種文化的內(nèi)涵呈現(xiàn)一方文化內(nèi)涵包含于另一方文化內(nèi)涵,或者兩種文化內(nèi)涵之間存在交集的情況。其二是文化相斥關(guān)系,即兩種文化針對(duì)于同一表達(dá)形式所具有的深層內(nèi)涵出現(xiàn)不同甚至完全相悖的情況。其三是文化相缺關(guān)系,即兩種文化都各自具有自己特有的文化組成部分,相對(duì)其他文化則是此部分的空白。

3.語(yǔ)言、文化與翻譯

語(yǔ)言是文化的組成部分之一,是文化得以傳承的必要手段,同時(shí)也是文化的重要表現(xiàn)形式,差異性的文化背景形成了不同文化有的詞匯表達(dá),也賦予了某些特定事物獨(dú)特的精神含義,中國(guó)的“龍”代表吉祥、風(fēng)調(diào)雨順,而西方的“龍”則代表著暴力與忤逆。不同民族的人們?cè)谡Z(yǔ)言交流過程中可否實(shí)現(xiàn)有效的溝通,語(yǔ)句本身的準(zhǔn)確把握是基礎(chǔ),對(duì)語(yǔ)句背后深刻的文化底蘊(yùn)的理解是關(guān)鍵。翻譯則是不同民族、國(guó)家之間人們進(jìn)行有效的語(yǔ)言、文化溝通的橋梁,翻譯與語(yǔ)言和文化都有密不可分的關(guān)系,優(yōu)秀的譯者必須既熟練掌握源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言,又充分理解兩種語(yǔ)言的文化。翻譯的深層目標(biāo)是最大程度地實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)言中蘊(yùn)含的文化底蘊(yùn)在目標(biāo)語(yǔ)言中的完整表達(dá),實(shí)現(xiàn)真正的交流。

4.文學(xué)翻譯

所謂的“文學(xué)翻譯”即以文學(xué)作品為對(duì)象而開展的翻譯活動(dòng)。文學(xué)作品是一種藝術(shù)創(chuàng)作,是文化的重要組成部分。因此,從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),文學(xué)翻譯亦是一種藝術(shù)再創(chuàng)造的活動(dòng),它所實(shí)現(xiàn)的不僅僅是兩種語(yǔ)言字符的等價(jià)轉(zhuǎn)換,更是原作品中內(nèi)涵的文化信息的傳遞,以實(shí)現(xiàn)帶給讀者欣賞的需求及愉悅感,并如原著一般帶給讀者思考與啟迪。文學(xué)翻譯的目標(biāo)就是最大可能地實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)言文化的傳播,實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語(yǔ)言文化的豐富,并促進(jìn)雙方文化交流。只有深刻認(rèn)知兩種文化內(nèi)涵,并對(duì)文學(xué)作品中的文化差異采取正確的處理,運(yùn)用靈活的翻譯策略,選擇適當(dāng)?shù)姆g方式,方可實(shí)現(xiàn)原著作品內(nèi)涵的準(zhǔn)確傳達(dá)。

二、英語(yǔ)文學(xué)翻譯中文化差異處理策略影響因素及主要方法概述

1.影響因素

文學(xué)作品中文化差異翻譯處理策略的選擇是一個(gè)彈性掌握的過程,主要影響因素有兩個(gè):一是翻譯目的的影響,一是譯本讀者定位的影響。翻譯目的是影響翻譯策略的重要因素之一,這里我們同樣以《Gonewiththewind》為例進(jìn)行闡述。本作品的翻譯目的界定為滿足一般中文讀者閱讀需求,并全面展現(xiàn)原著的所有內(nèi)容?;诖四康?,在翻譯過程中,譯者采取了異化為主,歸化為輔的翻譯策略選擇,大量使用了直譯加注釋的翻譯手法,既保證了原著原有內(nèi)容的全面展現(xiàn),又降低了讀者閱讀難度。對(duì)于讀者的定位,這對(duì)于確定一部作品的翻譯側(cè)重點(diǎn)具有很好的指向作用,不同讀者的審美與欣賞水平不盡相同,翻譯策略不同。若一部作品的受眾為對(duì)源文化具有深刻認(rèn)知的較專業(yè)人士,則文化差異處理采用直譯即可實(shí)現(xiàn)文化傳播目的,但若面對(duì)普通受眾,則源文化背景欠缺,這就要求譯者結(jié)合自身對(duì)兩種語(yǔ)言的熟練應(yīng)用及對(duì)兩種文化的把控采取弱化差異的策略,降低閱讀難度。

2.主要方法

針對(duì)英文文學(xué)作品中文化差異的處理方法不外乎“異化”與“歸化”兩種。所謂“異化”即以充分將原著文化內(nèi)涵進(jìn)行保留為原則,將目標(biāo)受眾帶入異國(guó)文化氛圍,具有充分實(shí)現(xiàn)文化傳播目的,促進(jìn)不同民族間的相互了解,激發(fā)讀者閱讀興趣的諸多優(yōu)點(diǎn)。所謂“歸化”即以追求譯文讀起來(lái)不像譯文而像目標(biāo)語(yǔ)原創(chuàng)為方向,致力于通過翻譯實(shí)現(xiàn)用固有文化價(jià)值觀對(duì)作品進(jìn)行理解。異化的處理方法在作品的文化差異處理中,對(duì)于文化交流的促進(jìn)以及對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的豐富方面具有明顯的優(yōu)勢(shì)。但良好的翻譯離不開方便目標(biāo)讀者閱讀,迎合其閱讀習(xí)慣的目的。在英文文學(xué)翻譯中文化差異的處理上,通常采取“異化為主,歸化為輔”的處理方式。

三、英文文學(xué)翻譯中文化差異類別及處理方式概述

本節(jié)我們對(duì)英文文學(xué)翻譯過程中關(guān)鍵的五種亞文化差異的正確處理方式進(jìn)行論述。

1.生態(tài)文化差異的處理

所謂“生態(tài)文化”是指某民族在其特有的生態(tài)環(huán)境(自然、地理)中發(fā)展所形成的具有自我標(biāo)志性特點(diǎn)、帶有地域特色的語(yǔ)言文化特征,不同的生態(tài)文化造成了不同民族對(duì)于同一事物或者現(xiàn)象的不同反應(yīng)。在生態(tài)文化差異的處理中,我們對(duì)于讀者的接受能力要有一個(gè)彈性的掌握。對(duì)于讀者通過自我聯(lián)想可以理解的文化相斥部分,可采取直譯的方式,保留原作中的形象、生動(dòng)的表達(dá)方式,直接進(jìn)行翻譯,這種做法會(huì)帶給讀者新鮮感,在潛移默化中實(shí)現(xiàn)文化的滲透作用;對(duì)于作品中文化相缺部分的翻譯,可采取直譯加注釋的方式,最大程度保持原作特色,又通過注釋采取歸化處理,豐富雙方文化的交流;對(duì)于原作中由于習(xí)慣所采取的比喻手法直譯后目標(biāo)對(duì)象難以理解的情況,可選擇采取意譯的方式,基于譯者對(duì)于源文化的掌握將比喻含義直接進(jìn)行翻譯,雖降低了形象性,但確保了傳遞信息的準(zhǔn)確性;對(duì)于原作中所出現(xiàn)的西方文化俗語(yǔ)等,可采取替換的翻譯方法,用目標(biāo)語(yǔ)中具有同樣表達(dá)含義及表達(dá)風(fēng)格的俗語(yǔ)進(jìn)行替換;對(duì)于原作中難以向目標(biāo)讀者解釋的表達(dá)方式,我們可以進(jìn)行一定的省略,降低讀者閱讀困難,值得注意的是替代和省略兩種表達(dá)方式在原作文化底蘊(yùn)傳遞作用上有一定的削減,應(yīng)慎用。

2.物質(zhì)文化差異的處理

所謂“物質(zhì)文化”是指在不同的歷史發(fā)展中形成的以物質(zhì)為表現(xiàn)形式的文化,如建筑、食品等,物質(zhì)文化通常是以一種文化相缺的形式存在,英文文學(xué)作品中物質(zhì)文化的良好傳遞,在某種程度上可以帶給讀者異國(guó)風(fēng)情感受,對(duì)文化交流具有很好的效果[2]。對(duì)于文學(xué)作品中物質(zhì)文化差異部分的翻譯,大多采取了直譯或者直譯加注釋的方式,最大程度上還原了原作中包含的異國(guó)特色,起到了一定的源語(yǔ)言民族或國(guó)家文化背景及歷史的普及作用。比如對(duì)于“Duelingpistol”一詞的翻譯,《飄》中就直接翻譯為“決斗手槍”,決斗這一風(fēng)俗對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化而言是陌生的,直譯最大程度上還原了源語(yǔ)言的文化氣質(zhì),帶給讀者不一樣的閱讀氛圍與新奇感。而對(duì)于一些在目標(biāo)讀者概念中不存在的器物以及僅在某專業(yè)領(lǐng)域才會(huì)使用到的詞匯的翻譯,我們有必要對(duì)其用途進(jìn)行一個(gè)注釋,以便于讀者更好地理解作品描述的場(chǎng)景[3]。對(duì)于物質(zhì)文化的翻譯,由于其獨(dú)特性和強(qiáng)烈的文化氣質(zhì),很少采用意譯,并無(wú)法采用替代的方式進(jìn)行翻譯以求實(shí)現(xiàn)理解上的便利。對(duì)于英語(yǔ)文學(xué)作品中物質(zhì)文化的差異應(yīng)以傳播文化為基本原則。

3.社會(huì)文化差異的處理

所謂的“社會(huì)文化”是指不同的歷史發(fā)展歷程中所形成的不同民族獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)形態(tài)、行為方式等。社會(huì)文化的差異往往會(huì)造成交流上的誤解與無(wú)法理解,這一現(xiàn)象在文學(xué)作品的翻譯中則表現(xiàn)為翻譯的失誤。無(wú)論是在中文還是英文中,都存在一詞多譯的情況,翻譯學(xué)中曾指出詞匯只有在特定的文化背景中的表達(dá)才有意義,可見作品翻譯中對(duì)于社會(huì)文化差異的細(xì)致、準(zhǔn)確的理解和把握,將直接關(guān)系到作品原意的準(zhǔn)確傳達(dá)?;谏鲜鲇^點(diǎn),在進(jìn)行文學(xué)作品中社會(huì)文化差異部分的翻譯應(yīng)采用直譯或者直譯加注釋的方式,以求規(guī)避社會(huì)文化差異帶來(lái)的理解誤區(qū)。同樣應(yīng)對(duì)讀者的接受能力采取彈性的掌握,對(duì)于抽象度不高,或差異性不明顯的比喻方式,我們可以直接保留原文喻體,進(jìn)行直譯,將理解的環(huán)節(jié)留給讀者;社會(huì)文化的差異多歸屬于文化相缺的范疇,故大多采用直譯加注釋的方式進(jìn)行翻譯,以實(shí)現(xiàn)如實(shí)反映原文社會(huì)文化背景,并確保讀者不會(huì)因?yàn)榛逎橄蟮纳鐣?huì)文化差異而喪失閱讀興趣。如《飄》中,則將原著中的“wallflower”翻譯為“墻花”,并注釋為“舞會(huì)中沒有舞伴而坐在墻邊的單身女性”,這樣生動(dòng)與準(zhǔn)確兼顧。作品中出現(xiàn)蘊(yùn)含時(shí)代背景與社會(huì)文化的詞匯時(shí),譯者應(yīng)結(jié)合作品本身的人物、環(huán)境、場(chǎng)景塑造,進(jìn)行歸化處理。如《飄》中的“mammy”一詞,若直譯則是幫白人看護(hù)孩子的黑人保姆,而原著中該人物的塑造要體現(xiàn)的是一個(gè)忠誠(chéng)而認(rèn)真的老保姆,故譯文中翻譯為“黑媽媽”,實(shí)現(xiàn)了社會(huì)文化差異處理與文學(xué)作品內(nèi)涵的到位傳遞。

