外語教學(xué)法范文10篇
時間:2024-03-23 22:07:43
導(dǎo)語:這里是公務(wù)員之家根據(jù)多年的文秘經(jīng)驗,為你推薦的十篇外語教學(xué)法范文,還可以咨詢客服老師獲取更多原創(chuàng)文章,歡迎參考。
外語教學(xué)法主要流派評介
一、語法翻譯法
語法翻譯法是中世紀(jì)歐洲人教希臘語、拉丁語等死語言的教學(xué)法,到了十八世紀(jì),歐洲的學(xué)校雖然開設(shè)了現(xiàn)代外語課,但仍然沿用語法翻譯法,當(dāng)時語言學(xué)的研究對象基本上還是書面語。人們學(xué)習(xí)外語的目的,主要是為了閱讀外語資料和文獻。德國語言學(xué)家奧朗多弗等學(xué)者總結(jié)了過去運用語法翻譯法的實踐經(jīng)驗,并在當(dāng)時機械語言學(xué)、心理學(xué)的影響下,給語法翻譯法以理論上的解釋,使語法翻譯法成為一種科學(xué)的外語教學(xué)法體系。語法翻譯法是為培養(yǎng)閱讀能力服務(wù)的教學(xué)法,其教學(xué)過程是先分析語法,然后把外語譯成本族語,主張兩種語言機械對比和逐詞逐句直譯,在教學(xué)實踐中把翻譯當(dāng)成教學(xué)目的,又當(dāng)成教學(xué)手段。語法翻譯法重視閱讀、翻譯能力的培養(yǎng)和語法知識的傳授,忽視語言技能的培養(yǎng),語音、詞匯、語法與課文閱讀教學(xué)脫節(jié)。
二、直接法
直接法是十九世紀(jì)下半葉始于西歐的外語教學(xué)改革運動的產(chǎn)物,是古典語法翻譯法的對立面。德國外語教育家菲埃托是最早提出直接法的教學(xué)法構(gòu)想的先驅(qū)人物。十九世紀(jì)語音學(xué)的建立和發(fā)展為直接法提供了語音教學(xué)的科學(xué)基礎(chǔ),直接法主張采用口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強調(diào)模仿,主張用教兒童學(xué)習(xí)本族語言的方法,“通過說話學(xué)說話”的方法來學(xué)習(xí)外語,教學(xué)過程是一句話一句話聽、模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語言習(xí)慣。教學(xué)中只用外語講述,廣泛利用手勢、動作、表情、實物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯(lián)系,絕對不使用本族語,即完全不借助于翻譯,語法降到完全不重要的地位。直接法是在教活語言,特別是在培養(yǎng)口語能力方面,取得顯著的成績。直接法比起古典語法翻譯法是教學(xué)法史上一大進步,成為以后的聽說法、視聽法、功能法等現(xiàn)代改革派的發(fā)端,但它是完全針對語法翻譯法的弊端提出的,本身難免有它的局限性和片面性的地方,對母語在外語教學(xué)中的作用,只看到消極的一面,而沒有看到或充分估計到它的積極的一面,只看到和只強調(diào)幼兒學(xué)母語和已掌握了母語的人學(xué)習(xí)外語之間的共同規(guī)律,而對兩者之間的差別未曾注意到或沒有充分估計到,因此采用了基本相同的方法來解決兩種有一定區(qū)別的語言學(xué)習(xí)問題,在教學(xué)中偏重經(jīng)驗、感性認(rèn)識,而對人的自覺性估計不足,對文學(xué)的修養(yǎng)不夠注意,對許多語言現(xiàn)象只知其然而不知其所以然。
三、聽說法
聽說法產(chǎn)生于第二世界大戰(zhàn)爆發(fā)后的美國。外語教學(xué)家弗里斯根據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論批判了語法翻譯法,倡導(dǎo)了口語法(OralApproach),也有的教學(xué)法家稱之為聽說法。弗里斯嚴(yán)格區(qū)別method和approach的概念。他認(rèn)為method是指教學(xué)方式、方法和教學(xué)技巧,而approach則是指達到教學(xué)目的的途徑、路子和理論,由此可見聽說法或口語法是一種目的在于掌握口語的教學(xué)法體系。聽說法根據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)"語言是言語,不是文字"、"語言是結(jié)構(gòu)模式的體系"的理論,提出以口語為中心,以句型或結(jié)構(gòu)為綱的聽說教學(xué)法的主張,教材用會話形式表述,強調(diào)模仿、強記固定短語并大量重復(fù),極其重視語音的正確,尤其強調(diào)語調(diào)訓(xùn)練,廣泛利用對比法、在對比分析母語與外語的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)外語的難點,并在教學(xué)中有針對性地加以解決。聽說法把語言結(jié)構(gòu)分析的研究成果運用到外語教學(xué)中,使教材的編寫和教學(xué)過程的安排具有科學(xué)的依據(jù)。這對提高外語教學(xué)的效果,加速外語教學(xué)的過程無疑是非常重要的貢獻和進步。但聽說法過分重視機械性訓(xùn)練,忽視語言規(guī)則的指導(dǎo)作用,過分重視語言的結(jié)構(gòu)形式,忽視語言和內(nèi)容和意義,存在流于“造作”的語言傾向。
外語教學(xué)法流派評介論文
一、語法翻譯法
語法翻譯法是中世紀(jì)歐洲人教希臘語、拉丁語等死語言的教學(xué)法,到了十八世紀(jì),歐洲的學(xué)校雖然開設(shè)了現(xiàn)代外語課,但仍然沿用語法翻譯法,當(dāng)時語言學(xué)的研究對象基本上還是書面語。人們學(xué)習(xí)外語的目的,主要是為了閱讀外語資料和文獻。德國語言學(xué)家奧朗多弗等學(xué)者總結(jié)了過去運用語法翻譯法的實踐經(jīng)驗,并在當(dāng)時機械語言學(xué)、心理學(xué)的影響下,給語法翻譯法以理論上的解釋,使語法翻譯法成為一種科學(xué)的外語教學(xué)法體系。語法翻譯法是為培養(yǎng)閱讀能力服務(wù)的教學(xué)法,其教學(xué)過程是先分析語法,然后把外語譯成本族語,主張兩種語言機械對比和逐詞逐句直譯,在教學(xué)實踐中把翻譯當(dāng)成教學(xué)目的,又當(dāng)成教學(xué)手段。語法翻譯法重視閱讀、翻譯能力的培養(yǎng)和語法知識的傳授,忽視語言技能的培養(yǎng),語音、詞匯、語法與課文閱讀教學(xué)脫節(jié)。
