公共場所英文使用工作通知
時間:2022-03-30 08:48:00
導語:公共場所英文使用工作通知一文來源于網(wǎng)友上傳,不代表本站觀點,若需要原創(chuàng)文章可咨詢客服老師,歡迎參考。
市語委有關委員單位、各區(qū)縣語委、有關高校語委:
為保證本市以良好的語言文字環(huán)境迎接奧運會和世博會召開,按照年市語委全委會的精神,根據(jù)市政府《關于加強本市公共場所英文譯名使用管理的若干意見》(府發(fā)〔〕42號)的規(guī)定,決定在全市范圍內開展公共場所英文使用檢查整治工作?,F(xiàn)將有關事項通知如下:
一、工作目標
到年世博會召開之前,本市主要公共場所(商業(yè)街區(qū)、人口集散地等)招牌、廣告等所使用的英文不出現(xiàn)拼寫方面的失誤和明顯的翻譯不當。道路名稱、交通指示設施,機場、火車站站名及站內服務設施,軌道交通、公路客運、出租行業(yè)名稱及相關設施,公用服務設施,旅游景點(區(qū))名稱及其服務設施,黨政機關、社會團體名稱及其服務設施,文化、體育場館名稱及其服務設施,金融、衛(wèi)生、郵政、電信行業(yè)企事業(yè)單位名稱及其服務設施,需要使用英文的,按照統(tǒng)一的英譯規(guī)范實施。商業(yè)、旅游行業(yè)企事業(yè)單位名稱,需要使用英文的,倡導按照推薦的英譯規(guī)范實施;其服務設施按照“公用服務設施英譯規(guī)范”實施。
二、工作職責
(一)市語委會同市政府外辦負責本市英文使用管理的綜合協(xié)調與推進工作;會同市城管執(zhí)法局,指導、督促各區(qū)縣有關部門做好公共場所英文使用的檢查整治工作;會同市質量技術監(jiān)督局,組織“市公共場所中文名稱英譯專家委員會”(簡稱“英譯專家委”)研制各類英譯規(guī)范(主要內容詳見附件1)。
(二)市金融黨工委、市經委、市旅游委、市公安局、市文廣影視局、市體育局、市交通局、市綠化局、市市政局、市衛(wèi)生局、市機關事務管理局、市市容環(huán)衛(wèi)局、市郵政局、市地名辦、市空港地區(qū)辦、鐵路局、市電信公司等單位各自負責本行業(yè)英譯規(guī)范的組織實施和英文使用的監(jiān)督管理工作。
(三)各區(qū)縣語委會同區(qū)縣政府外辦、城管執(zhí)法部門及有關職能部門,負責公共場所招牌、廣告等英文使用拼寫失誤和明顯翻譯不當方面的檢查整治,負責公共場所公用服務設施英譯規(guī)范執(zhí)行情況的檢查督促。有關高校負責為區(qū)縣開展檢查整治工作提供業(yè)務支持,具體職責劃分見《高校、區(qū)縣對口服務分配表》(附件2)。外國語大學、華東師范大學負責配合市語委做好奧運會、世博會場館和主要接待賓館等各項英文使用的檢查整改工作。
三、工作步驟
——年
對本市主要公共場所(繁華商業(yè)街區(qū)、人口集散地等)戶外招牌、廣告等的英文使用進行檢查整治,消除英文拼寫方面的失誤及明顯的翻譯不當現(xiàn)象。對奧運體育場館、運動員住宿賓館、機場、火車站、軌道交通站的各項英文使用進行檢查,消除各類不規(guī)范現(xiàn)象。
組織英譯專家委研制完成并頒布各類英譯規(guī)范。
——年
依照相關英譯規(guī)范,分別對道路名稱、交通指示設施,機場、火車站、軌道交通站名及站內服務設施,市政公用服務設施,旅游景點(區(qū))名稱及其服務設施,黨政機關、社會團體名稱,文化、體育場館名稱及其服務設施,金融、衛(wèi)生、郵政、電信行業(yè)企事業(yè)單位名稱及其服務設施中的英文使用進行檢查,違反規(guī)范的督促整改。同時,宣傳、引導商業(yè)、旅游行業(yè)企事業(yè)單位按照推薦的英譯規(guī)范使用英文招牌。
進一步擴大公共場所戶外招牌、廣告等英文使用拼寫失誤和明顯翻譯不當現(xiàn)象的檢查整治范圍,爭取覆蓋至全市各英文使用集中的區(qū)域和街道。對本市主要公共場所大型商業(yè)、旅游單位內部服務設施執(zhí)行“公用服務設施英譯規(guī)范”的情況進行檢查整治。
——年世博會召開之前
組織對全市各領域英文使用情況的全面檢查,對未落實整改的英文使用不規(guī)范單位進一步加大整治力度。同時,組織對世博園區(qū)語言文字使用情況的檢查。全力保證以良好的語言文字環(huán)境迎接世博會召開。
四、工作要求
(一)各有關職能部門要按照“各司其職、各負其責”的原則,切實加強本行業(yè)系統(tǒng)英文使用的管理工作。年6月底以前要向市語委提供詳盡的需要制定英譯規(guī)范的中文文本;年內要指導、督促區(qū)縣相應職能部門,配合區(qū)縣語委,對本行業(yè)系統(tǒng)英文使用中的拼寫錯誤和明顯翻譯不當情況加強自查整改;年起要加強本行業(yè)系統(tǒng)各單位執(zhí)行英譯規(guī)范情況的檢查整治,年底以前要整改到位。
(二)各區(qū)縣語委要根據(jù)規(guī)定的工作職責,將公共場所英文使用管理納入語言文字工作常規(guī),納入創(chuàng)建“語言文字規(guī)范化合格街區(qū)”的重要內容,作為“十一五”期間的重要任務予以落實。要有計劃、有步驟地推進工作,由點及面、逐步擴大整治范圍,由外到里、逐步加大整改力度。要協(xié)調、推動相關職能部門和城管執(zhí)法部門齊抓共管,對英文使用不規(guī)范單位加強宣傳教育和綜合整治。
各區(qū)縣年公共場所戶外招牌、廣告等英文拼寫失誤和明顯翻譯不當現(xiàn)象的檢查整治數(shù)應不少于4條街區(qū),并應于6月20日前完成,7月中旬市語委將組織復查和抽查。年,一方面要將拼寫失誤和明顯翻譯不當現(xiàn)象的檢查整治范圍逐步覆蓋到轄區(qū)內各英文使用集中的區(qū)域和街道,同時要對主要公共場所(年整治區(qū)域)的大型商業(yè)、旅游單位內部服務設施執(zhí)行英譯規(guī)范的情況進行檢查整治。
要聯(lián)合對口高校或組織轄區(qū)內中高等學校英文專業(yè)師生,開展深入細致的英文使用情況檢查工作,做好情況記錄。要根據(jù)“分類指導”的原則,對經對口高校專家組審定的檢查結果作進一步梳理、分析,對已確認為“拼寫錯誤”的要立即督促整改,對“翻譯不當”的需報市語委辦交由英譯專家委審核認定后,再開展整治工作。
(三)有關高校要積極做好相關業(yè)務支持工作。要根據(jù)對口區(qū)縣的需求和安排,組織英文專業(yè)師生對本市主要公共場所的英文使用認真開展檢查。要在校內組織英文專家成立審核組,幫助對口區(qū)縣語委對檢查情況記錄進行審核、把關,提出整改建議。
市教育委員會
市語言文字工作委員會
市人民政府外事辦公室
市質量技術監(jiān)督局
市城市管理行政執(zhí)法局
年五月十二日