4.語(yǔ)言文化差異的處理

所謂“語(yǔ)言文化”[4],上文已有闡述,而文學(xué)作品則是語(yǔ)言的藝術(shù)表現(xiàn)形式,其對(duì)于文學(xué)作品具有重要的影響,在文學(xué)作品的翻譯中,如何將人物的日常語(yǔ)言交流所蘊(yùn)含的情緒、人物關(guān)系、談話氛圍很好地表現(xiàn)出來(lái),對(duì)于成功翻譯作品關(guān)系重大。這里我們以人名的翻譯以及英語(yǔ)文學(xué)作品中常出現(xiàn)的黑人對(duì)白的處理進(jìn)行一個(gè)舉例論述。人名既是日常語(yǔ)言交流中的常用要素之一,又從側(cè)面映射著不同的風(fēng)俗、宗教、道德等文化信息,對(duì)其恰當(dāng)翻譯處理很重要。人名在中英翻譯中通常采取音譯的方式,但在文學(xué)作品的處理中,我亦應(yīng)結(jié)合人物之間的關(guān)系進(jìn)行“見機(jī)行事”的處理,讓作品譯文行文更為流暢。黑人對(duì)話也是英語(yǔ)文學(xué)作品中獨(dú)特的組成部分,西方歷史造就了黑人奴隸的存在,種族的歧視導(dǎo)致了黑人受教育程度與白人的差異性,原著書寫過程中會(huì)用一些詞匯語(yǔ)句構(gòu)成的不同來(lái)對(duì)其進(jìn)行表現(xiàn),現(xiàn)有的翻譯大多采取直譯,而放棄了對(duì)這一特有文化要素的控制,筆者認(rèn)為在對(duì)該情況的處理上,可采用意譯方式,在充分理解原文表達(dá)意圖的基礎(chǔ)上,用目標(biāo)讀者語(yǔ)言中常用的區(qū)分方式對(duì)這種階級(jí)差異之間的對(duì)話進(jìn)行替代,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言表達(dá)設(shè)置合理化。

參考文獻(xiàn):

[1]陳安定.英漢比較與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1998:30-40.

[2]馬麗群.淺析英語(yǔ)文學(xué)中文化翻譯差異處理的技巧[J].作家,2013(18):165-166.

[3]于文杰.文化學(xué)視閾下英語(yǔ)文學(xué)作品的翻譯技巧[J].芒種,2012(16):163-164.

篇3

文化差異思維差異歸化翻譯異化翻譯隨著全球經(jīng)濟(jì)、政治和科技的一體化,多元文化并存勢(shì)在必行,文化在各國(guó)交流與往來(lái)中變得越來(lái)越重要。受其影響,文化成為文學(xué)翻譯作品中的一個(gè)重要因素。在當(dāng)今社會(huì)中,翻譯已不再僅僅被看作是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,而被看作是一種跨文化交際的行為一種文化模式的轉(zhuǎn)換。翻譯之所以困難,歸根結(jié)底是語(yǔ)言差異和文化差異。英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方式上有相似之處,但更多的是差異。因此,了解中西方文化的差異對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō)是非常重要的。

一、中西方文化的差異

提到“文化”,我們就要了解一下文化這個(gè)詞。簡(jiǎn)單地說(shuō),文化是指一個(gè)社會(huì)的整個(gè)生活方式,一個(gè)民族的全部活動(dòng)方式。文化的范疇很廣,包括生活中的方方面面。而語(yǔ)言的出現(xiàn)和發(fā)展是文化的出現(xiàn)和發(fā)展的關(guān)鍵因素。人類只有在擁有語(yǔ)言的前提下,才能獲得文化,才能使文化傳播、繼承和發(fā)展。語(yǔ)言不僅反映著文化,而且還承載著豐富的文化內(nèi)涵,并受文化的制約。翻譯就是將一種文化環(huán)境里產(chǎn)生的作品移植到另一種文化環(huán)境里,因此是一種跨文化的活動(dòng),從而可以看出,任何翻譯都離不開文化的傳達(dá)。

一名合格的翻譯者的要求是既要精通兩種語(yǔ)言,還要熟悉其相關(guān)的文化背景。對(duì)于漢語(yǔ)而言,中華民族歷史悠久,文化積淀深厚,翻譯工作者必須對(duì)民族文化有一定的了解,才能準(zhǔn)確地表達(dá)出漢語(yǔ)表達(dá)中所蘊(yùn)涵的深層含義,正確地把握其實(shí)際意義;對(duì)于英語(yǔ)而言,英語(yǔ)語(yǔ)言的構(gòu)成非常復(fù)雜,而且文化內(nèi)涵也非常豐富,從構(gòu)詞法上看,英語(yǔ)有25%以上詞匯來(lái)自于希臘語(yǔ),50%以上的詞匯來(lái)源于拉丁語(yǔ)。而語(yǔ)言又是文化的載體,因此,英語(yǔ)表達(dá)中有很多詞語(yǔ)和文化背景與希臘神話和羅馬故事的有密切關(guān)系的,作為翻譯者對(duì)于這方面的知識(shí)有要有一定的學(xué)習(xí)和了解,否則在翻譯中遇到此類內(nèi)容時(shí)就會(huì)很容易出現(xiàn)錯(cuò)譯和誤譯的現(xiàn)象。

二、中西方思維方式的差異

中西方的人們處在不同的文化中,文化的差異就會(huì)使我們對(duì)同一世界產(chǎn)生不同的認(rèn)識(shí)。在描述周圍的世界和生活時(shí),由于生活經(jīng)驗(yàn)和世界觀等因素的不同,就會(huì)產(chǎn)生不同的思維方式。語(yǔ)言是思維的載體,思維也影響著語(yǔ)言,因此如何在翻譯過程中克服文化思維方式的差異,使翻譯的文章能夠被不同文化背景下的人們所理解,是翻譯能否準(zhǔn)確表達(dá)出原文的一個(gè)重要衡量標(biāo)準(zhǔn)。

兩種不同的思維方式,對(duì)英漢兩種語(yǔ)言產(chǎn)生了不同的影響,人們對(duì)于同一事物也會(huì)產(chǎn)生不同的理解和不同的喜好。因此,一旦涉及到具體的文章,翻譯者往往就會(huì)根據(jù)自己積累的文化經(jīng)驗(yàn)和養(yǎng)成思維習(xí)慣進(jìn)行聯(lián)想。例如,當(dāng)中國(guó)人一提到“狗”(dog),就會(huì)常和“走狗、的、、豬狗不如、狗仗人勢(shì)”這類貶義色彩的詞聯(lián)系到一起;而在西方,人們會(huì)把“dog”看作是一個(gè)中性詞,而且這個(gè)詞還主要含有褒義含義。他們會(huì)把狗看成是最忠誠(chéng)的朋友,因此有很多涉及到“dog”這個(gè)詞的翻譯方法也都是褒義的,比方說(shuō)像“a lucky dog”(幸運(yùn)兒),“ Love me love my dog.”(愛屋及烏),或常以狗的形象比喻人的行為,如“top dog”(優(yōu)勝者)。再比如說(shuō),在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,“龍”代表著“威嚴(yán)、權(quán)威”,而在西方文化和思維習(xí)慣中,“龍”則是“邪惡”“魔鬼”的象征;“?!边@個(gè)動(dòng)物,中國(guó)人會(huì)把它看成是“吃苦耐勞”“任勞任怨”的象征,魯迅曾在一首詩(shī)中這樣寫道:“橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛?!睆倪@句詩(shī)詞里,我們就能看出“?!边@種動(dòng)物在中國(guó)文化中所代表的含義。而西方人的思維習(xí)慣和中國(guó)人的思維習(xí)慣恰恰相反,他們會(huì)把它與“恐嚇、愚弄?jiǎng)e人、令人討厭的人”聯(lián)系在一起;眾所周知,在中國(guó)人的思維習(xí)慣中,提到狐貍(fox)就通常會(huì)把它與“陰險(xiǎn)、狡猾的人”聯(lián)系起來(lái),而在英語(yǔ)里恰恰相反,fox通常會(huì)指那些“聰明、機(jī)靈的人”。通過這些生動(dòng)的例子我們可以看出,不同的文化思維習(xí)慣下的人們?cè)谙嗤脑~匯理解上竟然會(huì)產(chǎn)生如此大差異。在這種情況下,翻譯者如果生般硬套地進(jìn)行翻譯的話,一定會(huì)使譯文費(fèi)解??梢姡季S習(xí)慣不同,對(duì)詞義的錯(cuò)誤理解會(huì)嚴(yán)重影響譯文的準(zhǔn)確性。

三、解決翻譯中文化差異的主要翻譯方法

我們常常把翻譯稱為是人類溝通橋梁,既然中西方文化,思維差異都會(huì)影響到翻譯的準(zhǔn)確性,那么翻譯者如何處理這些差異,并最準(zhǔn)確翻譯出原文中的文化概念是非常重要的。我們?cè)诰唧w的翻譯中如何處理這些差異,就會(huì)涉及到采用不同的翻譯方法,在跨文化翻譯中經(jīng)常使用的兩種主要翻譯方法為歸化翻譯和異化翻譯。

歸化翻譯法指翻譯者盡量減少譯文中的異國(guó)情調(diào),在翻譯過程中盡可能用本民族的思維方式和文化傳統(tǒng)去表現(xiàn)外來(lái)的作品,為目的語(yǔ)讀者提供一種自然流暢的譯文。不管什么樣的語(yǔ)言都存在著很大的共性和相通性,這樣就為歸化翻譯奠定了基礎(chǔ)。歸化翻譯的主要方法就是翻譯者在領(lǐng)會(huì)原文中的主要思想的提前下,在翻譯過程中根據(jù)目的語(yǔ)人們的思維習(xí)慣和文化背景,用比較好理解的語(yǔ)言把原文的意思表達(dá)出來(lái)。換一個(gè)方式理解歸化法就是將原文中有濃郁特色和特征的地方在翻譯成目的語(yǔ)時(shí)用“入鄉(xiāng)隨俗”的方法轉(zhuǎn)換成目的語(yǔ)。簡(jiǎn)單的理解就是反對(duì)引入新的表達(dá)法,使語(yǔ)言本土化。用歸化法的弊端是其翻譯的文章少了許多原汁原味的原語(yǔ)風(fēng)格和文化色彩,過多偏向目的語(yǔ)

風(fēng)格和文化的轉(zhuǎn)化,會(huì)使讀者在閱讀時(shí)少了領(lǐng)略異國(guó)風(fēng)情的權(quán)利;這種翻譯法的長(zhǎng)處是譯文盡量接近讀者,讀起來(lái)更加通順,而且還會(huì)給讀者帶來(lái)親切感,更易于接受。

相對(duì)歸化翻譯而言,異化翻譯則剛好相反。異化翻譯會(huì)盡可能的保留原文的文化特征,思維方式和表達(dá)習(xí)慣,盡量使讀者能夠體會(huì)到原汁原味的異國(guó)文化味道。翻譯者力求最大限度的將原文的表達(dá)方式用目的語(yǔ)所表述出來(lái),讓讀者通過他的譯文能夠了解該國(guó)的社會(huì)生活,人文知識(shí)和異國(guó)的風(fēng)土人情。換句話說(shuō)就是異化翻譯在不改變?cè)牡奈幕?、語(yǔ)言、思維方式等特征的前提下,講原文的內(nèi)容用目的語(yǔ)表達(dá)出來(lái),使讀者能夠更好的適應(yīng)原文。同意,異化法也存著著相應(yīng)的弊端。異化的翻譯一再的強(qiáng)調(diào)適應(yīng)原文,這樣一來(lái)就會(huì)破壞目的語(yǔ)的思維方式和表達(dá)習(xí)慣,譯文讀起來(lái)有時(shí)似乎顯得不通順或是有悖于人們習(xí)慣性的思維方式。

篇4

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言;文化差異 ;翻譯

中圖分類號(hào):G62 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9132(2016)23-0228-02