二、直接法
直接法是十九世紀(jì)下半葉始于西歐的外語教學(xué)改革運動的產(chǎn)物,是古典語法翻譯法的對立面。德國外語教育家菲埃托是最早提出直接法的教學(xué)法構(gòu)想的先驅(qū)人物。十九世紀(jì)語音學(xué)的建立和發(fā)展為直接法提供了語音教學(xué)的科學(xué)基礎(chǔ),直接法主張采用口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強調(diào)模仿,主張用教兒童學(xué)習(xí)本族語言的方法,“通過說話學(xué)說話”的方法來學(xué)習(xí)外語,教學(xué)過程是一句話一句話聽、模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語言習(xí)慣。教學(xué)中只用外語講述,廣泛利用手勢、動作、表情、實物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯(lián)系,絕對不使用本族語,即完全不借助于翻譯,語法降到完全不重要的地位。直接法是在教活語言,特別是在培養(yǎng)口語能力方面,取得顯著的成績。直接法比起古典語法翻譯法是教學(xué)法史上一大進步,成為以后的聽說法、視聽法、功能法等現(xiàn)代改革派的發(fā)端,但它是完全針對語法翻譯法的弊端提出的,本身難免有它的局限性和片面性的地方,對母語在外語教學(xué)中的作用,只看到消極的一面,而沒有看到或充分估計到它的積極的一面,只看到和只強調(diào)幼兒學(xué)母語和已掌握了母語的人學(xué)習(xí)外語之間的共同規(guī)律,而對兩者之間的差別未曾注意到或沒有充分估計到,因此采用了基本相同的方法來解決兩種有一定區(qū)別的語言學(xué)習(xí)問題,在教學(xué)中偏重經(jīng)驗、感性認(rèn)識,而對人的自覺性估計不足,對文學(xué)的修養(yǎng)不夠注意,對許多語言現(xiàn)象只知其然而不知其所以然。
三、聽說法
聽說法產(chǎn)生于第二世界大戰(zhàn)爆發(fā)后的美國。外語教學(xué)家弗里斯根據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論批判了語法翻譯法,倡導(dǎo)了口語法(OralApproach),也有的教學(xué)法家稱之為聽說法。弗里斯嚴(yán)格區(qū)別method和approach的概念。他認(rèn)為method是指教學(xué)方式、方法和教學(xué)技巧,而approach則是指達到教學(xué)目的的途徑、路子和理論,由此可見聽說法或口語法是一種目的在于掌握口語的教學(xué)法體系。聽說法根據(jù)結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)"語言是言語,不是文字"、"語言是結(jié)構(gòu)模式的體系"的理論,提出以口語為中心,以句型或結(jié)構(gòu)為綱的聽說教學(xué)法的主張,教材用會話形式表述,強調(diào)模仿、強記固定短語并大量重復(fù),極其重視語音的正確,尤其強調(diào)語調(diào)訓(xùn)練,廣泛利用對比法、在對比分析母語與外語的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)外語的難點,并在教學(xué)中有針對性地加以解決。聽說法把語言結(jié)構(gòu)分析的研究成果運用到外語教學(xué)中,使教材的編寫和教學(xué)過程的安排具有科學(xué)的依據(jù)。這對提高外語教學(xué)的效果,加速外語教學(xué)的過程無疑是非常重要的貢獻和進步。但聽說法過分重視機械性訓(xùn)練,忽視語言規(guī)則的指導(dǎo)作用,過分重視語言的結(jié)構(gòu)形式,忽視語言和內(nèi)容和意義,存在流于“造作”的語言傾向。
語法翻譯與外語教學(xué)法研究論文
摘要:提出用語法翻譯與交際并重的方法來提高外語教學(xué)效果.認(rèn)為由于年齡差異將產(chǎn)生對語言的理解能力的不同.在外語教學(xué)中,成人教學(xué)與兒童教學(xué)應(yīng)有所不同。
關(guān)鍵詞:語法翻譯交際法
從中世紀(jì)的歐洲人學(xué)希臘文和拉丁文所產(chǎn)生語法翻譯法起,在外語教學(xué)方法上已經(jīng)歷了語法翻譯法(腳mmar一ranslationmethod)、直接法(directme小od)、聽說法(theaudio一lin只ualmethod)、認(rèn)知法(theeo即itiveapproach)、交際法(theeommunieativeapproach)、功能法(thefunctional即講oach)的演變。在現(xiàn)階段筆者認(rèn)為,高校的外語教學(xué)應(yīng)從語法翻譯和交際法兩項入手,提高外語教學(xué)質(zhì)量。
語法翻譯法是用本族語講解,強調(diào)語法的作用,強調(diào)對詞匯和語法規(guī)則的記憶和背誦,側(cè)重對原文的理解和翻譯。其長處在于利用文法和學(xué)生的理解力著重閱讀,著重使用原文,提高外語教學(xué)的效果。筆者認(rèn)為這是比較適合有思考力的外語學(xué)習(xí),者的方法。丹麥語言學(xué)家OttoJes沐rson在他的《為什么母語學(xué)得這么好》的文章中曾對學(xué)語言的嬰幼兒和成人作了一番比較研究,得出的結(jié)果是:在孩子這方面無論孩子有多愚笨,對語言都有一個完全的掌握,而在成人那方面,無論成人在其它方面的天賦有多高,大多數(shù)情況下,對語言的掌握,都是漏洞百出而且不正確的。如果從這個結(jié)果看,我們似乎應(yīng)采用直接法,也就是以口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強調(diào)模仿,主張用教兒童本族語的方法,模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語音習(xí)慣。講述中只用外語加手勢、實物、圖畫等直觀手法。但直接法恰恰忽略了人的理解力的不同,兒童語言和成人語言的不同。一個兒童頭腦的“知識”含量是絕對比不得成人的,成人由于長期思考習(xí)慣的養(yǎng)成,已難以象兒童一樣運用直接法,因此,針對成人的教學(xué)法與針對兒童的教學(xué)法不應(yīng)相同。