DOI:10.16657/ki.issn1673-9132.2016.23.145

一、語(yǔ)言、文化和翻譯之間的關(guān)系

語(yǔ)言是文化的一部分,也是文化的載體與映射,它們不能分開,更不能失去語(yǔ)言和文化的意義。例如,紅色在中國(guó)往往是與幸福相關(guān)的,但在西方世界,它往往是與暴力或血腥相關(guān)。語(yǔ)言是文化的工具,因?yàn)橐环N文化交流的主要手段是通過語(yǔ)言交流。語(yǔ)言的本質(zhì)是文化,文化是語(yǔ)言的發(fā)展軌跡。語(yǔ)言和文化是相互依賴、缺一不可、密不可分的。

翻譯不僅是語(yǔ)言的一種轉(zhuǎn)移,更是跨越文化的交際。翻譯是客體,它離不開語(yǔ)言,語(yǔ)言是翻譯的工具。

二、英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的文化差異

(一)社會(huì)生活和政治制度方面的文化差異

一些特定的文化表達(dá)起源于中國(guó),社會(huì)生活和政治制度不能轉(zhuǎn)換成英文,例如:陰陽(yáng),八卦,氣功,太極拳,大鍋飯等,雖然可以譯成一個(gè)和英文等效的句子,但這些詞語(yǔ)的內(nèi)涵不會(huì)輕易令西方讀者讀懂,直到他們已經(jīng)掌握了足夠的關(guān)于中國(guó)的文化知識(shí)。

每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣,例如“吃喜糖”是中國(guó)人表達(dá)要結(jié)婚了的方式,糖果是一個(gè)婚禮不可缺少的,沒有知識(shí)的共享,西方讀者很難理解,他們很難把糖果和婚姻聯(lián)系到一起。

(二)民族歷史方面的文化差異

每個(gè)民族都有它的歷史,每一段歷史都是豐富多彩的,一個(gè)國(guó)家的社會(huì)或經(jīng)濟(jì)活動(dòng)都發(fā)生了很多事。語(yǔ)言是歷史事件的記錄,可以讓后人借鑒他們的經(jīng)驗(yàn)。這些歷史事件被后人逐漸引申意義,使他們可以頻繁參考。作為一個(gè)結(jié)果,這些歷史事件通常被稱為書面文本時(shí),需要使用擴(kuò)展的意義。

英文讀者看見“met his Waterloo”會(huì)馬上想起了拿破侖的故事,他的失敗是在比利時(shí)的一個(gè)小鎮(zhèn),在他軍事生涯的滑鐵盧。所以這句話“遭遇滑鐵盧”是用來(lái)表示某人被徹底擊敗。另一個(gè)例子“破釜沉金”也是同樣的意思。這種文化的具體表達(dá)講述的是中國(guó)古代項(xiàng)羽的故事,雖破壞了戰(zhàn)斗的船只,但他們的軍隊(duì)已經(jīng)過了河,士兵們知道必須要征服死亡,撤退是不可能的。

(三)方面的文化差異

在中國(guó),佛教和道教是兩個(gè)主要的宗教,都彌漫著普通人民的信仰和觀念。佛教文化與道教文化都是豐富的資源,形成的巨大活力都體現(xiàn)在中國(guó)的語(yǔ)言和文化中。在文學(xué)作品中,它們通常被視為文化缺少時(shí)用來(lái)表達(dá)一定的思想或感情,觸發(fā)必要的語(yǔ)言術(shù)語(yǔ)。

“借香敬佛”包含宗教元素“香”和“佛”,這是佛教的基本術(shù)語(yǔ),它的字面意思是借香在佛前燃燒?!敖柘憔捶稹?后來(lái)被人們指接受別人給的東西或禮物。

在西方,基督教作為一個(gè)在世界上最大的宗教滲透到人們的生活中,幾乎每一個(gè)方面都具有極其深刻的意義,對(duì)他們的思想和行為有著潛在的影響力?;浇痰氖D―圣經(jīng),不僅給西方人提供精神慰藉,也給宗教人物和故事豐富的文化底蘊(yùn)。這些人物和故事是已知的西方人,他們通常被稱為文學(xué)文本處理背后的默認(rèn)細(xì)節(jié)。例如:My god! (我的天 ) God helps those who help themselves. (自助者天助)

三、處理文化差異的方法

(一)直譯

直譯的一個(gè)最基本的因素就是文化因素。正如我們所知道的,中國(guó)文化和英國(guó)文化在幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)不斷的交流,使得兩種文化之間相互受益。但總體來(lái)說(shuō),英國(guó)文化在中國(guó)的發(fā)展要比中國(guó)文化在西方的發(fā)展更強(qiáng)烈些。特別是在過去的一個(gè)多世紀(jì),英國(guó)的文化已經(jīng)滲透到中國(guó)社會(huì)的許多方面。因此,不為奇怪的是可以看到更多的英國(guó)文化翻譯成中文的情況。許多英語(yǔ)的規(guī)范和習(xí)慣已為大多數(shù)中國(guó)人熟悉,并已進(jìn)入中國(guó)的日常使用語(yǔ)言中。在這樣的背景下,譯者可以進(jìn)一步努力地進(jìn)行翻譯。

例如:Instrumental and orchestral music had for long been the Cinderella of Welsh music.在過去很長(zhǎng)的一段時(shí)間里,器樂和管弦樂在威爾士音樂中只能充當(dāng)灰姑娘的角色。

“灰姑娘”是童話故事里的女孩,她常被繼母和姐姐虐待。這個(gè)名字是經(jīng)常用來(lái)指人或事情不受尊敬。英國(guó)的童話正在中國(guó)流行,這個(gè)名稱的出現(xiàn),中國(guó)讀者可以立刻從記憶中搜索出她的文化信息,這個(gè)名稱可以作為讀者文本的源頭。也就是說(shuō),譯文讀者,在這種情況下,在翻譯觸發(fā)灰姑娘的文化信息時(shí),對(duì)讀者都是平等的,直譯是可以適用于此的。

翻譯本身是一種文化的交流活動(dòng),所以譯者必須意識(shí)到另一種文化。對(duì)于某些文化缺失的情況下,譯文讀者可能不知道,但是他們可以感知它的意義。例如把“紙老虎”翻譯成“paper tiger” 這是放在以前一個(gè)非常迂回的方式。翻譯的結(jié)果是非常明智的,因?yàn)槲覀兛梢钥吹郊埨匣⒁殉蔀橛?guó)文化的一種表達(dá)方式。

(二)直譯加注釋

相比較文本字面翻譯仍占一定的翻譯比例。許多文本與文化類是特定的文化,它們被譯文讀者直接接受是不可能的。在大多數(shù)情況下,直譯加注釋優(yōu)先。有夾注、腳注或尾注來(lái)詳細(xì)解釋的文化信息,翻譯文本的讀者提供一定的資源去當(dāng)他們感到困惑的直譯。事實(shí)上,在這種情況下,這就是對(duì)原文本的默認(rèn)文化信息在一定程度上說(shuō)明。例如:“西施”(“xishi”)中國(guó)古代春秋時(shí)期著名的美人?!肮Ψ颉保ā発ungfu”) 中國(guó)武術(shù)――一種基于胳膊和腿的流體運(yùn)動(dòng)。

(三)意譯

當(dāng)翻譯涉及的兩種文化和源文化元素非常重要、非常接近時(shí),有必要繼續(xù)堅(jiān)持文化特異表達(dá)或圖像的原始形式。譯者不應(yīng)該只在乎目標(biāo)語(yǔ)言的原始形式,否則它會(huì)導(dǎo)致尷尬的表述,扭曲了原文的意思。在這種情況下,譯者也許可以改變?cè)瓐D像和形式,達(dá)到忠實(shí)源語(yǔ)中的元素的意義。較大程度的改變,是為了保持文本的意義,其取決于所涉及的兩種語(yǔ)言之間的文化距離來(lái)翻譯。如果文化形象或藝術(shù)形象并不重要,譯者可以采用意譯處理文化缺失。

篇5

邱夏

(浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)工商管理學(xué)院,浙江杭州310018)

【摘要】文化對(duì)創(chuàng)造力的影響逐漸受到學(xué)者的關(guān)注,文章試圖探討文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響?;趯?duì)浙江、

上海兩地的87 個(gè)科研團(tuán)隊(duì)的實(shí)證調(diào)查,結(jié)果發(fā)現(xiàn):(1)官僚型文化不利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生;(2)支撐型文化有利于團(tuán)

隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生;(3)創(chuàng)新型文化有利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生;(4)創(chuàng)新型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響高于支撐型文化。

【關(guān)鍵詞】文化差異;團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力;文化類型

【中圖分類號(hào)】F270 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1004-2768(2013)12-0149-03

科學(xué)的日新月異使得當(dāng)今社會(huì)迫切需要高水平的創(chuàng)造力,

然而,個(gè)人的創(chuàng)新能力總是有限的,高水平的創(chuàng)造性大多是多

人合作的成果,因此,團(tuán)隊(duì)成為現(xiàn)今最流行的工作模式之一。由

于團(tuán)隊(duì)有著個(gè)人無(wú)法比擬的優(yōu)勢(shì),因此,創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)的建設(shè)與培

養(yǎng)受到各國(guó)的廣泛關(guān)注。由此使得團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力成為創(chuàng)新領(lǐng)域的

研究熱點(diǎn)之一。學(xué)者們逐漸將研究重點(diǎn)轉(zhuǎn)向團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力產(chǎn)生的

過程以及影響團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的因素方面。

早期對(duì)影響團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力因素的影響較多關(guān)注于團(tuán)隊(duì)成員

個(gè)體特征,如領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格、成員人格特征等等。隨著研究的不斷推

進(jìn),學(xué)者們發(fā)現(xiàn)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力并不僅僅是個(gè)體創(chuàng)造力的疊加,因

而開始將研究方向轉(zhuǎn)向團(tuán)隊(duì)層面的特征。如什么樣的組織結(jié)構(gòu)

能產(chǎn)生更高的創(chuàng)造性成果?團(tuán)隊(duì)成員的互動(dòng)程度會(huì)不會(huì)對(duì)團(tuán)隊(duì)

創(chuàng)造力產(chǎn)生影響?多樣化團(tuán)隊(duì)更能激發(fā)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力還是一致性

團(tuán)隊(duì)更好?然而,一個(gè)植根于每一個(gè)組織發(fā)展過程中的因

素———文化因素在以往的研究中較為鮮見,本文試圖豐富文化

差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響研究,文章從不同組織文化類型出

發(fā),具體分析以下問題:(1)團(tuán)隊(duì)文化的類型;(2)不同類型文化

對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響;(3)相應(yīng)的對(duì)策和建議。

一、理論與假設(shè)

(一)團(tuán)隊(duì)文化類型

團(tuán)隊(duì)文化由于范圍較大,目前并沒有形成具體的概念,但

是理論界較為認(rèn)可的定義是:伴隨團(tuán)隊(duì)形成過程而發(fā)展起來(lái)

的,根植于團(tuán)隊(duì)所有成員價(jià)值觀、信仰或期望之中的一種社會(huì)

結(jié)構(gòu)。已有研究發(fā)現(xiàn),文化通過影響團(tuán)隊(duì)成員的價(jià)值觀和信仰

來(lái)影響他們的態(tài)度和行為。但是,Petrock 也指出,團(tuán)隊(duì)成員的價(jià)

值觀并不會(huì)隨著隨意變更的文化而簡(jiǎn)單改變,所以說(shuō),團(tuán)隊(duì)文

化永遠(yuǎn)不能被強(qiáng)制更改。也就是說(shuō),人們應(yīng)該遵循文化變化的

規(guī)律來(lái)管理文化,這是一個(gè)漫長(zhǎng)且困難的過程。實(shí)際上,不同團(tuán)

隊(duì)的創(chuàng)造力存在很大的差異,更多的是由團(tuán)隊(duì)所呈現(xiàn)的文化類

型所造成的,我們將不同類型的文化之間差別的具體表現(xiàn)稱之

為文化差異。

學(xué)者們從不同角度對(duì)團(tuán)隊(duì)文化進(jìn)行了歸類,如張鋼據(jù)Jung

的精神分析模型,界定了四種團(tuán)隊(duì)文化類型:一是秩序型文化,

強(qiáng)調(diào)團(tuán)隊(duì)內(nèi)的秩序,領(lǐng)導(dǎo)的權(quán)威;二是效果型文化,這種文化注

重團(tuán)隊(duì)所具有的競(jìng)爭(zhēng)力,團(tuán)隊(duì)目標(biāo)以及顧客的要求;三是創(chuàng)新

型文化,注重保持團(tuán)隊(duì)的動(dòng)態(tài)性、團(tuán)隊(duì)成員的創(chuàng)造性;四是參與

型文化,參與型文化則側(cè)重于營(yíng)造團(tuán)隊(duì)的歸屬感,注重團(tuán)隊(duì)成

員的參與。Wallach 從團(tuán)隊(duì)重視、應(yīng)用文化的程度出發(fā),清楚地

定義了三類可測(cè)量的團(tuán)隊(duì)文化類型:一是官僚型文化,這種文

化以控制力和組織權(quán)利為基礎(chǔ),團(tuán)隊(duì)結(jié)構(gòu)、權(quán)責(zé)清晰有序;二是

支撐型文化,這種文化類型最大的特點(diǎn)是團(tuán)隊(duì)適應(yīng)性強(qiáng),團(tuán)隊(duì)

成員彼此信任,靈活性大;三是創(chuàng)新型文化,呈現(xiàn)這種文化類型

的團(tuán)隊(duì)往往重視成員的挑戰(zhàn)精神,允許成員冒險(xiǎn),同時(shí)極為關(guān)

注外界的風(fēng)險(xiǎn)和變化。本文主要借鑒Wallach 的分類,分析文化

差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響。

(二)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力

雖然早在20 世紀(jì)70 年代就已經(jīng)開始了團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力(group

creativity)的研究,但至今并沒有形成統(tǒng)一的團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的概

念。從已有研究來(lái)看,理論界出現(xiàn)了兩種截然不同的觀點(diǎn):一是

基于個(gè)體創(chuàng)造力的定義,持這類觀點(diǎn)的學(xué)者認(rèn)為,團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力

根源于個(gè)體創(chuàng)造力。如Pirola 等指出,團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力是團(tuán)隊(duì)成員團(tuán)

隊(duì)個(gè)體創(chuàng)造力的函數(shù);另一種是基于團(tuán)體特征的定義,如Amabile

指出團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力是一種產(chǎn)生于團(tuán)隊(duì)內(nèi)部并能推進(jìn)創(chuàng)新的觀

點(diǎn)。Drazin 等認(rèn)為團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力是經(jīng)由團(tuán)隊(duì)成員之間一系列復(fù)雜

的創(chuàng)造互動(dòng)的過程。

本研究主要研究文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響,而文化屬

于團(tuán)體層面,因而本文采用團(tuán)隊(duì)層面的團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力概念。結(jié)合

West(2002)所作出的定義,本研究將團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力定義為:在一

定環(huán)境下,經(jīng)過團(tuán)隊(duì)成員之間的互動(dòng),將知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)和技能轉(zhuǎn)化

成產(chǎn)品、工藝、服務(wù)等的整體特性。

(三)團(tuán)隊(duì)文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響

團(tuán)隊(duì)文化主要是通過影響團(tuán)隊(duì)成員的價(jià)值觀、思維方式等

來(lái)對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力產(chǎn)生影響。存在于團(tuán)隊(duì)中的關(guān)系和交往有效地

刺激了每個(gè)成員所掌握的資源的融合,從而促進(jìn)團(tuán)隊(duì)產(chǎn)生更高

的創(chuàng)造力。事實(shí)上,團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的迸發(fā)和提高,實(shí)質(zhì)上是文化驅(qū)

動(dòng)行為。團(tuán)隊(duì)文化類型決定了團(tuán)隊(duì)在創(chuàng)新過程的態(tài)度和行為。

本研究從學(xué)習(xí)理論和創(chuàng)新理論出發(fā),認(rèn)為文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造

力產(chǎn)生影響,不同的團(tuán)隊(duì)文化類型對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響是不同

的。本文的整體分析框架如圖1 所示。

圖1 研究模型

1.官僚型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響。呈官僚型文化風(fēng)格的

團(tuán)隊(duì)中,團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)者做出決策后,往往通過垂直的上下級(jí)關(guān)系

將決策傳遞給團(tuán)隊(duì)成員。雖然決策能夠迅速傳遞給整個(gè)團(tuán)隊(duì),

但是,由于團(tuán)隊(duì)成員沒有權(quán)力對(duì)上級(jí)決策提出異議,決策的執(zhí)

行力度可能會(huì)大打折扣。呈官僚型文化風(fēng)格的團(tuán)隊(duì)的結(jié)構(gòu)比較

僵化、教條,靈活性不足,加之冗長(zhǎng)、復(fù)雜的信息決策程序,所

以,當(dāng)團(tuán)隊(duì)進(jìn)行創(chuàng)新時(shí),雖然信息傳遞速度較快,但是團(tuán)隊(duì)成員

并不是完全認(rèn)同上級(jí)決策。另外,團(tuán)隊(duì)成員由于習(xí)慣遵從制度

化的工作方式,日常工作中對(duì)創(chuàng)新也缺乏積極性。所以說(shuō),官僚

型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生有阻礙作用。據(jù)此,我們提出本研

究的第一個(gè)假設(shè):

H1:官僚型文化不利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生。

2.支撐型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響。支撐型團(tuán)隊(duì)文化產(chǎn)生

于團(tuán)隊(duì)成員之間頻繁的交流和支持的過程中。當(dāng)團(tuán)隊(duì)成員能夠

對(duì)決策產(chǎn)生一定影響時(shí),他們往往會(huì)更關(guān)注決策的正面影響。支

撐型團(tuán)隊(duì)文化強(qiáng)調(diào)成員之間的學(xué)習(xí)和交流,要求營(yíng)造一個(gè)平等、

開放的團(tuán)隊(duì)環(huán)境,保證團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)者和成員之間的交流和學(xué)習(xí),

從而提高團(tuán)隊(duì)資源的利用率。此外,呈支撐型文化的團(tuán)隊(duì)的組

織結(jié)構(gòu)具有分權(quán)的特點(diǎn),團(tuán)隊(duì)成員有權(quán)參與團(tuán)隊(duì)決策,從而有

利于激發(fā)團(tuán)隊(duì)成員的積極性和創(chuàng)造性,提高團(tuán)隊(duì)資源轉(zhuǎn)化的效

率,進(jìn)而提高資源柔性。此外,在支撐型文化的團(tuán)隊(duì)中,成員不僅

可以通過學(xué)習(xí)提高自身的創(chuàng)新能力,還能夠通過與團(tuán)隊(duì)成員的

交流更好地利用他人掌握的資源,進(jìn)一步提高自我的創(chuàng)新能力。

基于上述分析,提出本研究的第二個(gè)假設(shè):

H2:支撐型文化有利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生。

3.創(chuàng)新型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響。創(chuàng)新型團(tuán)隊(duì)文化希望

營(yíng)造一種具有挑戰(zhàn)性和創(chuàng)造性為導(dǎo)向的環(huán)境。在創(chuàng)新型文化團(tuán)

隊(duì)中,成員們認(rèn)同挑戰(zhàn)、風(fēng)險(xiǎn)和創(chuàng)造力,勇敢嘗試變革和勇于面

對(duì)挑戰(zhàn)是團(tuán)隊(duì)希望看到的。創(chuàng)新型團(tuán)隊(duì)文化中的成員享受外界

環(huán)境帶來(lái)的壓力和挑戰(zhàn),他們對(duì)外界變化的反應(yīng)相對(duì)于其他文

化類型中的人更為迅速,因此,化解危機(jī)的速度也很快。這種文

化類型中的員工會(huì)比較容易理解團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)作出的創(chuàng)新決定,并

會(huì)積極投身其中。所以,根據(jù)以上分析,提出本研究的第三個(gè)和

第四個(gè)假設(shè):

H3:創(chuàng)新型文化有利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生。

H4:創(chuàng)新型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響高于支撐型文化。

二、研究方法

(一)樣本統(tǒng)計(jì)描述

本研究的問卷對(duì)浙江、上海兩地的103 個(gè)科研團(tuán)隊(duì)的實(shí)證

調(diào)查,共發(fā)放問卷553 份,收回475 份。刪掉重復(fù)作答、答題不符

合規(guī)范等無(wú)效問卷后,共得到87 個(gè)有效團(tuán)隊(duì)的問卷,共442份。

樣本的描述性統(tǒng)計(jì)表明,員工年齡以25~35 歲(45.94%)和

25 歲以下(30.03%)為主;員工專業(yè)背景為:理科29.8%,工科

26.3%,文科19.7%,商科15.7%,法律3.4%,藝術(shù)3.2%,醫(yī)科

1.9%;受教育程度:高中及以下11.3%,大專22.7%,本科

46.1%,碩士17.2% ,博士2.7%。

(二)變量的測(cè)量

團(tuán)隊(duì)文化類型的測(cè)量采用Wallach(1983)的組織文化量

表,經(jīng)過因素分析,將團(tuán)隊(duì)文化區(qū)分為官僚型文化、支撐型文化

以及創(chuàng)新型文化三個(gè)構(gòu)面。經(jīng)預(yù)測(cè)試后,正式施測(cè)問卷共有15

個(gè)題項(xiàng)。量表采用5 點(diǎn)Likert 式量表測(cè)量,量尺從“完全不同

意”到“完全同意”,分別用數(shù)字“1”到“5”代表。分值越高表明被

調(diào)查者越贊同測(cè)量項(xiàng)目的觀點(diǎn)。

團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力采用Amabile(1997)的相關(guān)研究成果,共8 個(gè)

題項(xiàng),具體如“本團(tuán)隊(duì)的工作富有原創(chuàng)性”、“本團(tuán)隊(duì)經(jīng)常提出各

種新點(diǎn)子”等。量表采用5 點(diǎn)Likert 式量表測(cè)量,量尺從“完全

不同意”到“完全同意”,分別用數(shù)字“1”到“5”代表。分值越高表

明被調(diào)查者越贊同測(cè)量項(xiàng)目的觀點(diǎn)。

(三)數(shù)據(jù)檢驗(yàn)

1.共同方法偏差的檢驗(yàn):根據(jù)Harman 單因素檢驗(yàn)和CFA

檢驗(yàn)來(lái)檢驗(yàn)問卷是否存在共同方法偏差。其中,Harman 單因素

檢驗(yàn)得出問卷的總體解釋率達(dá)69.533%,說(shuō)明問卷不存在共同

方法偏差;同樣,將問卷全部題項(xiàng)納入同一個(gè)潛變量模型中,用

CFA 方法得出:CMIN/DF=4.871,RMSEA=0.091,GFI=0.511,IFI=

0.598,NFI=0.513,CFI=0.578,RFI=0.521;將題項(xiàng)納入每個(gè)變量

自身的因子進(jìn)行分析得到:CMIN/DF=1.926,RMSEA=0.047,

GFI=0.816,IFI=0.905,NFI=0.827,CFI=0.921,RFI=0.813。由以上

分析同樣可知問卷不存在共同方法偏差。

2.問卷的信度分析:用SPSS20.0 進(jìn)行量表信度分析,結(jié)果

見表1。問卷的克隆巴哈系數(shù)達(dá)到了可接受水平,表明問卷具有

良好的信度。

表1 量表因素構(gòu)成及其信度

3. 效度分析:團(tuán)隊(duì)文化的KMO 值為0.825,解釋度是

71.301%;團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的KMO 值為0.930,解釋度是63.437%。

三、假設(shè)檢驗(yàn)

團(tuán)隊(duì)文化和團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的描述統(tǒng)計(jì)和相關(guān)分析結(jié)果如表2