對于學(xué)外語的成人來講,使閱讀理解成為自己知識結(jié)構(gòu)的一部分是一個更重要的目的,而語法翻譯法恰恰給具有獨立思考能力的成人提供了一個廣闊的研究空間。成人可以利用學(xué)到的語法知識,對原文進行深入的理解。最常用的方法是利用主謂賓的結(jié)構(gòu)來分析一個較難理解的句子,這時候,就會發(fā)現(xiàn)面前的句子似乎一下子變得清晰起來,理解的難度減弱了??墒?,我們光能理解是不夠的,還要進行書面或口頭形式的交流。因此,必須培養(yǎng)由漢語再翻譯成外語的能力,才可以說對外語有了初步的掌握。應(yīng)用語音學(xué)家H·G·Widdowson在談到“語法”和“學(xué)會”時說:“對學(xué)習(xí)者而言,欲知曉語意,則應(yīng)知曉語法在單詞與語境之間所起的作用(what15erueialforleamerstoknow15氣how腳nunarfunetionsinallianeewithwordsandeontextsfortheaehievementofmeaning)。”由此可見,語法翻譯法忽視了語教學(xué),忽視了語音和語調(diào)的教學(xué),過分強調(diào)翻譯而不利于學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。
交際法產(chǎn)生于本世紀(jì)六十年代。它主要是在社會語言學(xué)的基礎(chǔ)上建立起來的,它既要求語言形式和使用規(guī)則,還要求學(xué)會具體運用,使用真實的語言材料。比如說新聞報導(dǎo)、廣告、通知、表格、新聞廣播、電話談話等生活中常見的材料。因此,交際法可以彌補語法翻譯法所帶來的口語練習(xí)方面的不足,我們也可以盡可能地利用直觀教學(xué)帶來的各種好處,列如:活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的興趣,讓學(xué)生所學(xué)與他們每日的活動息息相關(guān)。而更加重要的是,我們可以讓學(xué)生學(xué)會在各種交際中的語音,知道怎樣去說,說什么,這恰好迎合了J·A·Fishman等提出的社會語言學(xué)的任務(wù)“誰在什么場合用什么樣的語言對誰講話(從小。SpeaksWhatla眼u眼etowhomandwhere)。”所謂交際能力正如MiehaelGanale在其文章((從交際能力到交際語言法(FromCommunieativeeompetencetoeonununicativeLa雌u職eped眼。盯)》中所說,是“知識和技巧:在交際能力的運用過程中,知識指的是人們對語音和交際語音運用的其它層面的自覺和非自覺的認(rèn)識;技巧指的是人們在真正的交流中對這種知識運用的程度有多高?!笨梢娊浑H法的最終目標(biāo)是在什么場合說什么話的實現(xiàn)是一個漸進的過程,它要以人們的知識積累作為基礎(chǔ)。同時,我們在學(xué)習(xí)中還要分清語言和語言知識的內(nèi)涵,語言內(nèi)涵是指能夠與不同語言的人進行簡單的交流,那么你已經(jīng)掌握了這種語言的某種法門;而語言知識則不同,語言知識是指系統(tǒng)的規(guī)則,這規(guī)則可以使一句話聽起來語序正確,合乎這種語言的特點。因而,對大學(xué)生來講,僅僅靠淺層次的交際是無法在語言的掌握和運用方面取得令人滿意的效果的,只有掌握了包括語法翻譯的語言知識,才能弄懂深層次的交際內(nèi)容。
語法翻譯與交際并重外語教學(xué)法論文
摘要:提出用語法翻譯與交際并重的方法來提高外語教學(xué)效果.認(rèn)為由于年齡差異將產(chǎn)生對語言的理解能力的不同.在外語教學(xué)中,成人教學(xué)與兒童教學(xué)應(yīng)有所不同。
關(guān)鍵詞:語法翻譯交際法
從中世紀(jì)的歐洲人學(xué)希臘文和拉丁文所產(chǎn)生語法翻譯法起,在外語教學(xué)方法上已經(jīng)歷了語法翻譯法(腳mmar一ranslationmethod)、直接法(directme小od)、聽說法(theaudio一lin只ualmethod)、認(rèn)知法(theeo即itiveapproach)、交際法(theeommunieativeapproach)、功能法(thefunctional即講oach)的演變。在現(xiàn)階段筆者認(rèn)為,高校的外語教學(xué)應(yīng)從語法翻譯和交際法兩項入手,提高外語教學(xué)質(zhì)量。
語法翻譯法是用本族語講解,強調(diào)語法的作用,強調(diào)對詞匯和語法規(guī)則的記憶和背誦,側(cè)重對原文的理解和翻譯。其長處在于利用文法和學(xué)生的理解力著重閱讀,著重使用原文,提高外語教學(xué)的效果。筆者認(rèn)為這是比較適合有思考力的外語學(xué)習(xí),者的方法。丹麥語言學(xué)家OttoJes沐rson在他的《為什么母語學(xué)得這么好》的文章中曾對學(xué)語言的嬰幼兒和成人作了一番比較研究,得出的結(jié)果是:在孩子這方面無論孩子有多愚笨,對語言都有一個完全的掌握,而在成人那方面,無論成人在其它方面的天賦有多高,大多數(shù)情況下,對語言的掌握,都是漏洞百出而且不正確的。如果從這個結(jié)果看,我們似乎應(yīng)采用直接法,也就是以口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強調(diào)模仿,主張用教兒童本族語的方法,模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語音習(xí)慣。講述中只用外語加手勢、實物、圖畫等直觀手法。但直接法恰恰忽略了人的理解力的不同,兒童語言和成人語言的不同。一個兒童頭腦的“知識”含量是絕對比不得成人的,成人由于長期思考習(xí)慣的養(yǎng)成,已難以象兒童一樣運用直接法,因此,針對成人的教學(xué)法與針對兒童的教學(xué)法不應(yīng)相同。
對于學(xué)外語的成人來講,使閱讀理解成為自己知識結(jié)構(gòu)的一部分是一個更重要的目的,而語法翻譯法恰恰給具有獨立思考能力的成人提供了一個廣闊的研究空間。成人可以利用學(xué)到的語法知識,對原文進行深入的理解。最常用的方法是利用主謂賓的結(jié)構(gòu)來分析一個較難理解的句子,這時候,就會發(fā)現(xiàn)面前的句子似乎一下子變得清晰起來,理解的難度減弱了??墒?,我們光能理解是不夠的,還要進行書面或口頭形式的交流。因此,必須培養(yǎng)由漢語再翻譯成外語的能力,才可以說對外語有了初步的掌握。應(yīng)用語音學(xué)家H·G·Widdowson在談到“語法”和“學(xué)會”時說:“對學(xué)習(xí)者而言,欲知曉語意,則應(yīng)知曉語法在單詞與語境之間所起的作用(what15erueialforleamerstoknow15氣how腳nunarfunetionsinallianeewithwordsandeontextsfortheaehievementofmeaning)。”由此可見,語法翻譯法忽視了語教學(xué),忽視了語音和語調(diào)的教學(xué),過分強調(diào)翻譯而不利于學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。
交際法產(chǎn)生于本世紀(jì)六十年代。它主要是在社會語言學(xué)的基礎(chǔ)上建立起來的,它既要求語言形式和使用規(guī)則,還要求學(xué)會具體運用,使用真實的語言材料。比如說新聞報導(dǎo)、廣告、通知、表格、新聞廣播、電話談話等生活中常見的材料。因此,交際法可以彌補語法翻譯法所帶來的口語練習(xí)方面的不足,我們也可以盡可能地利用直觀教學(xué)帶來的各種好處,列如:活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的興趣,讓學(xué)生所學(xué)與他們每日的活動息息相關(guān)。而更加重要的是,我們可以讓學(xué)生學(xué)會在各種交際中的語音,知道怎樣去說,說什么,這恰好迎合了J·A·Fishman等提出的社會語言學(xué)的任務(wù)“誰在什么場合用什么樣的語言對誰講話(從小。SpeaksWhatla眼u眼etowhomandwhere)?!彼^交際能力正如MiehaelGanale在其文章((從交際能力到交際語言法(FromCommunieativeeompetencetoeonununicativeLa雌u職eped眼。盯)》中所說,是“知識和技巧:在交際能力的運用過程中,知識指的是人們對語音和交際語音運用的其它層面的自覺和非自覺的認(rèn)識;技巧指的是人們在真正的交流中對這種知識運用的程度有多高。”可見交際法的最終目標(biāo)是在什么場合說什么話的實現(xiàn)是一個漸進的過程,它要以人們的知識積累作為基礎(chǔ)。同時,我們在學(xué)習(xí)中還要分清語言和語言知識的內(nèi)涵,語言內(nèi)涵是指能夠與不同語言的人進行簡單的交流,那么你已經(jīng)掌握了這種語言的某種法門;而語言知識則不同,語言知識是指系統(tǒng)的規(guī)則,這規(guī)則可以使一句話聽起來語序正確,合乎這種語言的特點。因而,對大學(xué)生來講,僅僅靠淺層次的交際是無法在語言的掌握和運用方面取得令人滿意的效果的,只有掌握了包括語法翻譯的語言知識,才能弄懂深層次的交際內(nèi)容。
英語教學(xué)法動態(tài)演進解析
一、前言
在百余年的英語教學(xué)法研究中,人們試圖從教育學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、心理學(xué)等諸多視角尋找某種特定的方法以指導(dǎo)語言教學(xué)。2016年章兼中教授在《國外外語教學(xué)法主要流派》中對英語教學(xué)法進行了歸類和整理,總結(jié)分析了翻譯法、直接法、自覺對比法、聽說法、視聽法、自覺實踐法、認(rèn)知法、功能法。袁春艷在其博士論文中列舉了語法翻譯法、直接法、聽說法、系列人文主義外語教學(xué)法、認(rèn)知主義外語教學(xué)法、交際外語教學(xué)法、任務(wù)型教學(xué)法、內(nèi)容型教學(xué)法的發(fā)展歷史和產(chǎn)生背景以及中國英語教學(xué)法的發(fā)展階段。然而目前對英語教學(xué)法的總結(jié)分析尚存在一定缺陷:一是僅聚焦于對現(xiàn)狀的梳理而缺乏對前沿教學(xué)法的探測和預(yù)測;二是總結(jié)分析中采用的方法多為案例和抽樣調(diào)查法,數(shù)據(jù)抽取方面具有一定局限性。因此我們需加強對英語教學(xué)法的前瞻性分析,從而提升研究結(jié)論的價值
二、英語教學(xué)法動態(tài)分析
1.語法翻譯法。在18、19世紀(jì)外語教學(xué)處于萌芽階段時,學(xué)者們在探索語言教學(xué)的過程中堅持語言的研究依附傳統(tǒng)的語法結(jié)構(gòu)邏輯,因此他們試圖研究語言的內(nèi)部邏輯結(jié)構(gòu)和分析語法,并且準(zhǔn)確地提出了五大詞性,即名詞、動詞、連詞、冠詞和關(guān)系代詞,使得傳統(tǒng)語法教學(xué)孕育而生?!罢Z法翻譯法”在漫長的發(fā)展過程中對英語教學(xué)產(chǎn)生了重要的影響,確立了自己在早期外語教學(xué)中的地位,是學(xué)習(xí)者自我學(xué)習(xí)的一種有效途徑。但是隨著人們對英語口語的要求,孤立的“語法翻譯法”開始退下英語教學(xué)的舞臺。已在教育學(xué)處于初步發(fā)展階段的“語法翻譯法”以語言本位主義為主導(dǎo),研究語言結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ),教授過程以語法為主,以閱讀和寫作為目的,卻忽視了口語的訓(xùn)練。立足于當(dāng)下,在瞬息萬變、知識爆發(fā)的今天無口頭交流的英語是無法存在的,故孤立的傳統(tǒng)式“語法翻譯法”無法在當(dāng)今找到自己的容身之地。2.直接法。19世紀(jì)末,隨著社會的發(fā)展,對英語口語的需求以及外語教學(xué)內(nèi)部因素的不利影響,“直接法”開始興起。該方法不是要求學(xué)習(xí)者通過翻譯學(xué)習(xí)語言結(jié)構(gòu)的內(nèi)在邏輯,而是將事物和語言之間搭建起“聯(lián)想”的中介,用語言表達概念,以口語為目的?!爸苯臃ā币阅康恼Z作為教學(xué)語言,提出了目的語在意義和形式上的心理關(guān)聯(lián),是對“語法翻譯法”的發(fā)展和創(chuàng)新。