所示。

表2 文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的多元回歸分析

從表2 中可以知道,官僚型文化與團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力負(fù)向相關(guān)

(r=-0.194;p<0.01),支撐型文化與團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力顯著正相關(guān)(r=

0.316;p<0.01), 創(chuàng)新型文化與團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力顯著正相關(guān)(r=

0.389;p<0.001),且創(chuàng)新型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響大于支撐

型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響(系數(shù)較大),所得出的結(jié)果與本研

究的設(shè)想相同,即假設(shè)1、假設(shè)2、假設(shè)3、假設(shè)4 全部得到驗(yàn)證。

四、討論

本研究主要分析了官僚型文化、支撐型文化以及創(chuàng)新型文

化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響,以此說(shuō)明團(tuán)隊(duì)文化差異與團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力

之間的關(guān)系。通過分析,我們發(fā)現(xiàn):(1)官僚型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力

有負(fù)向影響,不利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生;(2)支撐型文化與團(tuán)隊(duì)

創(chuàng)造力正向相關(guān),有利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生;(3)創(chuàng)新型文化與

團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力顯著正相關(guān),有利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生;(4)創(chuàng)新型

文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響大于支撐型文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的影響。

究其原因可能在于:(1)官僚型文化的團(tuán)隊(duì)中,團(tuán)隊(duì)的任務(wù)

和工作由決策層決定,然后直接下達(dá)給團(tuán)隊(duì)成員執(zhí)行,團(tuán)隊(duì)成

員之間缺乏交流與互動(dòng),且成員習(xí)慣按部就班的工作,他們害

怕改變,更談不上主動(dòng)創(chuàng)新,也因此不可能提高整個(gè)團(tuán)隊(duì)的創(chuàng)

造力,甚至可能對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生有阻礙作用。(2)支撐型文

化的團(tuán)隊(duì)中,團(tuán)隊(duì)內(nèi)成員交往積極、成員與領(lǐng)導(dǎo)者之間互動(dòng)也

比較頻繁,整個(gè)團(tuán)隊(duì)內(nèi)部溝通順暢。Kivimak(i 2000)認(rèn)為,團(tuán)隊(duì)

內(nèi)部的交流和學(xué)習(xí)決定了團(tuán)隊(duì)創(chuàng)新的好壞。Annouk 和Lievens

(1999)認(rèn)為良好的團(tuán)隊(duì)溝通能夠?yàn)閳F(tuán)隊(duì)獲得更多有效的信息

和資源,從而促進(jìn)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生。(3)創(chuàng)新型文化屬于壓力

承受型文化,這樣的團(tuán)隊(duì)愿意承受環(huán)境壓力,并能在壓力中尋

求創(chuàng)新。正如Van de Ven(1986)指出,外部環(huán)境與組織內(nèi)部因

素一樣,對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力有著重要影響。當(dāng)外界環(huán)境發(fā)生變化時(shí),

創(chuàng)新型文化團(tuán)隊(duì)中成員能迅速調(diào)整工作方式。另外,這種團(tuán)隊(duì)

中的成員理解并能積極執(zhí)行領(lǐng)導(dǎo)層臨時(shí)的創(chuàng)新決定。因此,我

們認(rèn)為創(chuàng)新型文化有利于團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的產(chǎn)生。

本研究存在一些的局限性:首先,由于條件限制,研究樣本

僅局限在浙江、上海兩地。以這兩地的團(tuán)隊(duì)代表整體還是很不

夠的。建議未來(lái)擴(kuò)大團(tuán)隊(duì)選取范圍;其次,本研究?jī)H分析了文化

差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的直接效應(yīng),并沒有解釋文化差異對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)

造力的影響機(jī)制,建議未來(lái)研究可以加入相應(yīng)的中介、調(diào)節(jié)變

量,深入探討文化差異與團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的關(guān)系。

五、結(jié)論

不同的團(tuán)隊(duì)在創(chuàng)造力上的不同表現(xiàn),說(shuō)到底是由團(tuán)隊(duì)文化

的巨大差異造成的。本研究證明了不同類型的文化對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造

力產(chǎn)生不同的影響。這一結(jié)論對(duì)提高團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力指明了一個(gè)方

向,同時(shí)也豐富了團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的相關(guān)理論研究。只有將文化融

入團(tuán)隊(duì)當(dāng)中,才能進(jìn)一步提高團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力,增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)能力。但在

營(yíng)造團(tuán)隊(duì)文化的過程中,應(yīng)該注意:每種文化類型之間并沒有

絕對(duì)的界限,現(xiàn)實(shí)的文化系統(tǒng)大多是多種文化的綜合體,只不

過某一文化類型占優(yōu)勢(shì)而已。因而,從提高創(chuàng)造力出發(fā),團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)

該綜合支撐型文化和創(chuàng)新性文化,從實(shí)際出發(fā),平衡二者的關(guān)

系,構(gòu)建適合本團(tuán)隊(duì)的文化類型。

【參考文獻(xiàn)】

[1] 張鋼,倪旭東.知識(shí)差異和知識(shí)沖突對(duì)團(tuán)隊(duì)創(chuàng)新的影響[J].心理學(xué)報(bào),

2007,39(5):926-933.

[2] 劉曉莉.員工流動(dòng)影響團(tuán)隊(duì)創(chuàng)造力的過程模型研究[D].浙江大學(xué)碩

士學(xué)位論文,2008.

[3] 陳曉玲.國(guó)外創(chuàng)造力研究述評(píng)[J].科學(xué)學(xué)與科學(xué)技術(shù)管理,2006(6):

159-168.

[4] Wallach E J.Individuals and organizations:the cultural match[J].Training

and Development Journal,1983.

[5] Annouk Lievens,Rudy K Moenaert,Rosette S Jegers.Linking communication

to innovation success in the financial services industry:a case study analysis

[J].International Journal of Service Industry Management,1999,10(1).

[6] Van de Ven AH.Central problems in the management of innovation [J].

篇6

關(guān)鍵詞:中國(guó);西方;舞蹈;文化心理;差異

中圖分類號(hào):J705 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1005-5312(2012)23-0136-01

一、在個(gè)人與集體的關(guān)系上表現(xiàn)為集體主義與個(gè)人主義的差異

就我國(guó)的傳統(tǒng)舞蹈來(lái)講,民族舞和古典舞是最具代表性的中國(guó)舞蹈,這些舞蹈往往是采用群舞的形式來(lái)表演的。在群舞表演中,通常有一個(gè)領(lǐng)舞者和多個(gè)協(xié)舞者,協(xié)舞通常圍繞在領(lǐng)舞者的周圍或后方,每個(gè)舞者在其位置上通過不斷變化的動(dòng)作和相互協(xié)調(diào)呼應(yīng),來(lái)保持整支舞蹈的隊(duì)形,使其在錯(cuò)落有致中井井有條。對(duì)于我國(guó)舞蹈而言,判斷其表演水平的標(biāo)準(zhǔn)是所有舞者的配合程度。而對(duì)單個(gè)舞者的評(píng)價(jià)往往是要看其在相應(yīng)位置上是否完美表現(xiàn)出應(yīng)有的動(dòng)作。每個(gè)舞者都是群舞中的一個(gè)部分,整個(gè)舞蹈的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),編排細(xì)致,需要每一名舞者的努力。

二、在自然觀上表現(xiàn)為和諧與沖突的差異

在對(duì)待自然的態(tài)度上,中國(guó)舞蹈?jìng)?cè)重通過具體的舞蹈動(dòng)作來(lái)表現(xiàn)對(duì)大地的熱愛和眷戀,而西方舞蹈則側(cè)重通過具體的舞蹈動(dòng)作來(lái)展現(xiàn)對(duì)地心引力的一種掙脫。中國(guó)舞蹈中水袖、三道彎、拉山膀、臥魚是最基本的動(dòng)作,強(qiáng)調(diào)“擰、曲、圓”的動(dòng)作形態(tài),其中“圓”又是最具代表性的。所謂“圓”既指舞者在舞臺(tái)上的舞蹈動(dòng)作要圓潤(rùn),又指舞者的身體線條要順暢,同時(shí)還指舞蹈中“欲前先后,欲左先右”所營(yíng)造的一種空間上的圓融動(dòng)態(tài)感。在舞蹈的其它方面,中國(guó)舞蹈講究舞蹈動(dòng)作錯(cuò)落有致,舞臺(tái)結(jié)構(gòu)對(duì)稱完美的和諧感覺?!伴_、繃、直、立”是西方舞蹈的基本動(dòng)作和基本原則,其中“開”又是最具代表性的。所謂“開”主要是指舞者腿部的外開。腿部的外開使得舞者的腹部收緊,這對(duì)于芭蕾舞者是非常重要的,因?yàn)橥炔客忾_才能使得芭蕾舞者的體態(tài)挺拔舒展,進(jìn)而可以完成一些高難度的舞蹈動(dòng)作。就西方芭蕾舞來(lái)講,其強(qiáng)調(diào)人體的開放舒展,強(qiáng)調(diào)舞者身體在外部空間上的延展,例如繃起足尖的跳動(dòng)是芭蕾舞給人們最具印象的動(dòng)作。西方舞蹈就是這樣通過挑戰(zhàn)挑戰(zhàn)人身體的極限來(lái)展現(xiàn)力與美,舞蹈情節(jié)在表現(xiàn)上具有強(qiáng)烈的戲劇性,舞臺(tái)結(jié)構(gòu)也不講求對(duì)稱,卻往往能帶給觀眾強(qiáng)烈的視覺沖擊。

三、在審美心理上表現(xiàn)為意境與形象的差異

中西舞蹈在審美心理上也是不同的。從舞蹈動(dòng)作上來(lái)看,中國(guó)傳統(tǒng)舞蹈受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,將情感委婉地寓意舞蹈動(dòng)作之中,強(qiáng)調(diào)神似,以意為師,以神領(lǐng)行,以形傳神,表現(xiàn)出剛?cè)嵯酀?jì)、形神統(tǒng)一、文質(zhì)步重的審美心理。雖然中國(guó)舞蹈在動(dòng)作上并不是很形象,但是其用較抽象的表現(xiàn)手法來(lái)展現(xiàn)舞者的內(nèi)心世界。如同中國(guó)繪畫一樣,中國(guó)舞蹈同樣可以留個(gè)觀眾廣闊的想象空間,讓每一名觀眾在舞蹈中體會(huì)到不同的精神。在這方面,西方舞蹈與中國(guó)舞蹈正好相反,其注重通過形象的舞蹈動(dòng)作來(lái)表現(xiàn)舞蹈的主題內(nèi)容,舞動(dòng)動(dòng)作來(lái)自于真實(shí)的生活動(dòng)作。在舞蹈表演中著力突出人體的美感和力量,這也正好反映了西方人真實(shí)形象的審美心理特征。

同時(shí)中西舞蹈在這方面的差異也反映了兩種不同的人體形象觀。西方文明始于古希臘,從那時(shí)起,歐洲文化便強(qiáng)調(diào)公民的健美體格和完美心靈。西方舞蹈的舞臺(tái)布局強(qiáng)調(diào)對(duì)角線,而中國(guó)舞蹈則強(qiáng)調(diào)中線,基于正“十”字的區(qū)位觀定位.并且以“井”字取代?!笆弊謥?lái)切割舞蹈區(qū)位,由中向旁、由前往后地依次遞減運(yùn)動(dòng)人體的視像效果,給觀眾留下了想象的空間。

四、在民族性格上表現(xiàn)為內(nèi)向與外向的差異

篇7

語(yǔ)言與文化密不可分,語(yǔ)言的每一個(gè)層面都包含文化因素,各民族在地域、生態(tài)環(huán)境,以及社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文學(xué)歷史、宗教、發(fā)展等方面各有自己的特點(diǎn),從而形成民族文化的特殊性,使得一個(gè)民族的文化在許多方面有別于另外一種民族文化,這種特殊性在不同民族語(yǔ)言中都有鮮明的體現(xiàn)。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是世界上兩種重要的語(yǔ)言,分別代表著東西方兩種不同的文化。由于英漢歷史文化背景、地理環(huán)境和思維方法的不同,反映在語(yǔ)言表達(dá)上就有很大的差異。本文從禮貌原則的角度分析了英漢禮貌用語(yǔ)的差異。

禮貌是維系人們交際成功的必不可少的紐帶。為避免言語(yǔ)誤解而導(dǎo)致交際失敗,保證交際的順利進(jìn)行,人們應(yīng)用禮貌原則。

一、中西兩種禮貌原則

(一)Leech的西方式禮貌原則

英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家Leech在研究禮貌現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,效法Grice的合作原則,提出了禮貌原則,包括六項(xiàng)準(zhǔn)則。

1.得體準(zhǔn)則:盡量縮小對(duì)別人的損失,盡量增加對(duì)別人的利益;

2.慷慨準(zhǔn)則:盡量縮小對(duì)別人貶低,加強(qiáng)對(duì)別人的贊揚(yáng);

3.贊揚(yáng)準(zhǔn)則:盡量縮小對(duì)別人貶低,盡量表?yè)P(yáng)別人;

4.謙虛準(zhǔn)則:盡量縮小對(duì)自己的表?yè)P(yáng),盡量貶低自己;

5.贊同準(zhǔn)則:盡量縮小自己與別人的分歧,增加自己與別人的共識(shí);

6.同情準(zhǔn)則:盡量減少自己對(duì)別人的厭惡,增加對(duì)別人的同情。

(二)顧曰國(guó)的中國(guó)式禮貌準(zhǔn)則

顧曰國(guó)教授對(duì)禮貌原則問題進(jìn)行了深入細(xì)致的研究,總結(jié)了五項(xiàng)與漢語(yǔ)文化相關(guān)的禮貌原則。

1.貶己尊人準(zhǔn)則。這是中國(guó)式禮貌的最大特點(diǎn),即“夫禮者,自卑而尊人”,指談到自己或與自己相關(guān)的事物時(shí),要“貶”、“謙”;談到聽者或聽者有關(guān)的事物時(shí),要“抬”、“尊”。

2.稱呼準(zhǔn)則。稱呼語(yǔ)代表了人與人之間的一種社會(huì)關(guān)系,中國(guó)的稱呼準(zhǔn)則是“上下有義,貴賤有分,長(zhǎng)幼有序”。

3.文雅準(zhǔn)則。選用雅語(yǔ),禁用穢語(yǔ);多用委婉,少用直言,避免直接提及使人不愉快或難堪的事物。如:死亡、性事、排泄、絕癥、較低下的職業(yè)和犯罪行為等。

4.德言行準(zhǔn)則。指在行為動(dòng)機(jī)上,盡量縮小對(duì)別人的損失,盡量增加對(duì)別人的利益;在言辭上,盡量夸大別人給自己的好處。

5.求同準(zhǔn)則。指交際雙方在諸多方面力求和諧一致,盡量滿足對(duì)方愿望。當(dāng)不得不批評(píng)別人或發(fā)表不同意見時(shí),人們往往是“先禮后兵”、“先褒后貶”。從語(yǔ)用角度看,“臉”與“面子”通常與“訓(xùn)斥”、“批評(píng)”、“指責(zé)”、“邀請(qǐng)”及“請(qǐng)求”聯(lián)系在一起,如:甲在公共場(chǎng)合批評(píng)乙,乙會(huì)認(rèn)為“沒面子”,“沒給他留臉面”。當(dāng)人們考慮到自己或別人的臉面時(shí),禮貌就成了很有用的語(yǔ)用手段,人們追求的往往是“求同準(zhǔn)則”。

由此可見,英漢語(yǔ)言的禮貌準(zhǔn)則有許多相似之處,但是,不同的語(yǔ)言有各自不同的文化背景、衡量標(biāo)準(zhǔn)及表現(xiàn)形式。事實(shí)上,禮貌本身既有文化的普遍性,又有明顯的文化差異性,這種文化差異常常構(gòu)成跨文化交際中的障礙。

二、禮貌用語(yǔ)在英漢兩種語(yǔ)言中的語(yǔ)用差異

(一)承諾性與情感的差異

在中國(guó)社會(huì)的人際交往中,人們極為重視“謙虛”,可以講“謙虛”是中國(guó)人的美德。但中國(guó)人的“謙虛”本質(zhì)上與Leech提出的“謙虛”有所不同,中國(guó)人的“謙虛”主要體現(xiàn)在“卑己尊人”上。“卑己尊人”是中國(guó)特定環(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn),意味著貶低自己,抬高別人。西方社會(huì)中人們慣常遵循的“盡量貶低自己,盡量縮小對(duì)自己的表?yè)P(yáng)”的“謙虛”準(zhǔn)則在中國(guó)社會(huì)不僅不適合,反而常常構(gòu)成對(duì)中國(guó)人的面子的威脅。比如,中國(guó)人在贈(zèng)送禮品時(shí),可能會(huì)貶低所贈(zèng)之物從而達(dá)到卑己尊人的目的。如:中國(guó)人說(shuō):“禮物很輕薄,不誠(chéng)敬意,請(qǐng)笑納?!保═his is nothing much a mere trifle,but please accept it.)而西方人可能說(shuō):“It’s not much.It’s just a trifle,I pick it up in a bargain basement sale at Macy’s last week.I thought maybe you could use it.”表面上,兩個(gè)句子都有貶己之意,然而,按中國(guó)人的習(xí)慣,后者是他們接受不了的,因?yàn)樗鼧?gòu)成對(duì)中國(guó)人的面子的威脅,因?yàn)檫@句話的語(yǔ)力是“我買的便宜貨對(duì)你是合適的”。這句“自謙”語(yǔ)雖然達(dá)到“貶己”的要求,然而違背了“尊人”的準(zhǔn)則。在中國(guó)文化中,他人的利益高于自己的利益,“卑己”是為了“尊人”。

(二)稱呼上的差異

在英美文化中,親屬之間的稱呼一般比較籠統(tǒng)模糊,對(duì)同輩兄弟姐妹或年齡相仿的父母輩親屬,一般可直稱其名字,而且多用其愛稱。比如,把Robert稱為Bob,William稱為Bill,等等。而在漢語(yǔ)文化中,稱呼清楚,輩分明確,表現(xiàn)尊老愛幼。比如,英語(yǔ)的Cousin,在漢語(yǔ)中就可能有多種含義:堂(表)兄、表、弟、姊、妹。再如,中國(guó)學(xué)生稱王老師為“Teacher Wang”,而在英語(yǔ)中老師只是一個(gè)職業(yè)名稱,不能做稱呼語(yǔ)。

稱呼是漢語(yǔ)言文化的特征,漢語(yǔ)言文化表現(xiàn)的文明禮貌和高雅的稱呼在英語(yǔ)中可能是無(wú)禮、唐突、奇怪,相反,漢語(yǔ)中無(wú)禮的稱呼在英語(yǔ)中又會(huì)顯得親切。比如,英美人不分長(zhǎng)幼,可直接稱呼對(duì)方的名字,學(xué)生稱呼老師也同樣如此,他們覺得這樣稱呼更親切,而在漢語(yǔ)中就會(huì)顯得無(wú)禮、不文明、不能容忍。英語(yǔ)中也沒有稱呼“某處長(zhǎng)”或“某主任”的習(xí)慣,一般都稱之為先生或者女士。

(三)交際語(yǔ)言的差異

1.告別。東西方不同文化背景的人們感到困惑的是雙方在別人家做客之后,在豐盛的聚餐結(jié)束后,告別時(shí)所用的禮貌語(yǔ)方面存在著驚人的區(qū)別,英美人會(huì)說(shuō):“Thank you so much for a wonderful evening.”而中國(guó)人會(huì)說(shuō):“I’m so sorry,I have given you so much trouble.”英美人使用感謝語(yǔ)來(lái)表示禮貌,而中國(guó)人則用“道歉”語(yǔ)以示禮貌。

2.邀請(qǐng)。當(dāng)英美人邀請(qǐng)別人時(shí),由于受個(gè)人主義取向的影響,對(duì)被請(qǐng)人會(huì)特別尊重,從不強(qiáng)加于人,因此他們會(huì)十分禮貌,給對(duì)方留有余地,他們會(huì)說(shuō):“Come if you want to.”但中國(guó)人以同樣的形式受到邀請(qǐng)時(shí),會(huì)覺得英美人的邀請(qǐng)極不誠(chéng)懇。但是,當(dāng)中國(guó)人客氣地回答說(shuō):“Thank you,I’ll try to come.”也會(huì)使英美人感到茫然,因?yàn)樗麄儾荒艽_切你是否肯定能來(lái)。

三、結(jié)語(yǔ)

英漢兩種語(yǔ)言中禮貌用語(yǔ)的語(yǔ)用差異比較說(shuō)明,禮貌原則是各種社會(huì)群體所廣泛使用的文明手段,但必須承認(rèn),它的內(nèi)涵,它的方略,它可能涵蓋的準(zhǔn)則及側(cè)重點(diǎn)等眾多方面都會(huì)因文化不同而存在差異,而且可能相去甚遠(yuǎn),因此不同文化背景的人進(jìn)行交際時(shí),一定要了解文化的差異性,以避免語(yǔ)用失誤,交際中斷或失敗。因此我們?cè)诮虒W(xué)中,不僅要培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言能力,而且要注重培養(yǎng)他們的語(yǔ)用能力,這樣才能取得跨文化交際的成功。

參考文獻(xiàn):

[1]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,(4).

篇8

[關(guān)鍵詞]文化;禮貌原則;禮貌用語(yǔ)

[中圖分類號(hào)]G642

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1671-5918(2015)10-0146-02

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2015.10-069

[本刊網(wǎng)址]http://

一、引言

“語(yǔ)言和文化是兩個(gè)關(guān)系密切的結(jié)構(gòu)。每個(gè)民族都有自己的語(yǔ)言和文化。語(yǔ)言使文化得以發(fā)展和傳播,文化又影響和滲入語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的各個(gè)組成部分。語(yǔ)言反映文化,同時(shí)又受到文化的制約。”由此可見,語(yǔ)言作為文化的載體,同時(shí)又是文化的一個(gè)重要組成部分,文化因素從各個(gè)方面影響著語(yǔ)言的使用,其中最重要的反映之一就是語(yǔ)言使用中的禮貌原則?!岸Y貌是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,表明對(duì)他人的關(guān)照,是人類行為的基本準(zhǔn)繩,其目的是反映或?qū)崿F(xiàn)社會(huì)或人際間的語(yǔ)言關(guān)系,并且能最大限度地減少人際間的沖突,避免僵局;是人類各民族,各語(yǔ)言的共性”。因此,禮貌用語(yǔ)體現(xiàn)了社會(huì)文化對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的影響,也體現(xiàn)了不同文化習(xí)俗對(duì)言語(yǔ)交際的制約,以及對(duì)禮貌的重視和理解,最終也體現(xiàn)了人際交往中對(duì)民族文化差異的尊重。

二、中西文化的差異

以英美文化為代表的西方文化與中國(guó)文化是兩種截然不同的文化體系,這主要通過個(gè)人價(jià)值觀的差異體現(xiàn)出來(lái)。

西方文化被稱為“個(gè)人價(jià)值至上文化”或“個(gè)人主義文化”。個(gè)人主義表現(xiàn)為自我主動(dòng)性、自我獨(dú)立精神、自我表現(xiàn)力等方面。對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),自我居于極其重要的地位,個(gè)人成就、個(gè)人以及個(gè)人自由被視為美德而加以頌揚(yáng)和推崇。他們崇尚“在上帝面前人人平等”,追求自由競(jìng)爭(zhēng),平等自立。行事風(fēng)格“突出個(gè)人,以個(gè)人為中心,言談舉止,辦事風(fēng)格,只要不妨害他人,一切由個(gè)人自主并為之負(fù)責(zé)”。因此西方人認(rèn)為,在社會(huì)交往中,尊重個(gè)人自主的言行才算禮貌。正是由于這種個(gè)人價(jià)值觀,當(dāng)西方人受到贊美時(shí),他們不會(huì)刻意掩飾自己的情緒,會(huì)很高興地接受別人對(duì)自己的稱贊。當(dāng)然,個(gè)人至上的另一方面是西方人也非常尊重個(gè)人的隱私權(quán),在交談中忌諱談?wù)撃挲g、婚姻狀況、個(gè)人收入等話題,因?yàn)樵谖鞣饺搜壑校@些問題屬個(gè)人隱私,別人不能詢問,否則就會(huì)被認(rèn)為侵犯隱私,極不禮貌。這種崇尚個(gè)人主義的價(jià)值觀也讓西方人在言語(yǔ)交際中追求簡(jiǎn)潔明了,對(duì)話開始就直接表達(dá)清楚自己的意思,不拐彎抹角,并認(rèn)為這種直截了當(dāng)?shù)臅?huì)話方式是禮貌的體現(xiàn)。