該教學(xué)法提出翻譯不是唯一的教學(xué)目標(biāo),并且將口語交際提到了外語人才培養(yǎng)的目標(biāo)中,它是外語教學(xué)的一次飛躍發(fā)展。但是教學(xué)條件的限制使得這種教學(xué)思想很難全部展開。語言環(huán)境的局限,師資力量的不足使得“直接法”只能流行于個別私立學(xué)校,而廣大公立學(xué)校只能望而卻步。但“直接法”向我們展示了英語口語能力的重要性,相對于“語法翻譯法”更符合時代的發(fā)展。3.聽說法。行為主義代表斯金納在繼承機能主義心理學(xué)的基礎(chǔ)上提出新行為主義。他認(rèn)為人的反應(yīng)性質(zhì)不僅受到刺激的制約,還受到中介作用的影響,即人的內(nèi)心活動?!奥犝f法”在這一理論的照射下孕育而生?!奥犝f法”注重聽說領(lǐng)先,讀寫跟上,注重語言的實際運用能力,對于學(xué)習(xí)者而言能夠培養(yǎng)良好的英語學(xué)習(xí)習(xí)慣,在學(xué)習(xí)過程中培養(yǎng)語感。但是在發(fā)展過程中“聽說法”還是沒能擺脫形式結(jié)構(gòu)的泥潭,只重視了形式,忽視了意義,所以在國際風(fēng)云不斷變化的今天“聽說法”無法較好地找到合適的位置。4.交際法?!敖浑H法”產(chǎn)生于上世紀(jì)70年代的歐共體,以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力為主要目標(biāo)。當(dāng)中國閃閃屹立在國際舞臺時,英語作為一種交際的手段則呼之欲出。“交際法”以培養(yǎng)交際能力為目的的體系第一次為英語教學(xué)指明了方向,新的教育理念促進了教學(xué)法的發(fā)展。交際原則認(rèn)為讓學(xué)生在真正的交際活動中參與有意義的活動,完成學(xué)習(xí)任務(wù),最終通過這一過程達到學(xué)習(xí)語言的目的。交際法的出現(xiàn)使得中國掀起了一股新的熱潮,走出了傳統(tǒng)的方法,遵循以學(xué)生為中心的原則,同時也試圖將語義和語法,功能與語法連接起來。但是重心的轉(zhuǎn)變使得語法的教學(xué)出現(xiàn)了危機,從而影響閱讀和寫作,因此對于語言的輸入量和輸入形式成為了交際法的一個缺陷。5.任務(wù)型教學(xué)法。上世紀(jì)80年代,“任務(wù)型教學(xué)法”的產(chǎn)生旨在解決語言形式與語言意義之間的矛盾,是對“交際法”的繼承與發(fā)展?!叭蝿?wù)型教學(xué)法”從關(guān)注學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程出發(fā),提出任務(wù),強調(diào)“做中學(xué)”的原則。教學(xué)過程中大量輸入語言,以明確的目標(biāo)為任務(wù),在交際過程中合理分配一定注意力給語法教學(xué),彌補了“交際法”的缺陷。在教學(xué)過程中注重形式和功能的結(jié)合,在很大程度上使語言達到平衡。但是“任務(wù)型教學(xué)法”在任務(wù)的選擇,排序上存在分歧,它過分依賴自然環(huán)境,潛意識,故也存在一定的缺陷。6.內(nèi)容型教學(xué)法。外語教學(xué)法在歷經(jīng)百年之后向著更復(fù)雜而又更完善的方向發(fā)展,“內(nèi)容型教學(xué)法”是歐洲目前廣泛推行的一種外語教學(xué)法,在中國,英語教學(xué)領(lǐng)域也開始踐行其理念和原則。“內(nèi)容型教學(xué)法”的出現(xiàn)以主題教學(xué)為依托,將語言系統(tǒng)和內(nèi)容相結(jié)合,恰當(dāng)?shù)靥幚砹藘?nèi)容與結(jié)構(gòu),形式與意義地矛盾。斯干在1998年總結(jié)其特點是:(1)意義是第一位的。(2)學(xué)習(xí)者不是重復(fù)他人的話。(3)與真實生活中的活動有相似之處。(4)最重要是任務(wù)的完成。(5)評價任務(wù)是否完成主要看有沒有結(jié)果。它是交際法的批判和繼承,創(chuàng)造性地提出了功能性原則,遵循了人類語言發(fā)展的規(guī)律。但是,其發(fā)展特點對教師提出了更高的要求,而懂得多種學(xué)科內(nèi)容的師資極其匱乏,所以教學(xué)法的道路上還有待進一步發(fā)展。
三、英語教學(xué)法在中國的發(fā)展趨勢
中國的英語教學(xué)發(fā)展同許多西方國家一樣,也經(jīng)歷了上百年的歷史。中國著名的外語教學(xué)專家對外語教學(xué)進行了深入的研究,其中,張正東教授從教學(xué)理念、目標(biāo)、方法手段出發(fā)對中國的外語教學(xué)進行了深入的比較和概括,將中國的外語教學(xué)劃分為譯學(xué)中心期、歐法中心期、東西跳動期和走向自立期四個階段。他是中國第一人運用縱向比較的方法,將中國外語教學(xué)的歷史和發(fā)展整合起來全面研究中國外語教學(xué)。他對上世紀(jì)90年代以前的研究克服了某一階段外語教學(xué)法的片面性,對外語教學(xué)改革起到了積極的推動作用。以張正東教授為首的研究人員對于近20年外語教學(xué)的貢獻主要表現(xiàn)在他們跳出了傳統(tǒng)教學(xué)的孤立性和單面性,從發(fā)展的眼光將將外語教學(xué)法的基本內(nèi)容如教學(xué)理念、目的、方法、原則放在宏觀歷史中進行分析,結(jié)合國際研究的新領(lǐng)域試圖為中國尋找更適合中國國情的教學(xué)方法。英語教學(xué)法的發(fā)展推動教學(xué)法理念的不斷更新完善,英語教學(xué)法在這股潮流中也開始激蕩自己的光輝。在100多年的發(fā)展歷程中,英語教學(xué)法領(lǐng)域的理念相互競爭,又相互依存,相互批判,又相互補充,讓我們看到了在新時代的潮涌中我們要從縱向發(fā)展的眼光來看教學(xué)法體系的構(gòu)建,也要從橫向探索結(jié)合各個學(xué)科的內(nèi)容,搭建符合語言發(fā)展規(guī)律的綜合式教學(xué)框架。首先,英語教學(xué)法體系的搭建應(yīng)該以培養(yǎng)人的全面發(fā)展為目標(biāo)。