相反,在中國(guó),兩千多年的傳統(tǒng)思想推崇“人倫本位”,即群體本位或群體取向(Group Orientation),換一種更現(xiàn)代的說(shuō)法,就是集體主義,一個(gè)人說(shuō)話辦事,總是以不破壞群體關(guān)系為前提,以他人為參照,領(lǐng)導(dǎo)、家屬、同學(xué)、同事、親戚、朋友、鄰居等組成一種群體“磁場(chǎng)”,似乎做什么事總離不開磁場(chǎng)的影響?!皞悺保╤ierarchy)字的原意就是類別和次序,一個(gè)人該做什么,往往受制于特定的群體類別和等級(jí)次序。因此,自古以來(lái),中國(guó)人深受“上下有義”“貴賤有分”“長(zhǎng)幼有序”等傳統(tǒng)思想的影響,做事追求倫理和諧。中國(guó)人說(shuō)話做事都注重人的等級(jí)差別,而且“中庸之道”,“樹大招風(fēng)”的思想在中國(guó)人頭腦中根深蒂固,說(shuō)話做事都避免張揚(yáng),盡量顯示自己的謙虛。在對(duì)話開頭通常不直接入題,而是隨便找些話題對(duì)對(duì)方表示關(guān)心,而且在中國(guó),主動(dòng)關(guān)心別人是一種美德,因此不論別人的大事小情,家事私事人們都愿主動(dòng)關(guān)心,以顯示自己的熱情,縮短彼此的社會(huì)距離,然后才談到話語(yǔ)的主題。而且與人講話時(shí)盡量含蓄委婉,照顧對(duì)方的面子,通常不直接表明自己的意圖,而是通過暗示等方式讓對(duì)方明白自己的意思。面子理論在中國(guó)人的對(duì)話中占主導(dǎo)地位。因此,中國(guó)人在談?wù)撚嘘P(guān)自己的事情時(shí),通常表現(xiàn)出自謙和自貶,以視謙虛,他們認(rèn)為欣然接受別人的贊美是不禮貌的行為。中國(guó)人的這種自我貶抑的做法常常使英美人感到困惑不解。

這兩種文化心理特征的差異直接導(dǎo)致了中西方在禮貌用語(yǔ)及禮貌行為選擇上的差異,因此,中西方禮貌原則也就各不相同。

三、中西方的禮貌原則

20世紀(jì)60年代,美國(guó)哲學(xué)家格賴斯(H.P.Grice)提出了會(huì)話的重要規(guī)則――合作原則,即:量的準(zhǔn)則(Quantity-maxim)、質(zhì)的準(zhǔn)則(Qualitymaxim)、關(guān)系準(zhǔn)則(Re-lationmaxim)和方式準(zhǔn)則(Mannermaxim)。這些是會(huì)話雙方必須遵守的基本原則,但他也發(fā)現(xiàn),人們?cè)诮浑H過程中有時(shí)并不遵守這些原則,甚至故意違反這些原則。因此,英國(guó)蘭開斯特大學(xué)教授利奇(Leech)在總結(jié)P.Brown和S.Levinson研究成果的基礎(chǔ)上提出了制約人際言語(yǔ)交際的六條禮貌準(zhǔn)則,為人們禮貌用語(yǔ)的正確使用提供了一個(gè)可借鑒與遵循的標(biāo)準(zhǔn)。它們是:1.得體準(zhǔn)則(Tact Maxim):減少表達(dá)有損于他人的觀點(diǎn);(1)盡量不讓別人吃虧;(2)盡量多使別人得益2.慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):減少表達(dá)利己的觀點(diǎn);(1)盡量少使自己得益;(2)盡量多讓自己吃虧3.贊美準(zhǔn)則(Approbation Maxim):減少表達(dá)對(duì)他人的貶損;(1)盡量少貶低別人;(2)盡量多贊美別人4.謙遜準(zhǔn)則(Modesty Maxim):減少對(duì)自己的表?yè)P(yáng);(1)盡量少贊譽(yù)自己;(2)盡量多貶低自己5.一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):減少自己與別人在觀點(diǎn)上的不一致。

而中國(guó)的禮貌原則則截然不同。在漢文化中,“禮”是中華民族的傳統(tǒng)美德,“自卑而尊人”是其禮貌的核心部分。中國(guó)古漢語(yǔ)中很早就有關(guān)于禮貌重要作用的論述?!暗赖氯柿x非禮不成”“人有禮則安。無(wú)禮則危。故日禮者不可不學(xué)也?!眹?guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家顧日國(guó)教授在總結(jié)前人研究成果的基礎(chǔ)上提出了漢語(yǔ)文化中禮貌規(guī)范的四大特點(diǎn):尊重(respect)、謙遜(modesty)、態(tài)度熱情(attitudinal warmth)、文雅(refinement),并在此基礎(chǔ)上提出了適合中國(guó)文化環(huán)境的五條禮貌準(zhǔn)則,即:“貶己尊人準(zhǔn)則”,“稱呼準(zhǔn)則”,“文雅準(zhǔn)則”,“求同準(zhǔn)則”與“德、言、行準(zhǔn)則”。中國(guó)的禮貌特別強(qiáng)調(diào):“尊敬,體諒,和熱情”。其中“貶己尊人”準(zhǔn)則和“稱呼”準(zhǔn)則是最富中國(guó)文化特色的禮貌現(xiàn)象,充分體現(xiàn)了中國(guó)人在交際中崇尚“謙遜”的特點(diǎn)。貶己尊人準(zhǔn)則即指謂自己或與自己相關(guān)的事物時(shí)要“貶”、要“謙”;指謂聽者或與聽者有關(guān)聯(lián)的事物時(shí)要“抬”、要“尊”;如稱自己為“鄙人”,稱對(duì)方為“閣下”;稱自家為“寒舍”,稱對(duì)方的家為“府上”;稱自己的孩子為“小兒”、“小女”,稱對(duì)方的孩子為“令郎”、“令愛”;如果說(shuō)話的人把他稱詞用于自稱,聽者就覺得你傲慢無(wú)禮;如果把自稱詞用于他稱,聽者聽了也覺得不舒服。稱呼準(zhǔn)則即用適合的稱呼與對(duì)方打招呼,同時(shí)要考慮到對(duì)方的年齡、身份、場(chǎng)合等諸多因素。稱呼語(yǔ)反映了人與人之間的一種社會(huì)關(guān)系,稱呼語(yǔ)的改變往往意味著人與人之間關(guān)系的改變,稱呼語(yǔ)必須體現(xiàn)尊重原則。例如,對(duì)長(zhǎng)者用“老先生”,對(duì)小孩則用“小朋友”。一個(gè)人往往充當(dāng)了多種角色。如,媽媽既可以是女兒的母親,也可以是女兒的老師,甚至是女兒的老板,什么時(shí)候稱呼媽媽、老師或老板,需要視不同的環(huán)境場(chǎng)合而定。這樣才能體現(xiàn)稱呼語(yǔ)中尊重的原則。而文雅準(zhǔn)則即指選用雅言,禁用穢語(yǔ);多用委婉,少用直言。一個(gè)人如果滿口污言穢語(yǔ),他就要被指責(zé)為“沒禮貌”、“沒教養(yǎng)”。反之,一個(gè)人如果出言高雅,他就是一位“有教養(yǎng)”的人,可稱為君子。用委婉語(yǔ)是為了避免直接提及使人不愉快或難堪的事。求同準(zhǔn)則指交際雙方盡量滿足對(duì)方的要求,力求和諧一致。中國(guó)人很講究面子原則,“臉面”是與人的社會(huì)身份地位相匹配的一種社會(huì)正價(jià)值,當(dāng)個(gè)人行為符合并加強(qiáng)了這種正價(jià)值,他就“有了臉”;當(dāng)個(gè)人行為與這種正價(jià)值相悖,他就“丟了臉”。當(dāng)人們考慮到自己或別人的“臉面”時(shí),禮貌就成了很有用的語(yǔ)用手段。人們?cè)谡Z(yǔ)言交際時(shí)要遵循和諧求同原則,即說(shuō)、聽者力求和諧一致,盡量滿足對(duì)方的欲望。當(dāng)不得不批評(píng)別人或發(fā)表不同意見時(shí),人們實(shí)施求同準(zhǔn)則的策略往往是“先褒后貶”、“先禮后兵”,即先把對(duì)方贊揚(yáng)一番,然后才批評(píng)。對(duì)于邀請(qǐng)、請(qǐng)求,和諧求同原則要求聽者盡量“恭敬不如從命”,以取得和諧一致的效果。德、言、行準(zhǔn)則指在行為動(dòng)機(jī)上,盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增大對(duì)他人的益處;在言辭上,盡量夸大別人給自己的好處,盡量把自己付出的代價(jià)說(shuō)低點(diǎn)。

篇9

在一般情況下,茶話會(huì)的主要與會(huì)者,大體上可被區(qū)分為下列五種情況:

其一,本單位的人士。具體來(lái)講,以本單位人士為主要與會(huì)者的茶話會(huì),主要是邀請(qǐng)本單位的各方面代表參加。意在溝通信息,通報(bào)情況,聽取建議,嘉勉先進(jìn),總結(jié)工作。有時(shí),這類茶話會(huì)亦可邀請(qǐng)本單位的全體員工或某一部門、某一階層的人士參加。有時(shí),它也叫作內(nèi)部茶話會(huì)。

其二,本單位的顧問。以本單位的顧問為主要與會(huì)者的茶話會(huì),意在表達(dá)對(duì)有助于本單位的各位專家、學(xué)者、教授的敬意。他們受聘為本單位的顧問,自然對(duì)本單位貢獻(xiàn)良多。同時(shí),特意邀請(qǐng)他們與會(huì),既表示了對(duì)他們的尊敬與重視,也可以進(jìn)一步地直接向其咨詢,并聽取其建議。

其三,社會(huì)上的賢達(dá)。所謂社會(huì)賢達(dá),通常是指在社會(huì)上擁有一定的才能、德行與聲望的名界人士。作為知名人士,他們不僅在社會(huì)上具有一定的影響力、號(hào)召力和社會(huì)威望,而且還往往是某一方面的代言人。以社會(huì)上的賢達(dá)為主要與會(huì)者的茶話會(huì),可使本單位與社會(huì)賢達(dá)直接進(jìn)行交流,加深對(duì)方對(duì)本單位的了解與好感,并且傾聽社會(huì)各界對(duì)本單位的直言不諱的意見或反映。

其四,合作中的伙伴。合作中的伙伴,在此特指在商務(wù)往來(lái)中與本單位存在著一定聯(lián)系的單位或個(gè)人。除了自己的協(xié)作者之外,還應(yīng)包括與本單位存在著供、產(chǎn)、銷等其他關(guān)系者。以合作中的伙伴為主要與會(huì)者的茶話會(huì),重在向與會(huì)者表達(dá)謝意,加緊深彼此之間的理解與信任。這種茶話會(huì),有時(shí)亦稱聯(lián)誼會(huì)。

篇10

【關(guān)鍵詞】企業(yè);管理文化;差異

隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的不斷加深,跨國(guó)公司蓬勃發(fā)展,而公司經(jīng)營(yíng)所要面對(duì)的最重要的問題就是跨文化的差異。有人舉例說(shuō):“一幢各國(guó)人群居的大樓起火,猶太人背出來(lái)的是錢袋,法國(guó)人背出來(lái)的是情人,中國(guó)人背出來(lái)的是母親?!边@個(gè)例子生動(dòng)的說(shuō)明了不同文化的差異,來(lái)自不同國(guó)家的人即使是同樣的環(huán)境,同樣的問題其思維和行動(dòng)卻是大相徑庭的。具體到一個(gè)企業(yè),不同的文化差異必然導(dǎo)致管理方法和管理手段的不同。因此,比較分析中外管理文化特別是中西管理文化的差異有著重要的意義。

一、中西文化淵源不同

以中國(guó)、日本為代表的東方文化是以儒家倫理為基礎(chǔ)發(fā)展起來(lái)的,既是一種以農(nóng)民社會(huì)為主體的農(nóng)業(yè)文化,又是一種以宗法血緣關(guān)系為根基的宗法制度文化。中國(guó)是一個(gè)典型的農(nóng)業(yè)國(guó),在早期發(fā)展中重視農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,忽視商業(yè)經(jīng)濟(jì)。而農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)是一種典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們?nèi)粘龆鳌⑷章涠⒌纳罘绞绞沟盟麄儼灿诂F(xiàn)狀、樂天知命,缺乏開拓進(jìn)取的創(chuàng)新精神和敢為人先的冒險(xiǎn)精神。另外,中國(guó)古代長(zhǎng)期存在著以血緣關(guān)系為紐帶的宗法制度,這種宗法制度文化把人以家族、宗親為單位緊密的聯(lián)系起來(lái),宗族成員的行為規(guī)范要受到倫理道德的約束。它要求人們把自己看做是家庭、社會(huì)的一員,所以東方人強(qiáng)調(diào)群體意識(shí),強(qiáng)調(diào)一切以大局為重,個(gè)人必須無(wú)條件的服從組織。宗法制度導(dǎo)致了“家長(zhǎng)制”式的集權(quán)專制,形成了重人治、輕法制的傳統(tǒng)。以歐美等國(guó)為代表的西方文化有三個(gè)歷史淵源。第一個(gè)是古希臘文化,這種文化強(qiáng)調(diào)一種科學(xué)精神,強(qiáng)調(diào)人要正確的認(rèn)識(shí)自然,按客觀規(guī)律改造自然。所以西方人特別崇尚科學(xué),講究理性主義。第二個(gè)是古羅馬的法律制度。這種文化思想主張以法律制度規(guī)范每個(gè)公民權(quán)利和義務(wù),主張產(chǎn)權(quán)清晰,私人財(cái)產(chǎn)不受侵犯。所以西方人重法制、守規(guī)矩。另外,古羅馬法律里強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人,保障個(gè)人的權(quán)利、履行個(gè)人的義務(wù)。所以在西方強(qiáng)調(diào)“個(gè)人主義”,主張通過個(gè)人努力獲得自己的財(cái)產(chǎn)和地位。第三個(gè)是希伯來(lái)民族的宗教。這種文化強(qiáng)調(diào)人應(yīng)該有信仰,崇尚個(gè)人奮斗精神。由于中西方文化淵源的不同,決定了中西方人格特質(zhì)構(gòu)造和發(fā)展取向的整體差異。東方人格是在是儒家文化、農(nóng)業(yè)文明熏陶下形成的,其基本特征是:依靠宗族蔭護(hù);強(qiáng)調(diào)集體,追求和諧,封閉,感性;西方人格是在西方宗教文化、商業(yè)文明熏陶下形成的,其基本特征是:依靠個(gè)人奮斗; 追求民主;重開放,理性。

二、價(jià)值觀不同

價(jià)值觀是管理文化的核心,從價(jià)值觀的不同可以看出不同文化背景的人最根本的不同。價(jià)值觀主要指人們對(duì)事物不同的評(píng)價(jià)與認(rèn)識(shí),是衡量人們信仰、價(jià)值和心態(tài)的一個(gè)測(cè)量工具。中西文化價(jià)值觀的差異主要表現(xiàn)在:首先,西方企業(yè)員工崇尚個(gè)人奮斗,主張通過個(gè)人奮斗獲取財(cái)產(chǎn),拼命奮斗也拼命享受,追求從自身的努力工作中得到更多的物質(zhì)滿足和樂趣;而中國(guó)人受到安分守己的小農(nóng)思想的影響,習(xí)慣平和、懶散的生活,不熱衷改變現(xiàn)實(shí),重視維系人際關(guān)系,把工作時(shí)間看作是同事間交往的機(jī)會(huì)。其次,西方人喜歡挑戰(zhàn)和冒險(xiǎn),他們熱衷于運(yùn)用新的技術(shù)、開拓新的市場(chǎng)和開發(fā)的新產(chǎn)品,只注重過程,不在乎結(jié)果是成功還是失敗。相反,中國(guó)人崇尚團(tuán)隊(duì)精神和協(xié)調(diào),缺乏一種冒險(xiǎn)精神,墨守成規(guī)而且害怕變革也害怕承擔(dān)責(zé)任。再次,西方人認(rèn)為個(gè)人與企業(yè)之間只是工作關(guān)系,而且下級(jí)對(duì)上級(jí)有一定的建議質(zhì)疑權(quán),有較大的自,敢于直截了當(dāng)?shù)闹赋錾霞?jí)的錯(cuò)誤。而中國(guó)員工一切聽從領(lǐng)導(dǎo)的安排,一切都是領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)了算,注重對(duì)領(lǐng)導(dǎo)的服從。

三、管理行為不同

西方文化以制度為基礎(chǔ),企業(yè)管理講究原則、追求效率,注重實(shí)施的是制度化的理性管理。西方企業(yè)管理重視一種硬性安排,分工明確,職責(zé)清晰,講究用法律條文作為主要依據(jù)約束人的行為,注重實(shí)證與依據(jù)的規(guī)范性和嚴(yán)謹(jǐn)性。但中方尤以國(guó)有企業(yè)為代表,更多的強(qiáng)調(diào)上下級(jí)人際關(guān)系的重要性,管理人員行動(dòng)的主要依據(jù)是上級(jí)的指示,上級(jí)為至尊。而規(guī)章制度成為擺設(shè)、形式,甚至可以隨著個(gè)人主觀意志的改變而改變。在中國(guó)企業(yè)中,管理者實(shí)施的是關(guān)系化的情感管理,制度往往不被企業(yè)管理者所重視。企業(yè)管理者對(duì)制定制度毫無(wú)興趣,即便制定出來(lái)制度,員工在執(zhí)行時(shí),也常常因?yàn)樗^的特殊情況或者特殊照顧而“靈活”放棄。中國(guó)企業(yè)管理依賴于人治,講究一種情感的互動(dòng),良好穩(wěn)定的人際關(guān)系是管理的主要手段。

四、人力資源上的不同

西方企業(yè)人力資源配置主要是依靠外部勞動(dòng)力市場(chǎng)。隨著勞動(dòng)力市場(chǎng)的發(fā)達(dá),企業(yè)一般直接通過市場(chǎng)招聘所需人員。個(gè)人與企業(yè)的關(guān)系靠契約維系,只是一種簡(jiǎn)單的勞動(dòng)雇傭關(guān)系。這種簡(jiǎn)單的法律關(guān)系使得員工與企業(yè)之間雙向流動(dòng),一旦發(fā)現(xiàn)對(duì)方不適合自己的發(fā)展,就馬上解除契約關(guān)系,所以可以實(shí)現(xiàn)企業(yè)與勞動(dòng)力之間的最優(yōu)配置。在人力資源的使用上采用多口進(jìn)入和快速提拔,企業(yè)只注重員工的能力,只要良好的工作績(jī)效就可以很快得到提升和重用。而中國(guó)企業(yè)特別是國(guó)有企業(yè)的人力資源配置主要是靠考核、內(nèi)部培訓(xùn)的方式,一般員工流動(dòng)性不大。在人力資源使用上往往要熬年頭、論資排輩,重視個(gè)人歷史和人際關(guān)系即家庭背景,重視德才兼?zhèn)洌嗡刭|(zhì)等。另外,在企業(yè)人員的工資組成上,西方企業(yè)主要以工作性質(zhì)和工作內(nèi)容來(lái)進(jìn)行發(fā)放,而中國(guó)一般都納入員工的資歷、經(jīng)歷和學(xué)歷等要素,并且這些還是區(qū)分員工工資水平的重要因素。

五、管理決策方式不同

西方管理文化思想是在崇尚自由、平等、法制的社會(huì)制度下發(fā)展起來(lái)的,因此,西方管理者的決策非常民主,主觀性也比較強(qiáng),管理者一般都擁有豐富的管理經(jīng)驗(yàn),善于聽取各方意見,所以上下級(jí)之間的權(quán)力距離較小,誰(shuí)最了解問題,誰(shuí)最有發(fā)言權(quán)。西方企業(yè)常常是習(xí)慣于個(gè)人做出決策,并由決策者承擔(dān)最終責(zé)任。而中國(guó)管理文化思想是在等級(jí)森嚴(yán)的家長(zhǎng)制集權(quán)專制制度下發(fā)展起來(lái)的,企業(yè)內(nèi)部等級(jí)秩序嚴(yán)格。在決策方式上,中國(guó)企業(yè)的決策常常由集體做出,效率低下,實(shí)際上大多數(shù)仍是主要領(lǐng)導(dǎo)相互妥協(xié)作出的決策。這種集體決策沒有明確的責(zé)任人,所以不管決策對(duì)否,都無(wú)須承擔(dān)責(zé)任。中國(guó)企業(yè)不善于對(duì)下級(jí)進(jìn)行授權(quán),也不善于聽取下級(jí)意見。而下級(jí)也不敢輕易越權(quán),只要是領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)的,都是對(duì)的,對(duì)上級(jí)有著強(qiáng)烈的依附心理。所以企業(yè)上下級(jí)之間存在較大的權(quán)力距離。

六、約束方式和激勵(lì)方式不同

西方管理文化認(rèn)為,人是自利的,一切行為都是為了使自己的效用最大化,所以通過物質(zhì)刺激就可以很好的約束和激勵(lì)員工。中國(guó)管理文化主張用倫理道德來(lái)教化人,是一種關(guān)系化的情感管理。通過管理者的自我修養(yǎng)對(duì)員工產(chǎn)生一種人格影響力,促使這個(gè)被管理者也從主觀上對(duì)自己加以管理,而懲罰等都只是一種輔助力量。

總而言之,我國(guó)的管理文化與西方國(guó)家存在較大的差異,我們不能單純的分辨哪個(gè)好哪個(gè)不好,它們都是人類文明智慧的結(jié)晶,都對(duì)人類社會(huì)的發(fā)展起著積極的作用。而且隨著全球化的發(fā)展,中外管理文化也出現(xiàn)了融合的趨勢(shì),例如不管是以家庭為本的中國(guó)企業(yè)還是以個(gè)人為本的西方企業(yè),都在管理中突出了人的重要性,重視個(gè)人的發(fā)展。另外,各國(guó)企業(yè)都傾注極大熱情在企業(yè)的價(jià)值觀、目標(biāo)、宗旨等管理文化建設(shè)上。世界經(jīng)濟(jì)的全球化、一體化,使中國(guó)經(jīng)濟(jì)融入到整個(gè)世界經(jīng)濟(jì)中,也導(dǎo)致了中外管理文化的相互取長(zhǎng)補(bǔ)短、交融匯合。

參考文獻(xiàn)

[1]武,康星華.《現(xiàn)代管理學(xué)教程》.北京:清華大學(xué)出版社,2008

[2]芮明杰.《管理學(xué)教程》.北京:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2004

[3]程國(guó)平,刁兆峰.《管理學(xué)原理》.武漢:武漢理工大學(xué)出版社,2005