交際法,任務(wù)型教學(xué)法和內(nèi)容性教學(xué)法是教學(xué)法發(fā)展階段的創(chuàng)新和飛躍,但因為又存在其局限性,所以英語教學(xué)法的目標(biāo)應(yīng)該以提高學(xué)生的綜合素質(zhì)為目標(biāo),以學(xué)科特點作為出發(fā)點,結(jié)合實際從教學(xué)目的,方法和手段,內(nèi)容選擇,教學(xué)策略等多元因素著手,綜合考慮以上因素來制定符合學(xué)生發(fā)展特點的教學(xué)法。其次,英語教學(xué)法應(yīng)該立足中國國情,以英語發(fā)展的規(guī)律作為制定教學(xué)法的基礎(chǔ)。中國英語教育大環(huán)境,師資力量都應(yīng)該是英語教學(xué)法發(fā)展的重要考慮因素。英語教學(xué)法不能孤立、片面,需要一切從實際出發(fā),理論聯(lián)系實際,探索出適合中國、地區(qū)乃至學(xué)校的可操作性教學(xué)模式。第三,英語教學(xué)法的發(fā)展依舊要以語言學(xué)發(fā)展的規(guī)律為基礎(chǔ)來探究教學(xué)法。
大學(xué)公共外語教學(xué)論文
摘要:國家新的發(fā)展戰(zhàn)略要求我們不斷完善外語教育培養(yǎng)體系和教學(xué)培養(yǎng)方案,改進教學(xué)法。目前歐洲的外語教學(xué)中很推崇設(shè)計教學(xué)法。設(shè)計教學(xué)法能幫助解決外語教學(xué)的一個復(fù)雜而突出的問題———創(chuàng)造使用外語的語言環(huán)境,激發(fā)學(xué)生使用外語的能動性,提高學(xué)生跨文化交際能力;設(shè)計教學(xué)法還是避免教學(xué)單調(diào)枯燥的有效途徑,有助于拓寬學(xué)生知識面,培養(yǎng)學(xué)生的團隊意識,提高學(xué)生綜合素質(zhì)。但我們要全面辯證地審視這種教學(xué)法的優(yōu)缺點,學(xué)生通過設(shè)計教學(xué)法獲取的外語知識具有偶然性和非系統(tǒng)性,因此設(shè)計教學(xué)法應(yīng)和培養(yǎng)學(xué)生具備系統(tǒng)語法和詞匯知識的翻譯教學(xué)法相結(jié)合,二者相得益彰,發(fā)展學(xué)生處理復(fù)雜外語信息的能力。
關(guān)鍵詞:設(shè)計教學(xué)法;大學(xué)公共外語教學(xué);外語交際能力
國家新的發(fā)展戰(zhàn)略要求我們不斷改進完善教育培養(yǎng)體系和教學(xué)培養(yǎng)方案,培養(yǎng)外語水平高、基礎(chǔ)扎實、專業(yè)能力強、知識面廣、應(yīng)用能力強、符合“一帶一路”戰(zhàn)略需要的知行合一的新型人才[1]。隨著全球化時代的到來,世界各國經(jīng)濟文化交流日益密切,各個領(lǐng)域的跨文化交際發(fā)展迅速,各國專業(yè)技術(shù)人士直接參與國際對話。毫無疑問,為了取得成功的國際交流,合作雙方必須能有效解決交流中所產(chǎn)生的各種語言文化問題。在此背景下,外語的交際功能日益突顯。外語教學(xué)基本任務(wù)不僅要培養(yǎng)學(xué)生語言能力,還要培養(yǎng)其跨文化交際能力,培養(yǎng)其對所學(xué)語言國家文化和傳統(tǒng)的興趣,并使其具備向外國人介紹祖國文化和傳統(tǒng)的能力。怎樣在大學(xué)外語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力呢?設(shè)計教學(xué)法有助于解決該問題。這種教學(xué)法可以把外語教學(xué)轉(zhuǎn)化為培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的工具。
一、設(shè)計教學(xué)法概述
設(shè)計教學(xué)法由美國教育家杜威首創(chuàng),后經(jīng)其學(xué)生克伯屈改進并大力推廣。設(shè)計教學(xué)法也叫單元教學(xué)法,目的在于設(shè)想、創(chuàng)設(shè)一種問題的情景,讓學(xué)生自己制定計劃并解決問題[2]。設(shè)計教學(xué)法于1918年問世,在二戰(zhàn)前夕的美國、20世紀(jì)20—30年代的蘇聯(lián)等多個國家曾大力推廣。然而在美國當(dāng)時由于沒有辯證理解這種教學(xué)法的實質(zhì),在教學(xué)實踐中產(chǎn)生了負(fù)面效果;在蘇聯(lián)則因為政治意識形態(tài)問題,杜威教育思想最終被擯棄。20世紀(jì)80年代以來,全世界出現(xiàn)了教育危機,歐美教育界開始重新審視杜威教育思想遺產(chǎn),對其進行客觀公正評價,于是設(shè)計教學(xué)法在美國、英國、法國和德國課堂上廣泛使用。蘇聯(lián)解體后,俄羅斯教育界尋求走出教育危機的措施,杜威教育思想得以重見天日,設(shè)計教學(xué)法在俄羅斯外語教育中頗受歡迎。此教學(xué)法不僅活潑,而且許多創(chuàng)意學(xué)習(xí)活動從中產(chǎn)生。首先,學(xué)生在有明確目的及強烈意愿的前提下學(xué)習(xí),必然能提高學(xué)習(xí)熱情;其次,當(dāng)由學(xué)生自己去思考、去擬訂計劃時,更能訓(xùn)練他們的思考、組織和搜集資料的能力;第三,一切手、腦并用的活動,對于培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成渴求知識、自覺學(xué)習(xí)和深入思考的習(xí)慣都是有益處的,學(xué)生由始至終能獲得完整的經(jīng)驗。設(shè)計教學(xué)法本身除了能使學(xué)生在獨立思考及自主活動中進行有意義的學(xué)習(xí)之外,還有許多獨特的價值是其它教學(xué)法不能比擬的。譬如:學(xué)習(xí)過程有效避免呆板與沉悶,能引起并刺激學(xué)習(xí)的動機;由于解決問題需要每個團隊的所有成員分工合作,所以這種教學(xué)法還有助于培養(yǎng)學(xué)生的團隊精神,促進團隊成員之間的默契配合;能滿足學(xué)生求知、好奇與表達的欲望,培養(yǎng)學(xué)生自主創(chuàng)造、思考和負(fù)責(zé)的精神。
二、設(shè)計教學(xué)法在外語教學(xué)中的應(yīng)用
英語教學(xué)在交際教學(xué)法中應(yīng)用論文
摘要:高職商務(wù)英語應(yīng)該注重學(xué)生的實際英語在交際中的運用,交際教學(xué)法是當(dāng)今令人矚目的外語教學(xué)法的主要流派之一,在當(dāng)今商務(wù)英語教學(xué)實踐中得到廣泛應(yīng)用。從交際教學(xué)法的產(chǎn)生,原則,特點等幾個方面探討了它在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用。
關(guān)鍵詞:交際教學(xué)法;高職;商務(wù)英語;教學(xué);應(yīng)用
1交際教學(xué)法在高職教學(xué)中應(yīng)用的理論基礎(chǔ)
交際法(TheCommunicativeApproach),又稱功能法或意念法,是以語言的“功能——意念”項目為綱,培養(yǎng)交際能力的外語教學(xué)法。它產(chǎn)生于20世紀(jì)70年代的西歐共同體。語言的功能指的是用語言敘述事情和表達思想。例如,打招呼、詢問、請求、邀請、介紹、感謝、道歉、希望和害怕等。意念是所要求表達的思想內(nèi)容。功能和意念在言語交際過程中是緊密聯(lián)系的。例如,詢問郵局的方位:Isthereapostofficenearhere?詢問是功能,郵局和方位是意念。交際法的主要教學(xué)思想來源于社會語言學(xué),社會語言學(xué)家認(rèn)為語言的交際功能是語言最本質(zhì)的功能,也是外語教學(xué)最根本的目的。
交際教學(xué)法的核心認(rèn)為語言首先是一種社會交際的工具,因而主張以具體的交際功能項目如問候、邀請、作客、看病等主要線索來安排教學(xué)內(nèi)容,并根據(jù)學(xué)生將來工作的實際需要來確定其培養(yǎng)目標(biāo)的側(cè)重面,加強針對性。它認(rèn)為學(xué)習(xí)外語不能脫離使用外語的社會情景。外語教學(xué)主要不是講解語言規(guī)則和機械地操練句型,而是在真實的情景中恰當(dāng)?shù)厥褂谜鎸嵉恼Z言,教師在課堂上設(shè)立交際情景,學(xué)生是交際者,教師發(fā)起學(xué)生間的各種活動,有時自己也參加進去,而學(xué)生間的活動是大量的。
交際法注重培養(yǎng)學(xué)生外語的交際能力,即要培養(yǎng)他們懂得在一定的社會環(huán)境中恰當(dāng)?shù)氖褂谜Z言的能力。因而,在教學(xué)過程中,課堂教學(xué)活動是為真實交際做準(zhǔn)備而設(shè)計??梢允蔷湫筒倬?對話等項目,目的是對外語中的句型和結(jié)構(gòu)進行訓(xùn)練,為交際活動作好準(zhǔn)備。
語言知識是外語教學(xué)的立腳點
外語教學(xué)的內(nèi)涵是教學(xué)生學(xué)會外語。學(xué)生是人類新生代的精英群,教者自應(yīng)借鑒人類學(xué)習(xí)外語的經(jīng)驗,力求按照人類學(xué)習(xí)外語的規(guī)律去組織他們的學(xué)習(xí)活動。人類學(xué)習(xí)外語幾千年了,LouisG.Kelly寫過一本巨著25CenturiesofLanguageTeaching,闡述500B.C.—1969年的語言教學(xué)方法(*國外文獻中的語言教學(xué)包括母語、二語、外語教學(xué),實際內(nèi)容多為二語、外語教學(xué);本文以下選稱外語教學(xué))。就是把外語教學(xué)的起始時間放在古希臘的旺盛時期。而實際上人類早在兩河文化時期就開始學(xué)習(xí)外語了,只是那時尚無固定的教學(xué)形式,主要通過地中海沿岸的經(jīng)商活動進行;其重大結(jié)果是傳播、發(fā)展了腓尼基字母。腓尼基字母產(chǎn)生希臘字母,希臘字母再產(chǎn)生拉丁字母(羅馬字母)和期拉夫字母(基利爾字母和格拉戈爾字母)。拉丁字母因拉丁語而傳遍歐州,使英語也廢棄了自己的魯納字母而采用了拉丁字母。字母是負(fù)載語言的元件,語言是文化的載體。所以,如果沒有由腓尼基主導(dǎo)的地中海沿岸“經(jīng)商—習(xí)語”活動,被尊為人類文化重要源頭的希臘文化都可以保存下來,或者是另一副歷史面貌。可見,怎樣教會人們學(xué)會外語是一件大事,弄清其立腳點是按規(guī)律進行外語教學(xué)所不可忽視的前提性工作。
一、外語教學(xué)的歷史回顧
人類究竟是怎樣學(xué)習(xí)外語的呢?從史實看,地中海沿岸的“經(jīng)商—習(xí)語”時期所學(xué)的目的語本身尚無規(guī)范的三要素結(jié)構(gòu),經(jīng)商又是沒有強制力的自由活動,語言教學(xué)只是經(jīng)商的手段和副產(chǎn)物,所以只能通過交流溝通的接觸活動,像母語學(xué)習(xí)那樣自然學(xué)會。推想起來,可能有點像當(dāng)代交流觀點所主張的交際法那樣:通過交流學(xué)習(xí)語言,學(xué)語時以交際溝通為目的,溝通了,也就學(xué)到了語言。由于當(dāng)時的學(xué)語者雖是為了解決生活問題而學(xué)習(xí),但并無今天二語學(xué)習(xí)者所處的固定語言環(huán)境(*目的語社會和信息源隨著經(jīng)商的船隊而流動),所以他們的具體學(xué)習(xí)活動只能是接觸模仿,走“經(jīng)驗積累”的學(xué)語之路。
繼承發(fā)展希臘文化的是羅馬。羅馬(西羅馬)憑其軍事力量統(tǒng)治整個歐州,拉丁語也隨之用于全歐,并且沒有隨西羅馬之衰敗而退出歐洲。相反,拉丁語在歐州“橫行”了一千多年;先是作為各國的官方語言、宗教語言和科學(xué)語言,取代了多個本族語的地位;直到文藝復(fù)興興起以后,才逐漸退居外語的地位。但在很長一段時期拉丁語仍被視為人文科學(xué)的基礎(chǔ)。比如,17世紀(jì)之前英國仍把Grammar一詞理解為學(xué)習(xí)拉丁語;18世紀(jì)以后,德國小學(xué)生還以沒學(xué)好拉丁語變格為恥。在漫長的中世紀(jì)及中世紀(jì)之前,由于封建統(tǒng)治和拉丁語語法的繁雜,以致教學(xué)拉丁語只能是指令式宣講的,走“規(guī)則宣講”的理性主義的學(xué)語之路;采用過詞匯翻譯教學(xué)法和語法翻譯教學(xué)法。后世學(xué)者舉了一個典型的例子,說明當(dāng)時語言教學(xué)理性化到只重規(guī)則而不計其他。
T.:“翻譯這個句子‘棕色的牛坐在樹枝上吱吱地叫’”。
Ss.:“什么?哪有這樣的事!”(*牛會坐在樹枝上還會像鳥叫?)
我國中學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀論文
一、我國英語教學(xué)歷史的回顧
早在1727年,清政府就在北京開設(shè)了俄羅斯文館,教授俄語。這是我國現(xiàn)代外語教學(xué)的開端。直到1862年,在恭親王奕沂(1833—1898)的反復(fù)奏請下,清政府才在俄羅斯文館的基礎(chǔ)上創(chuàng)辦了京師同文館,開始教授英語和法、日等國語言。此后的40年是我國英語教學(xué)漫長的萌芽階段。1902年,清政府頒布了《欽宮中學(xué)堂章程》,開始興辦中學(xué)堂,并將英語列為中學(xué)堂的必修課程。這樣,我國就開始了較為正式的中學(xué)英語教學(xué)。1913年,南京臨時政府頒布了《中學(xué)校課程標(biāo)準(zhǔn)》,將英語規(guī)定為中學(xué)的必修課程。1922年,南京政府效仿英、美等國,規(guī)定英語是中學(xué)的必修課,并頒布了第一個全國統(tǒng)一的綱領(lǐng)性文件《中學(xué)英語課標(biāo)準(zhǔn)》,其中規(guī)定了英語教學(xué)的目的要求、教學(xué)時間、教學(xué)內(nèi)容和簡單的教學(xué)方法。但在半封建半殖民地的舊中國,教育十分落后,有機會學(xué)習(xí)英語的人不多。故英語教學(xué)的規(guī)模不大,范圍不廣。
1949年新中國成立,我國的中學(xué)英語教學(xué)進入了一個嶄新的興盛時期。國家把外語列為中學(xué)的必修課程,制定了全國統(tǒng)一的中學(xué)英、俄語教學(xué)大綱,并逐步由專門機構(gòu)編輯出版了全國通用的英、俄語教材。令人遺憾的是自1953年至1957年,因為政治上的原因我國的英語教學(xué)受到不應(yīng)有的排斥,絕大部分中學(xué)都只開設(shè)俄語。這在我國外語教學(xué)史上應(yīng)該說是一次嚴(yán)重的歷史教訓(xùn)。自1958年到“”前夕逐步增加和擴大了開設(shè)英語的學(xué)校,英語教學(xué)又逐步走上了正軌。有人把這一時期稱為中國英語教學(xué)的“第一次復(fù)興”〔1〕。1966年以后的十年動亂期間,中學(xué)外語教學(xué)遭受了空前的摧殘,曾一度陷于停頓。1969年到1970年以及以后幾年,部分學(xué)?;謴?fù)英語教學(xué),但教學(xué)內(nèi)容政治化,教學(xué)方法簡單。
1977年,我國恢復(fù)高等學(xué)校招生考試制度,“英語熱”伴隨求知熱在全國迅速掀起。1979年英語高考成績以10%記入總分,以后逐年增加,到1983年英語高考總分以100%記入總分。從此英語成為高考主要的必考科目之一,這對中學(xué)英語教學(xué)起到了極大的推動作用。在這以后的十幾年里,中學(xué)英語教學(xué)取得了令人矚目的進展。這一時期可以說是我國英語教學(xué)史上的“第二次復(fù)興”〔2〕,是我國英語教學(xué)發(fā)展最快的時期。英語教學(xué)的規(guī)模之大,范圍之廣是前所未有的。而且這種發(fā)展的態(tài)勢還在繼續(xù)。
二、各種外語教學(xué)法流派對我國英語教學(xué)的影響
百余年來,各種外語教學(xué)法流派在不同時期都對我國英語教學(xué)產(chǎn)生過不同程度的影響。
全球化環(huán)境下英語教育
1中國英語介紹
中國的改革開放經(jīng)過了20多年的歷程.中國的英語(包括所有外語種)教育界也經(jīng)歷了從被動甚至盲目接受國外的理論和實踐到結(jié)合中國國情,對理論和實踐進行全面反思。這是一種質(zhì)的轉(zhuǎn)變,標(biāo)志著中國外語教學(xué)走上了日趨成熟的發(fā)展道路,顧日國教授曾比較了傳統(tǒng)課堂教學(xué)模式與利用遠(yuǎn)距離傳播手段及網(wǎng)絡(luò)手段的教學(xué)模式,提出教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變是為了適應(yīng)當(dāng)今世界社會、科技、經(jīng)濟和文化發(fā)展的需要。
近年來許多外語學(xué)科都開始注意教學(xué)和科研工作中以及學(xué)生能力培養(yǎng)方面的跨“文化”問題。在不同領(lǐng)域不同層次的國際交往日益頻繁尤其是跨越國界的經(jīng)濟活動和商品市場日趨全球化的今天,跨“文化”似乎越來越成為一種眾望所歸的理念,如何對跨文化,的內(nèi)涵、構(gòu)建以及功能作深人細(xì)致的多維視角的解析,特別是如何按跨“文化”的思路對各個學(xué)科的專業(yè)設(shè)置和發(fā)展方向作出根本性的重新設(shè)計.是當(dāng)下外語教學(xué)中的重大課題。
2吸取國外現(xiàn)代語言教學(xué)中的人文主義思潮
人文主義語言教學(xué)思想與傳統(tǒng)語言教學(xué)思想上的不同首先體現(xiàn)在對語言教學(xué)目的的認(rèn)識上,傳統(tǒng)語言教學(xué)思想認(rèn)為幫助學(xué)生掌握語言知識和語言技能是教學(xué)的最終目的,人文主義教學(xué)思想則認(rèn)為.教育的主要任務(wù)是幫助學(xué)生實現(xiàn)自我(self-actu.a(chǎn)lization),使他最大程度地發(fā)揮潛能語言教學(xué)也不例外。雖然中西文化在政治、經(jīng)濟、意識形態(tài)方面差異很大,但在當(dāng)今全球化的語境中.在中國逐步世界化的過程中.尤其是高度重視素質(zhì)教育的今天.國外現(xiàn)代語言教學(xué)中的人文主義思想能給我國的外語教學(xué)提供許多有益的啟示,其中有幾點筆者認(rèn)為有必要引起注意:
(1)外語教學(xué)作為教育的一部分,不應(yīng)只以語言教學(xué)為中心,同時還應(yīng)考慮通過語言教育達到提高學(xué)生的整體素質(zhì)。不應(yīng)僅限于新的大《學(xué)英語教學(xué)大綱》所提出的借“鑒和吸收外國精華,提高文化素養(yǎng)”,而應(yīng)涵蓋更廣泛的內(nèi)容,如通過小組活動培養(yǎng)學(xué)生的協(xié)作精神和與他人溝通的能力,激發(fā)大學(xué)生的創(chuàng)造性,提高他們解決問題的能力。
熱門標(biāo)簽
外語教學(xué)論文 外語教案 外語課程論文 外語系 外語專業(yè) 外語教育論文 外語教案 外語學(xué)習(xí) 外語 外語翻譯
相關(guān)文章
1高校外語教師教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)力探討
2建設(shè)創(chuàng)新型外語教學(xué)團隊的重要意義